Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PMP171
Pneumatic nailer
Pneumatisches nagelgerät
Cloueur pneumatique
Pneumatische nagelmachine
Chiodatrice pneumatica
Clavadora neumática
Pregador pneumático
Pneumatisk spikpistol
Trykluftpistol
Spikerpistol med trykkluft
Paineilmakäyttöinen naulain
Gwoździarka pneumatyczna
WARNING: Please read the instructions and warnings for this
tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious
injury.
WARNUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und
Warnungen für dieses Werkzeug vor Gebrauch aufmerksam
durch. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les instructions
et les avertissements pour cet outil avant utilisation. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures.
WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de instructies en
waarschuwingen voor dit gereedschap zorgvuldig door. Als u
dit niet doet, kan dat leiden tot ernstig letsel.
AVVERTIMENTO: Leggere con attenzione tutte le istruzioni
e le avvertenze relative al presente utensile prima dell'uso. La
mancata osservanza di questa indicazione potrebbe portare a
gravi lesioni personali.
ADVERTENCIA: Por favor, lea atentamente las instrucciones y
advertencias para esta herramienta antes de utilizarla. En caso
contario podría provocar lesiones graves.
AVISO: Leia atentamente as instruções e avisos relativos a
esta ferramenta antes de utilizá-la. Caso não o faça pode
causar lesões graves
VARNING: Läs noggrant igenom alla instruktioner och
varningar för detta verktyg innan det används. Om detta inte
görs kan det leda till allvarlig skada.
ADVARSEL: Læs instruktionerne og advarslerne for denne
maskine grundigt inden brugen. Undladelse af dette kan
medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Les instruksjonene og advarselene for dette
verktøyet grundig før bruk. Hvis dette ikke gjøres, kan det føre
til alvorlig personskade.
VAROITUS: Lue tämän työkalun ohjeet ja varoitukset varovasti
ennen käyttöä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla
vakava henkilövahinko.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
Пневматический гвоздезабиватель
Pneumaatiline naelapüstol
Pneumatinė viniakalė
Pneimatiskais naglotājs
Pneumatická hřebíková sbíječka
Pneumatická zošívačka
Pnevmatski žebljalnik
Uređaj za zabijanje čavala
Πνευματικο καρφωτικο
Havali çivi tabancasi
Pneumatikus szögbelövő
Пневматичен такер за пирони
instrukcjami i ostrzeżeniami dotyczącymi urządzenia.
Niezastosowanie się do tego wymogu może prowadzić do
poważnych obrażeń.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием этого
инструмента внимательно прочитайте инструкции и
предупреждения. Несоблюдение этого требования может
привести к тяжелым травмам.
HOIATUS! Palun lugege enne kasutamist hoolikalt selle
tööriista kasutusjuhiseid ja hoiatusi. Selle soovituse eiramine
võib kaasa tuua raske kehavigastuse.
ĮSPĖJIMAS. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite šio
įrankio instrukcijas ir įspėjimus. To nepadarę rizikuojate sunkiai
susižaloti.
BRĪDINĀJUMS! Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šī
instrumenta lietošanas norādījumus un brīdinājumus. Pretējā
gadījumā varat gūt nopietnas traumas.
VAROVÁNÍ: Před používáním tohoto nářadí si pozorně
přečtěte návod k obsluze a varování. Pokud tak neučiníte,
může to vést k vážnému zranění.
VAROVANIE: Pred používaním tohto náradia si dôsledne
prečítajte pokyny a varovania. Ak tak neurobíte, môžete to viesť
k závažným zraneniam.
OPOZORILO: Pred uporabo natančno preberite navodila in
opozorila za to orodje. Če tega ne storite, lahko pride do resnih
poškodb.
UPOZORENJE: Prije upotrebe, pažljivo pročitajte upute
i upozorenja za ovaj alat. Ako to ne učinite, može doći do
ozbiljnih ozljeda.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
προειδοποιήσεις για αυτό το εργαλείο πριν από τη χρήση.
Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
UYARI: Kullanmadan önce bu aletle ilgili talimatları ve uyarıları
dikkatle okuyun. Buna uymamak ciddi yaralanmaya sebep
olabilir.
FIGYELEM: Kérjük, hogy a használat előtt fi gyelmesen olvassa
el a szerszámra vonatkozó utasításokat és fi gyelmeztetéseket.
Ennek elmulasztása komoly sérüléshez vezethet.
ВНИМАНИЕ: Моля преди да използвате инструмента
прочетете внимателно интрукциите за употреба.
Неспазването им може да доведе до сериозни
наранявания.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rapid Pro PMP171

  • Page 1 PMP171 Pneumatic nailer Пневматический гвоздезабиватель Pneumatisches nagelgerät Pneumaatiline naelapüstol Cloueur pneumatique Pneumatinė viniakalė Pneumatische nagelmachine Pneimatiskais naglotājs Chiodatrice pneumatica Pneumatická hřebíková sbíječka Clavadora neumática Pneumatická zošívačka Pregador pneumático Pnevmatski žebljalnik Pneumatisk spikpistol Uređaj za zabijanje čavala Trykluftpistol Πνευματικο καρφωτικο Spikerpistol med trykkluft Havali çivi tabancasi Paineilmakäyttöinen naulain Pneumatikus szögbelövő...
  • Page 3 Maxi 8 bar Mini 5 bar Regulator Quick Quick Plug Oiler Coupler (Optional) Quick Quick Plug Coupler (Optional) Filter...
  • Page 5 Operating instructions - Original Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen Notice technique - Traduction de l’original Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale Manual de instrucciones - traducción del original Instruções de utilização - tradução do original Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige...
  • Page 6 Contact actuation stairs or scaffolds, ladders, or ladder alike constructions, e.g. roof laths, when boxes Recommended fasteners Rapid 23P: 15 -> 35 mm or crates, when fi tting transportation safety Nail dimensions Ø0.64mm – 23Ga systems e.g. on vehicles and wagons.
  • Page 7 bystander. Operating hazards 14. Do not discard the instruction manual. 1. Hold the tool correctly: be ready to counteract normal or sudden movements such as recoil. 15. Do not use a tool if the tool has been damaged. 2. Maintain a balanced body position and secure footing. 16.
  • Page 8 air or gas or battery as applicable, before changing/ keep your hands warm and dry. replacing accessories such as workpiece contact, or 4. If you experience numbness, tingling, pain or making any adjustments. whitening of the skin in your fi ngers or hands, seek 2.
  • Page 9 2. Release magazine by squeezing click lever. (Figure 4) 15. The compressed air connectors of the tool and the hoses should be protected against contamination. The 3. Loading brads: Hold the nail gun downwards and load ingress of coarse dust, chips, sand etc. will result in a strip of nails into the cartridge, with the points facing leaks and damage to the tool and the couplings.
  • Page 10 Werkzeuggebrauch stoßen können. Sie sollten noch vor Arbeitsbeginn ihre Bedeutung kennen. Auslösesysteme Kontaktauslösung Einzelauslösung mit Sicherungsfolge Rapid 23P: 15 -> 35 mm Lesen und beachten Sie die Geräteaufkleber und die Anleitung. Die Nichtbeachtung kann Nagelabmessungen Ø0,64mm – 23Ga zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 11 worden ist. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, 15. Lassen Sie bei der Handhabung von wenn Sie sich auf einer Waage, einer Befestigungselementen, besonders beim Treppe oder einem Gerüst, einer Leiter Beladen und Entladen, Vorsicht walten, da die oder leiterähnlichen Konstruktionen Befestigungselemente scharfe Spitzen aufweisen, die befi...
  • Page 12 In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines 11. Wenn Sie versehentlich auf ein anderes Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um auch Befestigungsmittel oder auf einen Ast im Holz treffen, Ihr Gesicht zu schützen. Der Arbeitgeber ist dafür kann sich das Befestigungsmittel verbiegen oder verantwortlich, den Gebrauch von angemessener im Werkzeug verklemmen.
  • Page 13 empfohlenen Schmiermittel. Gefahren durch Vibrationen 1. Die Schwingungsemission während der Arbeit Gefahren am Arbeitsplatz hängt von der Greifkraft, der Anpresskraft, 1. Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind der Arbeitsrichtung, der Einstellung der Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz. Energieversorgung, dem Werkstück und Achten Sie auf schlüpfrige Oberfl...
  • Page 14 oder brennbaren Gasen für den Betrieb von Befestigungselemente erforderlichen Minimaldruck ein. Führen Sie dann einige Versuche durch, Sie mit dem Druckluftwerkzeugen erzeugt eine Brand- und niedrigsten Druck beginnen. Explosionsgefahr. 4. Prüfen Sie, ob das Befestigungsmaterial entsprechend 12. Lassen Sie bei der Benutzung von den Anforderungen in das Werkstück eingetrieben Druckluftwerkzeugen Vorsicht walten, weil das wurde.
  • Page 15 2. Übersteigt der Luftdruck im Leitungssystem den Betrieb und zur Beschädigung von Teilen. Geben Sie 2 - 3 Tropfen Öl in den Lufteinlass. maximal zulässigen Druck des Werkzeugs zum Eintreiben von Befestigungselementen, ist in der 3. Verwenden Sie nur das in den technischen Daten empfohlene Öl.
  • Page 16 L’appareil a la capacité de fonctionner en Mode de déclenchement Déclenchement par contact mode déclenchement par contact Projectiles recommandés Rapid 23P: 15 -> 35 mm Dimensions du clou Ø0,64mm – 23Ga Capacité de projectiles du magasin Huile hydraulique ISO 46 ou Lubrifi...
  • Page 17 un autre. sur des échaffaudages, escaliers ou constructions comme les lattis de toit, - pour fermer des caisses ou 7. Risques multiples. Lisez et comprenez les consignes des boîtes, - pour fi xer des systèmes d’arrimage sur de sécurité avant de brancher, débrancher, charger, véhicules ou remorques.
  • Page 18 8. Ne travaillez pas trop vite, ni ne forcez l’outil. Manipulez Risques présentés par les accessoires et les pièces consommables l’outil avec précaution. 1. Déconnectez la source d’énergie de l’outil, à savoir l’air, 9. Regardez où vous posez les pieds et maintenez votre le gaz ou une batterie selon le cas, avant de changer/ équilibre pendant l’utilisation de l’outil.
  • Page 19 5. Faites fonctionner et entretenez l’outil comme de limiter l’usure au minimum. recommandé dans ces instructions pour éviter une 11. L’utilisation d’oxygène ou de gaz hausse inutile des niveaux de bruit. combustibles pour faire fonctionner les outils 6. Prenez des mesures de réduction du bruit, par pneumatiques présente un risque d’incendie exemple en plaçant les pièces à...
  • Page 20 exerçant une pression puis appuyer sur la gâchette 2. Si la pression du réseau d’air comprimé est supérieure pour déclencher le tir. (Figure 7) à la pression de service admissible du cloueur, un Régler la pression au minimum nécessaire pour la robinet de réduction de pression muni d’une soupape pénétration des projectiles.
  • Page 21 Pneumatische bediening Contactbediening gespijkerd wordt, de afstelling van de luchttoevoer, het stuk waaraan gewerkt wordt, hoe dat ondersteund is enz. Aanbevolen nietjes Rapid 23P: 15 -> 35 mm Afmetingen nagels Ø0,64mm – 23Ga SYMBOLEN Laadcapaciteit De volgende symbolen worden gebruikt voor het...
  • Page 22 veiligheidsvoorzieningen verlagen en de risico’s Het gereedschap heeft de mogelijkheid om voor de gebruiker en/of omstanders vergroten. herhaaldelijk te schieten 13. Gooi de gebruiksaanwijzing niet weg. 14. Gebruik het gereedschap niet als het gereedschap beschadigd is. 15. Wees voorzichtig bij het hanteren van de bevestigingsmiddelen, met name bij het laden en verwijderen, omdat de bevestigingsmiddelen Gebruik het gereedschap niet wanneer u...
  • Page 23 Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/ NZS gereedschap zelf kan gevaarlijk terugslaan. Kies de 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In Australië plaats voor het bevestigingsmiddel met zorg. en Nieuw-Zeeland is het wettelijk verplicht om 12. Laat het geladen gereedschap of de tevens een spatscherm te dragen om uw gezicht luchtcompressor onder druk, niet gedurende een te beschermen.
  • Page 24 aanraking van stroomvoerende kabels. aanbevolen in deze instructies om een onnodige toename van de trillingsniveaus te voorkomen. 4. Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitskabels, gasleidingen, enz. zijn die een gevaarlijke situatie 6. Houd het gereedschap vast met een lichte, maar zouden kunnen veroorzaken als ze worden veilige greep omdat het risico door trillingen beschadigd door het gebruik van dit gereedschap.
  • Page 25 dozen of kratten en het aanbrengen van randen afglijden en zo mensen in gevaar brengen. transportbeveiligingssystemen op aanhangwagens 10. Gebruik voor persoonlijke veiligheid beschermende en vrachtwagens. uitrusting zoals gehoor- en oogbescherming. 4. Waarschuwing! Het gereedschap dient alleen op 11. De trekker en het veiligheidscontact moeten voor veilige werkplekken te worden gebruikt.
  • Page 26 Selettore del modo di sparo Azionamento a contatto contatto, direzione di lavoro, regolazione della potenza, Fermi raccomandati Rapid 23P: 15 -> 35 mm pezzo di lavoro e relativo supporto. Dimensioni del chiodo Ø0.64mm – 23Ga SIMBOLI Capacità...
  • Page 27 11. Solo operatori dotati di esperienza dovrebbero L'operatore e chi staziona nell'area di lavoro utilizzare l’utensile. Non lasciarlo alla portaa di minori o deve indossare protezioni per gli occhi soggetti non affi dabili. resistenti agli urti e con protezioni laterali. 12.
  • Page 28 appropriate. per evitare rischiare in infortuni. 5. I rischi verso altre persone devono essere valutati 2. Quando si utilizza l’utensile, l’operatore dovrebbe dall’operatore. adottare una postura idonea ma ergonomica. Mantenere un equilibrio saldo sui piedi ed evitare 6. Fare maggiore attenzione con gli utensili non dotati di posture innaturali o sbilanciate.
  • Page 29 oppure oggetti, ridurre al minimo tali emissioni per 8. Non trascinare mai un utensile pneumatico quanto possibile, per ridurre i pericoli relativi alla salute afferrandolo per il suo tubo fl essibile. e il rischio di infortuni. 9. Quando si utilizzano utensili pneumatici, non superare la pressione massima di esercizio indicata (ps max).
  • Page 30 premere il grilletto per sparare i punti. (Figure 7) dimensionato in termini di pressione e volumi d’aria per il consumo previsto. Sezioni troppo piccole e portate Regolare la pressione minima necessaria per la inadeguate, oltre a sovraccaricare il compressore, penetrazione dei fermi. Effettuare quindi qualche prova possono causare cadute di pressione.
  • Page 31 Selector del modo de disparo Accionamiento por contacto Los operarios y demás personas en el área Fijaciones recomendadas Rapid 23P: 15 -> 35 mm de trabajo deberán usar protección ocular resistente a los impactos con protectores Medidas del clavo Ø0,64mm – 23Ga laterales.
  • Page 32 lea este manual de instrucciones antes sensación táctil adecuada y un control seguro de los de usar la herramienta. gatillos y cualquier dispositivo de ajuste. 22. Cuando deje reposar la herramienta, apóyela sobre 2. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. una superfi...
  • Page 33 6. No utilice la herramienta en plataformas en movimiento hacer cualquier ajuste. o detrás de camiones. Un movimiento repentino de 2. Utilice solamente los tamaños y tipos de accesorios la plataforma puede hacerle perder el control de la que provee el fabricante. herramienta y ocasionar heridas.
  • Page 34 vibración e implemente los controles apropiados para accionamiento por contacto o de contacto estos riesgos. con accionamiento continuo y ha sido marcada con el símbolo de arriba. Sus 2. La exposición a la vibración puede causar daños usos previstos son para aplicaciones incapacitantes en los nervios y en la circulación de la de producción tales como pallets, sangre en manos y brazos.
  • Page 35 se use en escaleras o se adopte una postura física comprimido (fi ltro / separador de agua / engrasador) inusual mientras se mueve. directamente en el punto de unión. 8. Mueva la herramienta por el lugar de trabajo usando 9. Los lubricantes deben revisarse diariamente y, si solo el mango y nunca con el gatillo accionado.
  • Page 36 7 bar em modo de disparo por contato. Controlo de modo de disparo Acionamento por contacto Agrafos recomendados Rapid 23P: 15 -> 35 mm Dimensões do prego Ø0,64mm – 23Ga Capacidade de carregamento Óleo hidráulico ISO 46 ou Não use a ferramenta quando estiver em Óleo pneumático recomendado...
  • Page 37 em lesões graves. penetram o material corretamente e que não podem ser desviados/disparados incorretamente em direção 8. Mantenha todas as partes do corpo, tais como as ao operador e/ou a quaisquer espectadores. mãos e as pernas, etc. afastadas da direção de disparo e assegure que o fi...
  • Page 38 menosesforço se o fi zer desta forma. ocultos, tais como linhas de eletricidade ou outros objectos. 11. Se aplicar por engano um fi xador sobre outro, ou se atingir um nó da madeira, o fi xador pode dobrar-se 3. Esta ferramenta não se destina à utilização em ou a ferramenta pode encravar.
  • Page 39 recomendado nestas instruções, de modo a prevenir CARREGAMENTO o aumento desnecessário dos níveis de vibração. Desligue a ferramenta do ar de fornecimento. 6. Segure a ferramenta com um aperto leve mas seguro, (Figure 3) porque o risco de vibração é geralmente superior Retire a cassete premindo a alavanca de clique.
  • Page 40 vazio. (Figure 8) Retire os agrafos presos. 13. Qualquer ferramenta defeituosa ou que funcione 3. Ou solte os dois parafusos da tampa frontal e incorretamente deve ser desconectada imediatamente puxe-a para fora. Remova o prego (Figure 9) da alimentação de ar comprimido e enviada a um preso.
  • Page 41 5 bar Driftstryck Max. 7 bar Avfyrningssätt Kontaktaktivering Rekommenderade förband Rapid 23P: 15 -> 35 mm Använd inte verktyget när du befi nner dig på Spikdimensioner Ø0,64mm – 23Ga en trappstege, trappa, byggnadsställning, Laddningskapacitet stege eller på stegliknande konstruktioner som t.ex. takstol, för att försluta lådor eller...
  • Page 42 orsaka skada när maskinen används. användare och övriga personer i det omedelbara arbetsområdet använder lämplig skyddsutrustning. 10. Håll maskinen med ett fast grepp och var redo på rekyler. 5. Riskerna för andra personer ska bedömas av användaren. 11. Endast tekniskt utbildade användare ska använda verktyget.
  • Page 43 eller återkommande obehag, pulserande smärta, kontroller av dessa faror. värk, stickningar, domningar, brännande känsla eller 3. Lämpliga åtgärder för att minimera riskerna kan stelhet bör dessa varningssignaler inte ignoreras. inkludera åtgärder som att använda ljuddämpande Användaren ska rådgöra med kvalifi cerad material för att förhindra att arbetsstyckena ”ringer”.
  • Page 44 1. Håll inte ditt fi nger på avtryckaren när du plockar områden i arbetsstycket. upp verktyget, byter position eller förlyttar dig 7. Verktyget ska kopplas bort från tryckluftssystemet mellan arbetsplatser eftersom ett fi nger på vid transport. Särskilt när stegar används eller när avtryckaren kan innebära oavsiktligt användande.
  • Page 45 Enhver påvirkning Aktiveringssystem Kontakt aktivering af hånd-arm-systemet ved anvendelse af værktøjet Anbefalet befæstigelse Rapid 23P: 15 -> 35 mm afhænger f.eks. af gribestyrken, monteringstrykkraften, Søm dimensioner Ø0,64mm – 23Ga arbejdsretningen, justering af energitilførsel, arbejdsemnet Påfyldningskapacitet og understøttelsen af arbejdsemnet.
  • Page 46 at håndtere tilbageslag. Brugere og andre i nærheden skal bruge 11. Kun teknisk uddannede operatører må bruge maskinen briller eller visir til idrivning af fastgørelsesmidler. 12. Undlad at ændre maskinen til idrivning af fastgørelsesmidler. Ændringer kan reducere Brugere og andre i nærheden skal bruge sikkerhedsforanstaltningernes effektivitet og øge høreværn risikoen for operatøren og/eller omkringstående.
  • Page 47 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New fremmedlegemer ikke kommer ind i maskinen på det Zealand. I Australien/New Zealand er det desuden sted, hvor du efterlader den. påbudt ved lov at bære ansigtsskærm for at beskytte 13. Forsøg aldrig at drive fastgøringsmidler fra dit ansigt.
  • Page 48 5. Hold arbejdsområdet rent og veloplyst. Rodede eller Yderligere advarsler for trykluftmaskiner mørke områder forårsager ulykker. 1. Komprimeret luft kan forårsage alvorlig personskade. 6. Der kan være lokale regler for støj, som skal 2. Sluk altid for luftforsyningen, og tag maskinen ud af overholdes ved at holde støjniveauet inden for de forbindelse med luftforsyningen, når den ikke er i brug.
  • Page 49 spidserne pegende nedad. Skub afslutningen af arbejdsskiftet skal du afbryde værktøjet (Figure 5) fra trykluftforsyningen, og det anbefales at tømme skinnen, indtil den klikker på plads. (Figure 6) magasinet. 4. Anvend kun den anbefalede befæstigelse (se 15. Trykluftforbindelserne til værktøjet og slangerne skal tekniske specifi...
  • Page 50 Maks 7 bar SYMBOLER Aktiveringssystem Kontaktaktivering Anbefalte stifter Rapid 23P: 15 -> 35 mm I det følgende vises symbolene som brukes for utstyret. Være sikker på at du forstår hva de betyr før bruk. Spikerdimensjoner Ø0,64mm – 23Ga Matekapasitet Les og forstå merking og etiketter på utstyret Hydraulikkolje ISO 46 eller samt håndboken.
  • Page 51 spisser som kan føre til skade. Det er mulig å bruke verktøyet i 16. Inspiser alltid verktøyet før bruk for å se etter ødelagte, kontaktaktiveringsmodus feilkoblede eller slitte deler. 17. Strekk deg ikke for langt. Brukes kun på et sikkert arbeidssted.
  • Page 52 mot vanlige eller plutselige bevegelser slik som rekyl. er effektivt for å redusere lidelser. 2. Hold kroppstillingen i likevekt med et godt fotfeste. Farer ved tilbehør og forbruksmateriell 3. Hensiktsmessige vernebriller skal brukes, og 1. Koble fra energitilførselen til verktøyet, f.eks. luft eller hensiktsmessige hansker og verneklær anbefales.
  • Page 53 kontroller av disse farene. arbeidsplasser. 2. Eksponering for vibrasjon kan føre til invalidiserende 5. Vær forsiktig ved endring av arbeidssted. skader på nervene og på blodtilførselen til hendene og armene. MATING 3. Ha på varme klær ved arbeid under kalde forhold og Koble verktøyet fra luftforsyningen.
  • Page 54 13. Et verktøy som er defekt eller ikke virker som det beveges fritt. skal, må omgående kobles fra trykkluftforsyningen og 2. Alle skruer skal være trukket til. (Figure 2) Løse skruer leveres til en spesialist for inspeksjon. medfører usikker drift og skader på deler. Drypp 14.
  • Page 55 Käyttöpaine Enintään 7 bar Työkalua voidaan käyttää Käytön ohjausjärjestelmä Kontaktilaukaisu kontaktilaukaisutilassa Sinkiläsuositus Rapid 23P: 15 -> 35 mm Naulan mitat Ø0,64mm – 23Ga Kapasiteetti Hydrauliöljy ISO 46 tai Paineilmaöljysuositus Älä käytä työkalua, kun seisot portaikossa vastaava tai rakennustelineellä, tikkailla tai tikkaita...
  • Page 56 voi olla vakava henkilövahinko. Z87.1 Yhdysvalloissa, EN 166 Euroopassa tai AS/ NZS 1336 Australiassa/Uudessa-Seelannissa. 8. Pidä kaikki kehonosat, mukaan lukien kädet ja jalat, Australiassa/Uudessa-Seelannissa laki edellyttää poissa laukaisusuunnasta ja varmista, ettei kiinnitin myös kasvot suojaavan kasvosuojaimen käyttöä. läpäise työkappaletta ja osu mihinkään kehonosaan. Työnantajan vastuulla on valvoa, että...
  • Page 57 1. Työkalun pitkä yhtäjaksoinen käyttö voi rasittaa aiheuttaa pysyvän, invalidisoivan kuulonmenetyksen käyttäjän käsiä, käsivarsia, niskaa ja muita kehonosia. ja muita ongelmia, kuten tinnitusta (korvien soiminen, humina, vihellys tai suhina). 2. Työkalun käyttäjän tulisi ottaa työskentelyyn soveltuva mutta mahdollisimman ergonominen asento. Aseta 2.
  • Page 58 Lisävaroituksia työkaluille, joissa on 7. Naulain on irrotettava paineilmaverkosta paikasta kontaktilaukaisuominaisuus toiseen siirryttäessä, erityisesti jos käytetään tikkaita tai kun työskentelyasento poikkeaa tavallisesta 1. Älä lepuuta sormeasi liipaisimella, kun nostat työkalun, liikkumisen aikana. siirryt työskentelypaikasta toiseen, vaihdat asentoa tai kävelet, sillä sormen lepuuttaminen laukaisimella voi 8.
  • Page 59 Układ wykonawczy Wystrzał kontaktowy m.in. od siły uchwytu, siły nacisku kontaktowego, kierunku Zalecane elementy złączne Rapid 23P: 15 -> 35 mm roboczego, regulacji źródła energii, elementu wbijanego i Wymiary gwoździa Ø0,64mm – 23Ga jego podparcia.
  • Page 60 obrażenia ciała. Operatorzy i inne osoby w miejscu pracy 10. Trzymaj narzędzie mocno i przygotuj się na odrzut. muszą nosić odporną na uderzenia ochronę 11. Z urządzenia mogą korzystać jedynie technicznie oczu z osłonami bocznymi. wykwalifi kowani operatorzy. 12. Nie należy modyfi kować urządzenia. Modyfi kacje mogą Operatorzy i inne osoby w miejscu pracy zmniejszyć...
  • Page 61 użycia odpowiedniego wyposażenia ochronnego przez Zagrożenia związane z powtarzającymi się operatorów narzędzi i inne osoby w bezpośrednim ruchami obszarze pracy. 1. Podczas używania narzędzia przez dłuższy czas 5. Ryzyko dla innych powinno być oceniane przez operator może odczuwać dyskomfort w dłoniach, operatora.
  • Page 62 1. Zawsze sprawdzaj otoczenie. Powietrze wydostające 5. Nigdy nie kieruj sprężonego powietrza na siebie ani się z narzędzia, może zawierać kurz lub przedmoty, nikogo innego. które mogą uderzyć operatora i/lub osoby postronne. 6. Uderzanie przewodu może powodować poważne 2. Skieruj wydmuch tak, aby zminimalizować zakłócenia obrażenia.
  • Page 63 obsługi należy traktować jako jeden system SYSTEM SPRĘŻONEGO POWIETRZA bezpieczeństwa. 1. Prawidłowe działanie narzędzia wymaga przefi ltrowanego, suchego <i nasmarowanego> UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA powietrza w odpowiednich ilościach. (Figure 11) 1. Trzymać urządzenie z dala od siebie i innych osób 2. Jeżeli ciśnienie powietrza w układzie przewodów oraz podłączyć...
  • Page 64 опоры рабочего изделия. Срабатывание при контакте Система срабатывания с удержанием курка СИМВОЛЫ Рекомендуемые крепежные Rapid 23P: 15 -> 35 mm элементы Далее приведены символы, используемые на оборудовании. Перед использованием убедитесь, что Параметры гвоздей Ø0,64mm – 23Ga вы понимаете их значение.
  • Page 65 крепежная деталь может изменить направление Инструмент имеет возможность работы в движения и стать причиной травмы. режиме контактного срабатывания 10. Крепко удерживайте инструмент и будьте готовы справиться с отдачей. 11. Для забивания крепежных деталей инструмент должны использовать только технически квалифицированные операторы. 12.
  • Page 66 смене принадлежностей должен быть отключен. опасности в случае неожиданного толчка или рывка. 2. Во время работы следите за тем, чтобы крепежные детали правильным образом проникали в материал 10. Во время работы на крыше или в других высоко и не могли отклоняться/непреднамеренно расположенных...
  • Page 67 например, воздуха, газа или аккумулятора, прежде материалов, чтобы предотвратить «звон» рабочих чем менять/заменять принадлежности, такие как деталей. контакт рабочей детали, или выполнять какие-либо 4. Используйте соответствующие средства защиты регулировки. органов слуха. 2. Используйте только те размеры и типы 5. Чтобы избежать ненужного увеличения уровня принадлежностей, которые...
  • Page 68 10. Пневматические инструменты должны себя и окружающих, присоедините его к системе приводиться в действие только сжатым воздухом подачи воздуха. (Figure 1) при минимальном давлении, необходимом 2. Инструмент следует использовать при самом для рабочего процесса, чтобы снизить шум и малом давлении, достаточном для приведения вибрацию...
  • Page 69 рекомендуется, опорожните магазин. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И 15. Соединения сжатого воздуха инструмента и ОБСЛУЖИВАНИЕ шлангов должны быть защищены от загрязнения. 1. Если произошло заклинивание, отключите Попадание крупной пыли, стружки, песка и т. д. пистолет от системы подачи воздуха. (Figure 3) приведет к утечкам и повреждению инструмента и 2.
  • Page 70 Töörõhk Maksimaalne 7 bar Käivitamissüsteem Kontaktpäästik Ärge kasutage seda tööriista, kui olete Soovitatavad kinnitid Rapid 23P: 15 -> 35 mm treppredelil, trepil või tellingutel, redelil Naela mõõtmed Ø0,64mm – 23Ga või redelilaadsel konstruktsioonil, nt Mahutavus katuseliistudel, karpe või kaste sulgedes, paigaldades transpordiohutussüsteeme nt...
  • Page 71 11. Naelapüstolit peaks kasutama ainult oskustega ega saaks libiseda. töötajad. 8. Kandke kaitseks mürasaaste eest 12. Ärge muutke naelapüstolit. Muudatused võivad kuulmiskaitset ja peakaitset. Kandke ka vähendada ohutusmeetmete tõhusust ja suurendada kergeid, kuid mitte avaraid rõivaid. Käised riske kasutajale ja/või kõrvalseisjale. peaksid olema kinni nööbitud või üles keeratud.
  • Page 72 kasutaja väsimust tundes puhkepausi tegema. Hinnake tööpiirkonnas vibratsiooniohtude riski ja rakendage nende ohtude vastu kohased abinõud. 6. Hinnake korduvate liigutuste ohtude riski. See peaks keskenduma lihas-skeleti häiretele ja peaks 2. Vibratsioon võib põhjustada närvide ning labakäe ja eelistatavalt põhinema eeldusel, et väsimuse käsivarte verevarustuse invaliidistavaid vigastusi.
  • Page 73 5. Asukoha vahetamisel olge väga ettevaatlik. salv. 15. Tööriista suruõhuühendused ja voolikud peaksid olema LAADIMINE kaitstud saaste eest. Jämeda tolmu, laastude, liiva jms sissepääs tekitab lekkeid ning kahjustab tööriista ja Ühendage tööriist suruõhuallika küljest lahti. (Figure ühendusi. Vabastage salv reguleerimiskangi vajutades. SURUÕHUSÜSTEEM (Figure 4) 1.
  • Page 74 ženklinimu ir naudotojo vadovu. Nepaisydami Aktyvavimo sistema Kontaktinis kalimas įspėjimų rizikuojate sunkiai susižaloti. Rekomenduojami tvirtikliai Rapid 23P: 15 -> 35 mm Operatoriai ir kiti darbo vietoje esantys Vinių matmenys Ø0,64mm – 23Ga asmenys turi dėvėti smūgiams atsparią akių Apkrovos našumas apsaugą...
  • Page 75 pasirinktas tinkamas režimas. Kaip šio įrankio maitinimo šaltinio jokiu būdu 21. Mūvėkite tik tokias pirštines, su kuriomis gerai nenaudokite deguonies, anglies dvideginio jaučiatės ir galite saugiai valdyti jungiklius ir bet kokius ar bet kokių kitų suslėgtų dujų. reguliavimo įtaisus. 22. Nenaudodami įrankio padėkite jį ant plokščio paviršiaus.
  • Page 76 7. Visada elkitės taip, lyg įrankyje būtų tvirtinimo detalių. paslėptų pavojų, pvz., elektros ar kitų komunalinių linijų. 8. Dirbdami neskubėkite ir laikydami įrankį nenaudokite 3. Šis įrankis neskirtas naudoti potencialiai sprogioje per didelės jėgos. Su įrankiu elkitės atsargiai. atmosferoje, jis nėra izoliuotas nuo kontaktų su elektros šaltiniais.
  • Page 77 1. Suspausto oro skardinės gali sunkiai sužaloti. KIO NAUDOJIMAS 2. Kai įrankio nenaudojate, būtinai išjunkite oro tiekimą ir 1. Laikydami įrankį nukreiptą nuo savęs ir aplinkinių atjunkite įrankį nuo oro šaltinio. žmonių, prijunkite jį prie oro tiekimo sistemos. (Figure 3. Būtinai atjunkite įrankį nuo suspausto oro šaltinio prieš keisdami priedus, atlikdami korekcijas ir (arba) remonto 2.
  • Page 78 (Figure 9) Išimkite užstrigusią smeigę. PNEIMATISKAIS NAGLOTĀJS PMP171 Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS Iedarbināšanas sistēma Kontakta ieslēgšana Ieteicamās saspraudes Rapid 23P: 15 -> 35 mm Augstums 190 mm Naglas izmēri Ø0,64mm – 23Ga Garums 230 mm Ietilpība...
  • Page 79 Šīs vērtības ir instrumentam raksturīgas vērtības, kas Neizmantojiet to citiem nolūkiem. Tas nav paredzēts neattēlo lietošanas laikā radīto troksni. Troksnis lietošanas stiprinājumu ievadīšanai tieši cietā virsmā, piemēram, laikā būs atkarīgs, piemēram, no darba vides, izmantojamā tēraudā vai betonā. materiāla, balsta un pārnesuma. Arī darbavietas 4.
  • Page 80 pieslienamajām kāpnēm vai tām līdzīgām stiprinājumus perpendikulāri virsmai, strādājiet virzienā konstrukcijām, piemēram, jumta līstēm, kā arī aizverot no augšas uz apakšu. Tādā veidā tik ātri nenogursiet. kastes vai redeļu kastes, uzstādot pārvadāšanas 11. Ja kļūdaini ievadīsiet stiprinājumu uz cita stiprinājuma drošības sistēmas, piemēram, transportlīdzekļos un vai tas atdursies pret dēlī...
  • Page 81 vai tumšās vietās negadījumi notiek biežāk. pielāgojumus un/vai labojumus un pārvietojaties no darba zonas uz citu zonu. 6. Jūsu atrašanās vietā var būt spēkā vietējie noteikumi, kas nosaka trokšņa līmeņa pieļaujamās robežas. Dažos 4. Neizmantojot instrumentu un pārejot uz citu darbības gadījumos trokšņa ierobežošanai jāizmanto aizbīdņi.
  • Page 82 INSTRUMENTA LIETOŠANA 2. Ja gaisa spiediens gaisvada sistēmā pārsniedz 1. Turiet instrumentu vērstu prom no sevis un citiem un stiprinājumu ievadīšanas instrumenta maksimāli pievienojiet instrumentu gaisa padevei. (Figure 1) pieļaujamo spiedienu, instrumenta padeves līnijā 2. Instruments jāizmanto ar zemāko spiedienu, kas papildus jāuzstāda spiediena samazināšanas vārsts un nepieciešams darbam.
  • Page 83 Dotykové ovládání musí používat ochranu zraku odolnou proti nárazu s bočními štíty. Doporučené upínací prvky Rapid 23P: 15 -> 35 mm Rozměry hřebíku Ø0,64mm – 23Ga Obsluha a ostatní osoby v pracovní oblasti Kapacita musí používat ochranu sluchu.
  • Page 84 a údržby si před používáním nářadí na střešních latích, při zavírání beden nebo dopravních přečtěte tento návod k obsluze. klecí, při montáži bezpečnostních systémů pro přepravu, např. na vozidlech a vagónech. 2. Všechna varování a návod k obsluze si uschovejte pro budoucí potřebu. Nebezpečí...
  • Page 85 zaseknout, pokud omylem nastřelíte spojovací 5. Udržujte pracovní oblast čistou a dobře osvětlenou. prvek do horní části jiného spojovacího prvku nebo Přecpané nebo tmavé oblasti vyvolávají nehody. zasáhnete suk ve dřevu. Spojovací prvek může být 6. Mohou existovat místní předpisy týkající se hluku, vymrštěn a může někoho zasáhnout, nebo samotné...
  • Page 86 5. Nikdy nemiřte stlačený vzduch na sebe ani na jiné upínacích prvků. (Figure 7) osoby. Poté proveďte několik zkoušek. Začněte s nejnižším 6. Šlehání hadic může způsobit vážné zranění. Vždy tlakem. zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo uvolněné 4. Zkontrolujte, zda byl spojovací prvek nastřelen do dílce hadice nebo armatury.
  • Page 87 Dotykové ovládanie Vibrácie (ISO 8662-11:1999) neurčitosť 0,332 m/s Odporúčaný spojovací materiál Rapid 23P: 15 -> 35 mm Rozmery klinca Ø0,64mm – 23Ga Táto hodnota je špecifi cká pre daný nástroj a Kapacita zásobníka nezodpovedá vplyvu na sústavu ruka-rameno pri použití...
  • Page 88 prívodu energie, druhu obrobku, podložení obrobku. 8. Do dráhy nastreľovania neklaďte žiadne časti tela, akými sú ruky či nohy. Presvedčte sa tiež, že klinec/ sponka nemôže preniknúť obrobkom až do časti tela. SYMBOLY 9. Pri používaní nástroja myslite na to, že sa klinec/ Nasledujúca kapitola zobrazuje symboly využívané...
  • Page 89 normám ANSI Z87.1 v USA, EN 166 v Európe alebo 1. Pri dlhšom používaní nástroja môže operátor cítiť AS/NZS 1336 v Austrálii a na Novom Zélande. nepríjemné pocity v ramenách, rukách, chrbte, krku V Austrálii a na Novom Zélande je zo zákona alebo iných častiach tela.
  • Page 90 3. Ak sa v pracovnom priestore uvoľňuje prach alebo opotrebovanie. predmety, znížte ich produkciu čo najviac, čím znížite 11. Používanie kyslíka alebo horľavých plynov zdravotné riziká a riziko zranenia. na prevádzku pneumatických nástrojov predstavuje nebezpečenstvo vzniku požiaru a Riziká spojené s hlukom výbuchu.
  • Page 91 – ak klinec/sponka zachádzajú príliš hlboko, kompresoru). V najnižších bodoch sa musia inštalovať znižujte tlak vzduchu v krokoch po 0,5 baru, kým jednoducho prístupné odlučovače vody. nedosiahnete uspokojivý výsledok. 7. Používateľské spojky sa musia do potrubí pripájať 5. V každom prípade by ste sa mali snažiť pracovať s čo zhora.
  • Page 92 Delovni tlak Maksi 7 bar Sistem za aktiviranje Kontaktno aktiviranje Priporočljive sponke Rapid 23P: 15 -> 35 mm Orodja ne uporabljajte, ko ste na tehtnicah, Dimenzije žeblja Ø0,64mm – 23Ga stopnicah ali odrih, lestvah ali lestvam Kapaciteta podobnih konstrukcijah, npr. strešne letve, pri zapiranju škatel ali zabojev,...
  • Page 93 10. Držite orodje s trdnim oprijemom in bodite pripravljeni poškodujejo upravljavca in/ali opazovalca. na povratni udarec. 7. Zagotovite, da je orodje vedno pritisnjeno na 11. Orodje za upravljanje pritrdilnih elementov smejo obdelovanec in ne more zdrsniti. uporabljati samo strokovno usposobljeni upravljavci. 8.
  • Page 94 orodje. teh navodilih, da preprečite nepotrebno povečanje ravni hrupa. 5. Da bi se izognili ponavljajočim se poškodbam, uporabnik ne sme pretiravati ali uporabljati prevelike 6. Izvedite ukrepe za zmanjšanje hrupa, na primer sile. Poleg tega si mora uporabnik vzeti počitek, ko namestite obdelovance na podlogo za blaženje zvoka.
  • Page 95 aktivacije ali je orodje za kontaktno aktiviranje oz. operacijo, pri čemer vrstni red aktiviranja ni določen. neprekinjeno kontaktno aktiviranje in je označeno s Pri večkratnih aktivacijah zadostuje, če bodisi sprožilec simbolom, je namenjena uporaba orodja za proizvodne ostane vklopljen in se varnostni jarem sproži zatem, ali namene, kot so palete, pohištvo, montažne hiše, obratno.
  • Page 96 Sustav za aktiviranje Kontaktna aktivacija Simboli korišteni za opremu prikazani su u nastavku. Prije upotrebe provjerite jeste li razumjeli njihovo značenje. Preporučene spojke Rapid 23P: 15 -> 35 mm Dimenzije čavala Ø0,64mm – 23Ga Pažljivo pročitajte i slijedite upozorenjima Kapacitet spremnika na naljepnicama na alatu i u priručniku.
  • Page 97 18. Držite prolaznike podalje (kada radite na području Alat može raditi u načinu kontaktne aktivacije gdje postoji vjerojatnost za prolaz ljudi). Jasno označite svoje radno područje. 19. Nikada ne usmjeravajte alat prema sebi ili drugima. 20. Ne naslanjajte prst na okidač dok podižete alat, krećete se između područja rada i položaja ili hodate, jer odmaranje prsta na okidaču može dovesti do nenamjernog okidanja.
  • Page 98 dijelovima kamiona. Zbog naglog pokreta platforme radnom mjestu. Pri korištenju alata obratite pažnju na može izgubiti kontrolu nad alatom što može uzrokovati klizave površine i rizik da posrnete preko crijeva za zrak. ozljede. 2. Budite posebno oprezni u nepoznatom okruženju. 7.
  • Page 99 2. Kad alat ne koristite, uvijek isključite dovod zraka i na dovod zraka. (Figure 1) isključite alat iz dovoda zraka. 2. Uređaj će se koristiti pod najmanjim tlakom 3. Uvijek isključite alat iz napajanja komprimiranim zrakom potrebnim za željenu radnju. To će smanjiti razinu prije mijenjanja dodataka, podešavanja i/ili popravka, buke, habanje dijelova i uporabu energije.
  • Page 100 Επιλογέας λειτουργίας ενεργοποίηση επαφής το σημείο της χρήσης εξαρτάται, για παράδειγμα, από το Συνιστώμενοι συνδέτες Rapid 23P: 15 -> 35 mm περιβάλλον εργασίας, το τεμάχιο εργασίας, το στήριγμα Διαστάσεις καρφιού Ø0,64mm – 23Ga του επεξεργαζόμενου τεμαχίου και τον αριθμό των...
  • Page 101 κινήσεων εφαρμογής. Επίσης, ο σχεδιασμός του χώρου 2. Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες εργασίας μπορεί να συμβάλλει στη μείωση των επιπέδων για μελλοντική αναφορά. θορύβου, για παράδειγμα, τοποθέτηση του τεμαχίου 3. Το εργαλείο προορίζεται μόνο για επαγγελματική εργασίας σε στηρίγματα απόσβεσης θορύβου. χρήση.
  • Page 102 σηκώνετε το εργαλείο, το μετακινείτε μεταξύ περιοχών Κίνδυνοι λειτουργίας ή θέσεων λειτουργίας ή όταν περπατάτε, επειδή 1. Κρατήστε το εργαλείο σωστά: ετοιμαστείτε να ένα δάκτυλο που ακουμπάει στη σκανδάλη μπορεί αντιδράσετε στις φυσιολογικές ή αιφνίδιες κινήσεις να οδηγήσει σε αθέλητη λειτουργία. Για εργαλεία όπως...
  • Page 103 άλγος, μυρμήγκιασμα, μούδιασμα, αίσθηση καύσου ελαχιστοποιηθεί η διατάραξη της σκόνης σε ένα ή ακαμψία, δεν πρέπει να αγνοήσει αυτά τα περιβάλλον με πολλή σκόνη. προειδοποιητικά σημάδια. Ο χειριστής πρέπει να 3. Αν εκλύεται σκόνη ή αντικείμενα στην περιοχή συμβουλευτεί έναν αρμόδιο επαγγελματία στο χώρο εργασίας, μειώστε...
  • Page 104 διαφορετική περιοχή. 4. Κρατήστε τα δάκτυλά σας μακριά από τη σκανδάλη 4. Χρησιμοποιήστε μόνο συνιστώμενους συνδέτες όταν δεν θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία και όταν το (βλέπε τεχνικές προδιαγραφές). μετακινείτε από τη μία θέση λειτουργίας σε άλλη. 5. Το εργαλείο και οι συνδετήρες που καθορίζονται στις 5.
  • Page 105 πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως από την τροφοδοσία συνδετήρα. πεπιεσμένου αέρα και να μεταφερθεί σε ειδικό για έλεγχο. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 14. Σε περίπτωση μακρύτερων διακοπών στην εργασία 1. Αν συμβεί μια συμφόρηση συρραπτήρων, ή στο τέλος της εργασίας, αποσυνδέστε το εργαλείο αποσυνδέστε...
  • Page 106 Cihaz, kontak çalıştırma modunda Temas ederek harekete Tekli-Çoklu Zımbalama Seçeneği çalışabilme özelliğine sahiptir. geçirme Önerilen sabitleme malzemeleri Rapid 23P: 15 -> 35 mm Çivi boyutları Ø0,64mm – 23Ga Yükleme kapasitesi Hidrolik yağ ISO 46 veya Önerilen pnömatik yağı Aleti merdiven veya yapı iskelesi, merdiven eşdeğeri...
  • Page 107 yaralanmalara neden olabilir. olması gereklidir. Avustralya/Yeni Zelanda’da, yüzünüzü korumanız için yüz koruyucu maske kullanılması 8. Eller ve ayaklar gibi tüm organları aletin atış yönünden da yasal olarak gereklidir. Alet operatörlerinin ve uzak tutun ve tespit elemanının iş parçasını bedenin çalışma alanının yakınında çalışan diğer kişilerin kısımlarına girmesine neden olmadığından emin olun.
  • Page 108 Yinelenen hareketler ile ilgili tehlikeler mümkün olduğunca azaltın. 1. Bir alet uzun bir dönem boyunca kullanıldığında Gürültü ile ilgili tehlikeler operatör ellerinde, kollarında, omuzlarında, boynunda 1. Yüksek gürültü seviyelerine hiçbir koruyucu ekipman ya da vücudunun diğer bölümlerinde rahatsızlık olmadan maruz kalmak kalıcı, sakat bırakıcı, işitme hissedebilir.
  • Page 109 11. Havalı aletleri çalıştırmak için oksijen veya durumunda kafaya veya vücuda zarar vermeyecek yanıcı gazlar kullanmak yangın ve patlama şekilde tutun. tehlikesine yol açar. 7. Cihjazınızı taşırken, özellikle merdivenlerin 12. Havalı aletleri kullanırken alet soğuyabileceği kullanıldığı yerlerde veya hareket halindeyken ve bu durum kavrama ve kontrolü...
  • Page 110 7 bar munkahely kialakítása szintén csökkentheti a zajszinteket, pl. a munkadarab hangelnyelő helyre történő felhelyezése. Működtető rendszer Kontakt üzemmód Javasolt rögzítők Rapid 23P: 15 -> 35 mm Rezgés 2,24 m/s Rezgéssel kapcsolatos in- Szögméretek Ø0,64mm – 23Ga formációk (ISO 8662-11:1999) pontatlanság...
  • Page 111 8. A testrészeit, így a kezét, lábát, stb. tartsa távol a SZIMBÓLUMOK belövés irányától, és ügyeljen arra, hogy a kötőelem a Az alábbiakban a berendezésre vonatkozó szimbólumok munkadarabot átütve ne hatolhasson testrészekbe. láthatók. Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy 9. Amikor a szerszámot használja, ne feledje, hogy a ismeri ezek jelentését.
  • Page 112 Államokban az ANSI Z87.1, Európában sz EN 166, munkadarabot, esetleg kirepülhetnek, komoly veszélyt illetve Ausztráliában/Új-Zélandon az AS/NZS 1336 okozva. szabványnak. Ausztráliában/Új-Zélandon törvény írja Ismétlődő mozgások veszélye elő az arcvédő pajzs viseletét is. A munkáltatónak kell 1. Amikor egy szerszámot huzamosabb ideig használ, gondoskodnia arról, hogy a szerszámkezelő...
  • Page 113 ezek pedig eltalálhatják a kezelőt és/vagy a közelben ellenőrizze a szerszámot, sérült vagy laza tömlőket és tartózkodókat. szerelvényeket keresve. 2. A kiáramló levegőt irányítsa úgy, hogy a por a lehető 7. Soha ne emeljen meg pneumatikus szerszámot a legkevesebb kellemetlenséget okozza. tömlőjénél fogva.
  • Page 114 legalacsonyabb nyomáson használja. Ez csökkenti a ellátásra egy megfelelő, gyorscsatlakozókkal ellátott zajszintet, az alkatrészek kopását és energiát takarít nyomótömlővel. (Figure 1) meg. 4. A kompresszor kimeneti nyomását és a teljesítményét 3. Nyomja a szerszám fejét a rögzítendő munkaeszközre, (térfogatáramát) a várható fogyasztásnak megfelelően majd a rögzítők kilövéséhez húzza meg a ravaszt.
  • Page 115 7 bar значение преди работа с инструмента. Задействане на системата контактен изстрел Препоръчителни крепежни елементи Rapid 23P: 15 -> 35 mm Прочетете и се уверете, че разбирате означенията и ръководството Размери на пирона Ø0,64mm – 23Ga за употреба. Игнориране на...
  • Page 116 повърхности, които могат да причинят нараняване. Не използвайте инструмента, когато 16. Преди употреба винаги проверявайте инструмента сте на стъпала или скеле, стълба или за счупени, неправилно свързани или износени подобни конструкции; когато затваряте части. сандъци или щайги; когато монтирате 17. Не се протягайте прекалено. Използвайте само на транспортни...
  • Page 117 изстрел, тъй като те лесно могат да произведат 1. Когато използва инструмент за дълги периоди, неволен изстрел и да наранят работника и/или работникът може да изпита дискомфорт в ръцете, стоящите наоколо. раменете, шията или други части на тялото. 7. Уверете се, че инструментът винаги е в безопасно 2.
  • Page 118 нивата на шум в предписаните граници. В го използвате. определени случаи трябва да се използват капаци- 3. Винаги откачайте инструмента от подаването заглушители, за да се ограничи шумът. на сгъстен въздух преди смяна на аксесоарите, извършване на корекции и / или ремонти, и когато Рискове...
  • Page 119 3. Зареждане на дърводелски пирони: Дръжте активира след това или обратното. такера надолу и заредете лентата с пирони в 12. Избягвайте да задействате инструмента, ако касетата с върха надолу. (Figure 5) Бутнете пълнителят е празен. релсата, докато щракне на място. (Figure 6) 13.
  • Page 120 инструмента чист. Избърсвайте го редовно със суха кърпа и проверявайте за износване. UK Importer and authorised representative: ACCO UK Limited Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom Isaberg Rapid AB SE-335 71 Hestra, Sweden www.rapid.com PMP171 Operating Instructions...