Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ROTARY CLOTHES DRYER
with quick tensioning system
GB
IE
NI
ROTARY CLOTHES DRYER
Operation and Safety Notes
FR
CH
BE
SÉCHOIR PARAPLUIE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
NL
BE
COMFORT DROOGMOLEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 290775
AT
CH
KOMFORT-WÄSCHE SPINNE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IT
CH
STENDIBIANCHERIA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
GB
IE
NI
LT
HU
AT
CH
NL
SI
CZ
SK
RO
BE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AquaPur 290775

  • Page 1 ROTARY CLOTHES DRYER with quick tensioning system ROTARY CLOTHES DRYER KOMFORT-WÄSCHE SPINNE Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise SÉCHOIR PARAPLUIE STENDIBIANCHERIA Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Indicazioni per l’uso e per la sicurezza COMFORT DROOGMOLEN Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 290775...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 3 Scope of delivery / Operating instructions...
  • Page 4 Ground anchor Ø ~ 40 cm / 1.3 ft Erde ~ 4 cm / 0.1 ft Beton Earth Concrete Terre Béton Erde Terra Cemento Earth Terre Terra...
  • Page 5 Table of contents Introduction; Intended use; Check contents and clothes dryer ..........Page 6 Scope of delivery / parts; Technical data ................Page 7 Safety instructions ......................... Page 8 Installation of the ground anchor ................... Page 9 Use the clothes dryer ......................Page 10 Care instructions;...
  • Page 6 Introduction Congratulations! With this purchase you have decided to buy a quality product. Familiarize yourself with this product before the installation and initial start-up. This operating manual belongs to this rotary clothes dryer. It contains important information for assembly and use. To increase the clarity, the rotary clothes dryer will here after just be called “clothes dryer”.
  • Page 7 30185 Weight: approx. 4.3 kg Dimensions of the main standard (ø): 50 mm Dimensions of the clothes dryer (ø): approx. 2.97 m Distance between the open arms: approx. 2.10 m Maximum load of the collars: 100 kg Article nr.: 290775...
  • Page 8 Safety instructions CauTIoN: The clothes dryer must be checked for damage before each use. a damaged clothes dryer may no longer be used. Make sure you hang up your laundry evenly. Do not hang up laundry in strong wind! Place the clothes dryer so that it can rotate freely.
  • Page 9 Installation of the ground anchor Choose a location where the clothes dryer can rotate freely. Depending on the soil you can either screw-in the ground anchor or fix it in concrete. 1. Remove the transport protection from the tip of the screw-in ground anchor (see fig. E). 2.
  • Page 10 Use the clothes dryer Opening the clothes dryer ATTENTION! Danger of damage! If you tension the clothesline too tightly or if you force the easy tensioning lever open, you could damage the rotary clothes dryer. Never move the easy tensioning lever using excessive force. Please ensure that the rotary air dryer’s lines are not too tightly tensioned.
  • Page 11 Care instructions This quality product is made of weatherproof materials and can be washed down with a garden hose. The lines should be cleaned using a soft piece of cloth. Do not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents. Disposal Disposal of packaging Please sort the packaging before disposal.
  • Page 12 Processing in case of warranty To ensure that your request is processed quickly, please follow the instructions below: • Please keep the sales receipt and the item number (IAN 290775) ready, as proof of purchase for all requests. • The article number can be found on a nameplate, an engraving, on the title page of your instructions (bottom left) or as a sticker on the back or bottom side.
  • Page 13 Inhaltsverzeichnis Einleitung; Bestimmungsgemäßer Gebrauch; Wäschespinne und Lieferumfang prüfen .... Seite 14 Lieferumfang/Teile; Technische Daten ..................Seite 15 Sicherheitshinweise ........................ Seite 16 Montage des Eindreh-Bodenankers ..................Seite 17 Wäschespinne verwenden ......................Seite 18 Pflegehinweise; Entsorgung; Garantie ..................Seite 19 Vorsicht! Dieses Signalsymbol bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
  • Page 14 Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Diese Gebrauchsanleitung gehört zu dieser Komfort-Wäschespinne. Sie enthält wichtige Informationen zum Zusammenbau und zum Gebrauch. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird die Komfort-Wäschespinne im Folgenden nur „Wäschespinne“...
  • Page 15 Rastungen am oberen Sternteil (Abb. B) Technische Daten Typ: 30185 Gewicht: ca. 4,3 kg Abmessungen des Standrohrs (ø): 50 mm Abmessungen der Wäschespinne (ø): ca. 2,97 m Abstand zwischen geöffneten Armen: ca. 2,10 m Maximale Belastung der Sternteile: 100 kg Artikelnummer: 290775...
  • Page 16 Sicherheitshinweise aCHTuNG: Vor jeder Benutzung muss die Wäschespinne auf Beschädigungen überprüft werden. Eine beschädigte Wäschespinne darf nicht mehr benutzt werden. Achten Sie auf gleichmäßigen Behang. Nicht bei starkem Wind Wäsche aufhängen! Die Wäschespinne so platzieren, dass ein freies Drehen möglich ist. Vor dem Schließen oder Wegräumen alle Wäscheklammern entfernen, da das Standrohr sonst beschädigt werden könnte.
  • Page 17 Montage des Eindreh- Bodenankers Wählen Sie einen Standort, an dem sich die aufgespannte Wäschespinne frei drehen kann. Sie können den Bodenanker je nach Bodenbeschaffenheit entweder in den Boden eindrehen oder einbetonieren. 1. Entfernen Sie den Transportschutz von der Spitze des Eindreh-Bodenankers (siehe Abb. E). 2.
  • Page 18 Wäschespinne verwenden Wäschespinne öffnen Hinweis! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Wäscheleinen zu stark spannen oder den Leichtspannhebel mit Gewalt öffnen, können Sie die Wäschespinne beschädigen. Bewegen Sie den Leichtspannhebel nie mit Gewalt. Achten Sie darauf, dass die Wäscheleinen der Wäschespinne nicht zu stark gespannt sind. 1.
  • Page 19 Pflegehinweise Ihr Qualitätsprodukt ist aus witterungsbeständigen Materialien gefertigt und kann ohne Weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Die Leinen sollten mit einem leicht feuchten Tuch gereinigt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen. Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
  • Page 20 Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 290775) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Page 21 Table des matières Introduction; Utilisation prévue; Vérifier le séchoir parapluie et le contenu de la livraison ............Page 22 Étendue de livraison / Pièces; Données techniques ..............Page 23 Consignes de sécurité ......................Page 24 Montage de la douille de sol à vis ..................Page 25 Utiliser le séchoir parapluie ....................Page 26 Conseils d’entretien;...
  • Page 22 Introduction Félicitations ! Avec votre achat, vous avez opté pour un produit de qualité. Veuillez vous familiariser avec le produit avant l’installation et la mise en service. Ce mode d’emploi appartient à ce séchoir parapluie aluminium. Il contient des informations importantes pour l’assemblage et l’utilisation.
  • Page 23 Poids : env. 4,3 kg Dimensions du mât (ø) : 50 mm Dimensions du séchoir parapluie (ø) : env. 2,97 m Distance entre les bras ouverts : env. 2,10 m Capacité de charge : 100 kg N° d’article : 290775...
  • Page 24 Consignes de sécurité aTTENTIoN : Le séchoir parapluie doit être vérifié pour dommages avant chaque utilisation. Un séchoir parapluie endommagé ne peut plus être utilisée. Veillez à répartir votre linge uniformément sur le séchoir-parapluie. N’étendez pas votre linge par vent fort ! Placez le séchoir-parapluie de façon à ce qu’il puisse tourner librement. Pour éviter d’endommager le mât, veuillez retirer toutes les pinces à...
  • Page 25 Montage de la douille de sol à vis Choisissez un endroit ou le séchoir parapluie peut tourner librement. Selon la structure du sol, vous pouvez soit visser, soit bétonner le douille de sol à vis. 1. Retirez la protection de transport de la pointe du piquet à insérer au sol (voir figure E) 2.
  • Page 26 Utiliser le séchoir parapluie Ouvrir le séchoir parapluie AVIS ! Risque d’endommagement ! Une tension trop importante des cordes à linge ou l’ouverture forcée du levier de serrage léger peuvent endommager l’étendoir à linge. Ne manipulez jamais le levier de serrage léger avec force.
  • Page 27 Conseils d’entretien Ce produit de qualité est fabriqué à partir de matériaux résistant aux intempéries. Les cordes doivent être nettoyées avec un tissu légèrement humide. Vous pouvez le nettoyer au jet d’eau. N’utilisez pas d’objets pointus ou rugueux, ou de détergents agressifs. Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage en fonction des matières.
  • Page 28 Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Veuillez tenir le ticket de caisse et la référence de l’article (IAN 290775) à disposition à titre de justificatif de l’achat pour toutes les demandes.
  • Page 29 Indice Introduzione; Utilizzo secondo le disposizioni; Controlla lo stendibiancheria ad ombrello e l’ambito della fornitura ........Pagina 30 Ambito della fornitura / componenti; Dati tecnici ..............Pagina 31 Indicazioni di sicurezza ......................Pagina 32 Manicotto filettato di fondo, completo di distanziale ............Pagina 33 Uso dello stendibiancheria ad ombrello ................
  • Page 30 Introduzione Congratulazioni! Con questo acquisto avete optato per un prodotto di elevato valore. Prima di procedere al montaggio ed al primo uso è bene prendere confidenza con il prodotto. Le presenti istruzioni per l’uso fanno parte dello stendibiancheria ad ombrello in alluminio e contiene informazioni importanti per il montaggio e l’uso.
  • Page 31 Dati tecnici Tipo: 30185 Peso: ca. 4,3 kg Dimensioni del montante (diam.): 50 mm Dimensioni dello stendibiancheria ad ombrello (diam.): ca. 2,97 m Distanza tra le braccia aperte: ca. 2,10 m Carico massimo dell’elemento a stella: 100 kg Codice articolo: 290775...
  • Page 32 Indicazioni di sicurezza ATTENZIoNE: Prima di ogni uso è necessario verificare che l’asciugatrice non sia danneggiata. Se danneggiata, l’asciugatrice non va più utilizzata. Fare attenzione a che la biancheria sia distribuita in modo uniforme. Non appendere panni qualora soffiasse un forte vento! Porre lo stendibiancheria in modo tale che sia possibile girarlo liberamente. Togliere tutte le mollette prima di chiudere o di rimuovere lo stendibiancheria, poiché...
  • Page 33 Manicotto filettato di fondo, completo di distanziale Scegliete un punto, che permette la libera rotazione dello stendibiancheria ad ombrello aperto. A seconda della consistenza del fondo, è possibile cementare l’ancora oppure avvitarli nel terreno. 1. Togliere la protezione, applicata per il trasporto, dalla punta dell’ancoraggio ad avvitamento (vedi fig.
  • Page 34 Uso dello stendibiancheria ad ombrello Apertura dello stendibiancheria AVVERTENZA: Pericolo di danneggiamento! Se la corda della biancheria viene tesa in modo eccessivo oppure quando la leva leggera di tensionamento viene aperta con forza, è possibile danneggiare lo stendibiancheria a ombrello. Non muovere mai con violenza la leva leggera di tensionamento. Prestare attenzione affinché...
  • Page 35 Note di preservazione Questo prodotto di qualità è realizzato in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro irrorato con un tubo flessible di irrigazione. Le corde dovrebbero essere pulite con un panno umido. Non pulire con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
  • Page 36 Pratiche in caso di garanzia Onde assicurare un’elaborazione rapida, Vi preghiamo di attenersi a quanto indicato qui di seguito: • Si prega di conservare per tutte le richieste, lo scontrino ed il codice articolo (IAN 290775) quale prova per l’acquisto.
  • Page 37 Inhoudsopgave Inleiding; Doelmatig gebruik; Controleer droogmolen en inhoud van de levering ....Pagina 38 Levering / Onderdelen; Technische gegevens ................Pagina 39 Veiligheidsinstructies ......................Pagina 40 Montage van het grondanker ....................Pagina 41 Droogmolen gebruiken .......................Pagina 42 Verzorging; Afvalverwijdering; Garantie ................Pagina 43 Waarschuwing! Dit signaalwoord duidt op een middelmatig risico gevaar, indien u dit niet vermijdt kan dit resulteren in de dood of een ernstig letsel.
  • Page 38 Inleiding Gefeliciteerd! Met uw aankoop heeft U zich besloten een kwaliteitsproduct te kopen. Gelieve zich met het product vertrouwd te maken voor de installatie en inbedrijfstelling. Deze gebruiksaanwijzing behoort tot deze aluminium droogmolen. Ze bevat belangrijke informatie in verband met montage en gebruik. Om de duidelijkheid te verhogen wordt de aluminium droogmolen hieronder gewoon “droogmolen”...
  • Page 39 Inkepingen aan het bovenste sterdeel (fig. B) Technische gegevens Type: 30185 Gewicht: ong. 4,3 kg Afmetingen van de standbuis (ø): 50 mm Afmetingen van de droogmolen (ø): ong. 2,97 m Afstand tussen geopende armen: ong. 2,10 m Maximum draagvermogen van de sterdelen: 100 kg Artikelnummer: 290775...
  • Page 40 Veiligheidsinstructies OPGEPaST: De droogmolen moet voor elk gebruik op schade gecontroleerd worden. Een beschadigde droogmolen mag niet meer gebruikt worden. Let erop dat de was gelijkmatig opgehangen wordt. Niet bij heftige wind was ophangen! De droogmolen zo plaatsen dat hij vrij kan draaien. Voor het sluiten of opruimen a.u.b. alle knijpers verwijderen, omdat anders de standbuis kan worden beschadigd.
  • Page 41 Montage van het grondanker Kies een locatie waar de droogmolen vrij kan draaien. U kunt het grondanker, afhankelijk van de aard van de bodem, in de grond draaien of bevestigen met beton. 1. Verwijder de transportbescherming van het puntje van de indraai-grondanker (zie fig. E). 2.
  • Page 42 Droogmolen gebruiken Openen van de droogmolen LET OP! Gevaar voor beschadiging! Wanneer u de waslijnen te strak spant of de lichtspanhevel met geweld opent, zou u de droogmolen kunnen beschadigen. Beweeg de lichtspanhevel nooit met geweld. Let erop dat de waslijnen van de droogmolen niet te strak gespannen zijn.
  • Page 43 Verzorging Uw kwaliteitsproduct is van weerbestendig materiaal vervaardigd en kan zonder meer met een tuinslang afgespoten worden. De lijnen kunnen met een ietwat vochtig doekje gereinigd worden. Niet met scherpe, ruwe voorwerpen of agressieve reinigingsmiddelen schoonmaken. Afvalverwijdering Verpakking weggooien Gooi de verpakking weg volgens verpakkingstype. Gelieve hiervoor de plaatselijke regels van afval te respecteren.
  • Page 44 Garantie afhandeling Om te zorgen voor een snelle bewerking van uw verzoek, gelieve de volgende instructies te volgen: • Voor alle aanvragen dient U, de aankoopfactuur en het artikelnummer (IAN 290775), als bewijs van aankoop, bereid te houden. • Het artikelnummer kan U terug vinden op het naamplaatje, een gravure, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als een sticker op de achter- of onderkant.
  • Page 45 Turinys Įvadas; Naudojimas pagal paskirtį; Lauko skalbinių džiovyklės ir tiekiamo komplekto tikrinimas ............psl. 46 Tiekiamas komplektas / dalys; Techniniai duomenys ..............psl. 47 Saugos nurodymai ........................psl. 48 Tvirtinimo prie žemės įtaiso montavimas ...................psl. 49 Lauko skalbinių džiovyklės naudojimas ..................psl. 50 Priežiūros nurodymas; Šalinimas; Garantija ................psl. 51 Atsargiai! Šis įspėjamasis simbolis žymi vidutinės rizikos grėsmę, kurios neišvengus galima mirtina arba sunki trauma.
  • Page 46 Įvadas Nuoširdūs sveikinimai! Pirkdami pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Prieš montuodami ir prieš pradėdami naudoti pirmą kartą, susipažinkite su gaminiu. Ši naudojimo instrukcija priklauso prie aliumininės lauko skalbinių džiovyklės. Joje rasite svarbią informaciją, kaip surinkti ir naudoti gaminį. Supratimui pagerinti aliumininė lauko skalbinių džiovyklė toliau tekste vadinama „Lauko skalbinių džiovyklė“.
  • Page 47 Fiksatoriai ant viršutinės žvaigždės (B pav.) Techniniai duomenys Tipas: 30185 Svoris: apie 4,3 kg Pastatymo vamzdžio matmenys (ø): 50 mm Lauko skalbinių džiovyklės matmenys (ø): apie 2,97 m Abstand zwischen geöffneten Armen: apie 2,10 m Maksimali žvaigždžių apkrova: 100 kg Artikulo numeris: 290775...
  • Page 48 Saugos nurodymai DĖMESIo: Prieš kiekvieną naudojimą reikia patikrinti, ar skalbinių džiovyklė nesugadinta. Sugadintą džiovyklę naudoti draudžiama. Kabinkite tolygiai. Nekabinkite skalbinių esant stipriam vėjui! Įrenkite skalbinių džiovyklą taip, kad būtų galima laisvai pasukti. Prieš suskleisdami arba padėdami, nuimkite visus skalbinių segtukus, kitaip gali būti pažeistas stovo vamzdis.
  • Page 49 Tvirtinimo prie žemės įtaiso montavimas Parinkite pastatymo vietą, kurioje įtempta lauko skalbinių džiovyklė galėtų laisvai suktis. Inkarą galite įsukti į žemą arba įbetonuoti priklausomai nuo žemės savybių. 1. Nuimkite transportavimo apsaugą nuo įsukamo į žemę inkaro viršūnės (žr. E pav.). 2.
  • Page 50 Lauko skalbinių džiovyklės naudojimas Išskleidžiama skalbinių džiovykla NURODYMAS! Pažeidimo pavojus! Jei per stipriai įtempsite skalbinių virveles arba per jėgą atidarysite lengvo suspaudimo svirtį, galite sugadinti skalbinių džiovyklę. Niekada per jėgą nejudinkite lengvo suspaudimo svirties. Užtikrinkite, kad skalbinių džiovyklės skalbinių virvelės nebūtų įtemptos per stipriai. 1.
  • Page 51 Priežiūros nurodymas Jūsų kokybiškas gaminys yra pagamintas iš oro sąlygoms atsparių medžiagų ir jį galima apipurkšti sodo žarna. Virveles valykite lengvai sudrėkinta šluoste. Nevalykite aštriais, šiurkščiais daiktais arba agresyviomis valymo priemonėmis. Šalinimas Pakuotės šalinimas Šalinkite atrūšiuotas pakuotės medžiagas. Popierių ir kartoną šalinkite kaip makulatūrą, plėveles atiduokite į...
  • Page 52 Veiksmai garantiniu atveju Kad būtų užtikrintas greitas Jūsų prašymo peržiūrėjimas, laikykitės šių nurodymų: • Turėkite paruoštą visiems užklausimams kasos čekį ir artikulo numerį (IAN 290775) kaip pirkimo įrodymą. • Artikulo numerį galite rasti specifikacijų lentelėje, ant graviūros, titulinio šios instrukcijos lapo (apačioje kairėje pusėje) arba lipduko nugarinėje ar apatinėje pusėje.
  • Page 53 Tartalomjegyzék Bevezetés; Rendeltetésszer használat; A ruhaszárító és a szállítmány részeinek ....... oldal 54 A szállítmány terjedelme / részei; Műszaki adatok ..............oldal 55 Biztonsági tudnivalók ......................oldal 56 A földhorgony összeszerelése ....................oldal 57 A ruhaszárító használata ....................... oldal 58 Gondozási Utalások;...
  • Page 54 Bevezetés Gratulálunk! Ön egy értékes termék megvásárlása mellett döntött. Az összeszerelés és az első üzembeállítás előtt ismerkedjék meg a termékkel. Ez a használati útmutató ehhez az alumínium ruhaszárítóhoz tartozik. Fontos összeszerelési és használati információkat tartalmaz. A jobb érthetőség érdekében az alumínium-ruhaszárítót a továbbiakban "ruhaszárítóként" említjük a leírásban.
  • Page 55 Reteszelő elemek a csillag felső részén (B ábra) Műszaki adatok Típus: 30185 Tömeg: kb. 4,3 kg A csőoszlop méretei (ø): 50 mm A ruhaszárító méretei (ø): kb. 2,97 m Távolság a 2 nyitott kar között.: kb. 2,10 m A csillag alkatrészek maximális terhelhetősége: 100 kg Cikkszám: 290775...
  • Page 56 Biztonsági tudnivalók FIGYELEM: a szárítógépet minden használat előtt meg kell vizsgálni, hogy nincs-e megrongálódva. Megrongálódott szárítógépet nem szabad használni. Ügyeljen arra, hogy egyenletesen elossza a szárítón a ruhákat. Erős szélben ne végezze a teregetést. A ruhaszárítót úgy helyezze el, hogy szabadon forgatható legyen. A szárító összecsukása vagy tárolása előtt vegye le az összes csipeszt, hogy elkerülje a tartócső...
  • Page 57 A földhorgony összeszerelése Olyan leállítási helyszínt válasszon, ahol a kifeszített ruhaszárító szabadon foroghat. A talajhorgony a talaj mindenkori adottságai szerint vagy beforgatható a talajba vagy kiegyensúlyozható. 1. Távolítsa el a beforgatható talajhorgony csúcsáról a szállításnál alkalmazott védő elemet (ld. E ábra). 2.
  • Page 58 A ruhaszárító használata Az összecsukható sokágú szorítóállvány kinyitása Ellenőrzése ÚTMUTATÓ! Sérülésveszély! Ha Ön a ruhaszárító köteleket túl erősen feszíti meg vagy az egyszerű feszítőkart erővel nyitja ki, kárt tehet a ruhaszárító állványban. Soha ne mozgassa erővel az egyszerű feszítőkart. Figyeljen rá, hogy a ruhaszárító állvány ruhaszárító kötelei ne legyenek túl erősen kifeszítve. 1.
  • Page 59 A ruhaszárítóra szabályszerű hulladékkezelése A ruhaszárító hulladékkezelését az Ön országában érvényes előírások szerint kell elvégezni. JÓTáLLáSI TáJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Alumínium Ruhaszárító 290775 A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek 30185 meghatározása: Címke az csillag idom A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma:...
  • Page 60 a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó...
  • Page 61 Vsebina Uvod; Uporaba skladno z namenom; Pregled sušilnika za perilo in obsega dobave ....Stran 62 Obseg dobave / deli; Tehnični podatki ................... Stran 63 Varnostni napotki ........................Stran 64 Montaža talnega sidra ......................Stran 65 Uporaba sušilnika za perilo ....................Stran 66 Navodila Za Nego;...
  • Page 62 Uvod Čestitamo! Z vašim nakupom ste se odločili za proizvod visoke kakovosti. Pred montažo in prvim zagonom se seznanite s proizvodom. Ta navodila za uporabo sodijo k aluminijastemu sušilniku perila. Vsebujejo pomembne informacije glede sestave in uporabe. Z namenom lažjega razumevanja bo aluminijasti sušilnik perila v nadaljevanju imenovan »sušilnik perila«.
  • Page 63 Zatiki na zgornjem delu (prikaz B) Tehnični podatki Tip: 30185 Teža: ca. 4,3 kg Izmere stoječe cevi (ø): 50 mm Izmere sušilnika za perilo (ø): ca. 2,97 m Razmik med odprtimi rokami: ca. 2,10 m Maksimalna obremenitev zvezdastih delov: 100 kg Številka artikla: 290775...
  • Page 64 Varnostni napotki PoZoR: Pred vsako uporabo sušilni stroj preverite za morebitne poškodbe. Poškodovanega sušilnega stroja ne smete uporabljati. Pazite na enakomerno porazdelitev. Pri močnem vetru ne smete obesiti perila! Vrtni sušilnik morate tako namestiti, da je omogočeno prosto obračanje. Pred zložitvijo ali pospravljenjem prosimo, odstranite vse ščipalke, saj se pokončna cev lahko poškoduje.
  • Page 65 Montaža talnega sidra Izberite mesto postavitve, na katerem se lahko sušilnik perila prosto vrti. Talno sidro lahko glade na stanje tal vanje privijete ali zabetonirate. 1. Odstranite transportno zaščito iz konice privojnega talnega sidra (glej prikaz E). 2. Odstranite zaščitne kape iz pokrova 3.
  • Page 66 Uporaba sušilnika za perilo Odpiranje sušilnika OPOZORILO! Nevarnost poškodbe! V kolikor vrvi za sušenje perila premočno zategnete ali ročico za rahlo zategovanje odprete s silo, lahko sušilnik poškodujete. Ročice za rahlo zategovanje nikdar ne premikajte s silo. Bodite pozorni na to, da vrvi sušilnika za perilo ne bodo premočno napete. 1.
  • Page 67 Navodila Za Nego Ta kakovostni proizvod je iz materialov, odpornih na vremenske vplive, in ga je mogoče poškropiti z vrtno cevjo. Vrvi se čistijo z rahlo navlaženo krpo. Ne čistite z ostrimi, hrapavimi predmeti ali agresivnimi čistilnimi sredstvi. Odstranjevanje Odstranjevanje embalaže Embalažo odstranite ločeno.
  • Page 68 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
  • Page 69 Obsah Úvod; Správné používání; Zkontrolujte sušák na prádlo a rozsah dodávky ......strana 70 Rozsah dodávky / díly; Technické parametry ................strana 71 Bezpečnostní pokyny ......................strana 72 Instalace kotvy ........................strana 73 Používání sušáku na prádlo ....................strana 74 Pokyny Pro Pěstování; Likvidace; Záruka ................strana 75 Pozor! Tento výstražný...
  • Page 70 Úvod Srdečně vám blahopřejeme! Touto koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před montáží a prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Tento návod k použití patří k tomuto hliníkovému sušáku na prádlo. Obsahuje důležité informace o jeho sestavování a používání. Ke zvýšení...
  • Page 71 Západek (obr. B) Technické parametry Typ: 30185 Hmotnost: asi 4,3 kg Rozměry stojanové trubky (ø): 50 mm Rozměry sušáku na prádlo (ø): asi 2,97 m Vzdálenost mezi otevřenými rameny: asi 2,10 m Maximální zatížení hvězdicových částí: 100 kg Číslo výrobku: 290775...
  • Page 72 Bezpečnostní pokyny PoZoR: Před použitím je nutné zkontrolovat, zda sušička prádla nevykazuje poškození. Poškozená sušička prádla se již nesmí používat. Dávejte pozor na rovnoměrné rozvěšení prádla. Při silném větru nelze věšet prádlo! Věšák na prádlo umísněte tak, aby bylo možné jeho volné otáčení. Před uzavřením nebo odklízením musíte odstranit všechny kolíky na prádlo, protože v opačném případě...
  • Page 73 Instalace kotvy Vyberte stanoviště, na kterém se může rozložený sušák na prádlo volně otáčet. Kotvu můžete buď zavrtat, nebo zabetonovat do země, podle složení půdy. 1. Odstraňte přepravní ochranu z hrotu šroubovacího ukotvení do půdy (viz obr. E). 2. Odstraňte ochranné krytky z víka 3.
  • Page 74 Používání sušáku na prádlo Otevření sušáku prádla UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Když šňůru na prádlo příliš napnete nebo napínací páku otevřete násilím, můžete tím poškodit skládací sušák na prádlo. Nepohybujte napínací páku nikdy násilím. Dbejte na to, aby šňůry na prádlo skládacího sušáku nebyly nikdy příliš napnuty. (viz obr.
  • Page 75 Pokyny Pro Pěstování Tento kvalitní výrobek je zhotoven z materiálů odolných vůči povětrnostním vlivům a lze jej bez problémů ostřikovat zahradní hadicí. Prádelní šňůra by měla být čištěna lehce vlhkým hadrem. Nečistěte ostrými, drsnými předměty nebo agresivními čisticími prostředky. Likvidace Likvidace obalu Materiál obalu roztřiďte podle jednotlivých materiálů.
  • Page 76 Průběh poskytování záruky K rychlému zpracování vaší žádosti se prosím řiďte následujícími pokyny: • V případě jakýchkoli dotazů mějte připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 290775) jako důkaz o koupi. • Číslo výrobku je vyryto na typovém štítku, uvedeno na titulním listě vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní...
  • Page 77 Obsah Úvod; Použitie na určený účelį; Kontrola sušiaka a obsahu zásielky ........strana 78 Obsah zásielky / diely; Technické údaje ................strana 79 Bezpečnostné pokyny ......................strana 80 Inštalácia zemnej kotvy ......................strana 81 Použitie sušiaka ........................strana 82 Pokyny pre pestovanie; Likvidácia; Záruka ................strana 83 Pozor! Tento signalizačný...
  • Page 78 Úvod Blahoželáme! Týmto nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok. Pred montážou a prvým použitím sa najskôr oboznámte s výrobkom. Tento návod na použitie patrí k tomuto hliníkovému sušiaku. Obsahuje dôležité informácie pre montáž a použitie. Pre zjednodušenie je hliníkový sušiak ďalej uvádzaný len ako „sušiak“. Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte návod na použitie, najmä...
  • Page 79 Západky na hornej hviezdici (obr. B) Technické údaje Typ: 30185 Hmotnosť: cca 4,3 kg Rozmery stojanovej tyče (ø): 50 mm Rozmery sušiaka (ø): cca 2,97 m Odstup otvorených ramien: cca 2,10 m Maximálne zaťaženie hviezdic: 100 kg Číslo artiklu: 290775...
  • Page 80 Bezpečnostné pokyny POZOR: Pred každým použitím je potrebné skontrolovať, či sušička bielizne nie je poškodená. Poškodenú sušičku bielizne nesmiete ďalej používať. Dbajte na rovnomerné vešanie bielizne. Bielizeň nevešajte pri silnom vetre! Sušiak na bielizeň umiestnite tak, aby sa mohol voľne otáčať. Pred zatvorením alebo odprataním odstráňte všetky kolíky na bielizeň, pretože inak by sa mohla poškodiť...
  • Page 81 Inštalácia zemnej kotvy Zvoľte miesto, kde sa môže roztiahnutý sušiak voľne otáčať. Podľa vlastností pôdy môžete pozemnú kotvu zatočiť do zeme, alebo zabetónovať. 1. Odstráňte dopravnú ochranu z hrotu skrutkovacieho ukotvenia do pôdy (pozri obr. E). 2. Odstráňte ochranné klapky z krytu 3.
  • Page 82 Použitie sušiaka Otvorenie záhradného sušiaka POZOR! Riziko poškodenia! Keď šnúru na prádlo príliš napnete alebo napínaciu páku otvoríte násilím, môžete tým poškodiť skladací sušiak na prádlo. Nepohybujte napínaciu páku nikdy násilím. Dbajte na to, aby šnúry na prádlo skladacieho sušiaku neboli nikdy príliš napnuté. 1.
  • Page 83 Pokyny pre pestovanie Tento kvalitný výrobok je zhotovený z materiálov, odolných voči poveternostným vplyvom a dá sa bez problémov ostrekovať záhradnou hadicou. Šnúra na prádlo by sa mala čistiť zľahka navlhčenou handrou. Nečistite ostrými, drsnými predmetmi alebo agresívnymi čistiacimi prostriedkami. Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte podľa typu odpadu.
  • Page 84 Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vášho prípadu nasledujte nasledujúce pokyny: • Na všetky dotazy si pripravte ako dôkaz pokladničný bloček a číslo artiklu (IAN 290775). • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku, ako rytinu na titulnom liste vášho návodu (dole vľavo), alebo ako nálepku na zadnej alebo dolnej strane.
  • Page 85 Cuprins Introducere; Utilizare conformă cu destinaţia; Verificaţi uscătorul umbrelă şi conţinutul pachetului ..............pag. 86 Conţinutul pachetului / Componente; Caracteristici tehnice ............pag. 87 Instrucţiuni de siguranţă ......................pag. 88 Montajul şurubului de ancorare în sol ..................pag. 89 Utilizarea uscătorului umbrelă ....................pag. 90 Instrucţiuni de întreţinere;...
  • Page 86 Introducere Felicitări! V-aţi decis să cumpăraţi un produs de calitate. Familiarizaţi-vă cu produsul înainte de montaj şi prima punere în funcţiune. Prezentele instrucţiuni de utilizare se referă la acest uscător de rufe tip umbrelă din aluminiu şi conţin informaţii referitoare la montaj şi utilizare. Pentru a uşura înţelegerea uscătorul de rufe tip umbrelă...
  • Page 87 Clicheţi pe elementul stelat superior (fig. B) Caracteristici tehnice Tip: 30185 Greutate: circa 4,3 kg Diametru picior (ø): 50 mm Diametru uscător umbrelă (ø): circa 2,97 m Distanţa dintre braţele desfăcute: circa 2,10 m Încărcarea maximă a pieselor stelate: 100 kg Număr articol: 290775...
  • Page 88 Instrucţiuni de siguranţă ATENŢIE: Înainte de fiecare utilizare uscătorul umbrelă trebuie verificat sub aspectul deteriorărilor. un uscător umbrelă deteriorat nu mai trebuie folosit. Atenţie la solicitarea uniformă a sârmei. Nu întindeţi rufe când este vânt puternic! Amplasaţi suportul de uscat rufe astfel încât să poată fi rotit liber. Înainte de închidere sau depozitare, îndepărtaţi toate clemele de rufe, altfel se poate deteriora ţeava de susţinere.
  • Page 89 Montajul şurubului de ancorare în sol Alegeţi un loc unde uscătorul umbrelă deschis se poate roti liber. În funcţie de tipul solului, şurubul de ancorare poate fi montat în sol fie prin înşurubare, fie prin betonare. 1. Îndepărtați protecția de transport din vârful ancorei de fixare în pământ (vezi fig. E). 2.
  • Page 90 Utilizarea uscătorului umbrelă Deschiderea uscătorului de rufe NOTĂ! Pericol de deteriorare! Dacă tensionați prea tare sârmele de rufe sau deschideți cu forță pârghia de tensionare ușoară, puteți deteriora uscătorul de rufe. Nu mișcați niciodată cu forță pârghia de tensionare ușoară. Aveți grijă ca sârmele uscătorului să nu fie tensionate prea tare. 1.
  • Page 91 Instrucţiuni de întreţinere Produsul este confecţionat dintr-un material rezistent la coroziune şi poate fi spălat cu un furtun. Sârmele trebuie curățate cu o lavetă ușor umezită. Nu-l curăţaţi cu un material aspru sau ascuţit sau cu substanţe de curăţat agresive. Eliminarea deşeurilor Aruncarea ambalajului Eliminaţi ambalajul prin sortare.
  • Page 92 Procedura de garanţie Pentru a asigura procesarea rapidă a problemei dvs., va rugăm să urmaţi indicaţiile de mai jos: • Pentru orice solicitări păstraţi bonul de casă şi numărul de articol (IAN 290775) ca dovadă a cumpărării. • Numărul de articol îl găsiţi pe plăcuţa indicatoare, gravat, pe pagina de titlu a instrucţiunilor (stânga jos) sau ca etichetă...
  • Page 96 JUWEL H. Wüster GmbH Bahnhofstraße 31 DE-82467 Garmisch-Partenkirchen GERMANY Last information · Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie Update: 05.02.2018 · Litho-Nr. 860-01-18 · Anl.-Nr. 02182139 IAN 290775...