Page 1
370198 DE Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. IT Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. FR Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Page 2
DE Originalbetriebsanleitung ......5 Traduzione delle istruzioni originali ..... 10 FR Traduction de la notice originale .
Page 3
Lieferumfang Obseg dobave Volume di fornitura Szállított alkatrészek Contenu de la livraison Sadržaj isporuke Scope of delivery Προμηθευόμενος εξοπλισμός Rozsah dodávky Leveringsomvang Obsah zásielky Leveransomfattning Zakres dostawy Toimituksen sisältö Montage Montaža Montaggio Szerelés Montage Montaža Assembly Συναρμολόγηση Montáž Montage Montáž Montering Montaż...
Page 5
Inhaltsverzeichnis • Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, Originalbetriebsanleitung Konvektor händigen Sie unbedingt auch diese Gebrauchs- Bevor Sie beginnen… ..... 5 anweisung aus.
Page 6
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes Um Überhitzung zu vermeiden, decken Sie beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller das Heizgerät nicht ab! oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua- lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- Lieferumfang gen zu vermeiden. Hinweis: Das tatsächliche Aussehen Ihres Gerätespezifische Sicherheitshinweise Gerätes kann von den Abbildungen abwei-...
Page 7
– Prüfen Sie, ob alle Schalter auf [0] stehen, bevor stellt werden. Nach Auswahl der gewünschten Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Temperatur blinkt das Symbol fünfmal, dann wird wieder die Temperaturanzeige eingeblendet. Bedienung des Heizgeräts Hinweis: Die Standardtemperatur beträgt Anzeigefeld und Tasten der Fernbedienung 35 °C.
Page 8
– Führen Sie diese Materialien der Wie- leisten. Die Rückgabe kann gemäß gesetzlicher derverwertung zu. Regelung kostenfrei z. B. über einen kommunalen Entsorgungsbetrieb oder über einen Händler erfol- gen. Technische Daten Artikelnummer 370198, Nennspannung 230 V~, 50 Hz Nennleistung 2000 W Heizstufen 750 W 1250 W...
Page 9
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzer- [nein] kennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung [nein] offener Fenster mit Fernbedienungsoption [nein] mit adaptiver Regelung des Heizbeginns [nein] mit Betriebszeitbegrenzung [ja] [nein] mit Schwarzkugelsensor Kontaktangaben OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 10
Indice • In caso di vendita o di cessione dell’apparecchio, Traduzione delle istruzioni originali Termoconvettore è indispensabile consegnare insieme anche le Prima di cominciare… ....10 presenti istruzioni per l’uso.
Page 11
• Disinserire la tensione di alimentazione dell’appa- Per evitare un surriscaldamento del disposi- recchio durante il trasporto. tivo non bisogna coprirlo! • Se la linea di collegamento alla rete dell’apparec- chio viene danneggiata, è necessario farla sosti- Fornitura tuire dal produttore, da un servizio di assistenza clienti, oppure da una persona qualificata, per evi- Nota: L’aspetto effettivo dell’apparecchio tare eventuali pericoli.
Page 12
– Assicurarsi che tutti gli interruttori siano impostati la temperatura desiderata, il simbolo lampeggia su [0] prima di inserire la spina nella presa di cor- cinque volte, poi si visualizza di nuovo la tempe- rente. ratura. Nota: La temperatura predefinita è di 35 °C. Funzionamento del dispositivo di riscaldamento Pannello del display e pulsanti del telecomando...
Page 13
In conformità con – Si raccomanda di inviare questi mate- le disposizioni di legge, la restituzione può essere riali al riciclaggio. Dati tecnici Codice articolo 370198, Tensione nominale 230 V~, 50 Hz Potenza nominale 2000 W Livelli di riscaldamento...
Page 14
[no] con controllo di avviamento adattabile [no] con limitazione del tempo di funzionamento [sì] [no] con termometro a globo nero Contatti OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 15
Table des matières • Veuillez observer toutes les consignes de sécu- Traduction de la n otice originale Radiateur de convection rité ! La non-observation des consignes de sécu- Avant de commencer… ....15 rité...
Page 16
• En cas d’endommagement du câble secteur, • ATTENTION ! Certains éléments de ce produit débranchez immédiatement la fiche secteur. peuvent devenir très chauds et provoquer des N’utilisez jamais l’appareil si le câble secteur est brûlures. Faites particulièrement attention en pré- endommagé.
Page 17
Utilisation – Appuyez une fois sur la touche de tempéra- ture [°C], puis la température par défaut de 35 °C Contrôler l’appareil avant la mise en marche ! s’affiche et clignote. Appuyez sur la flèche vers le haut [▲] et sur la flèche vers le bas [▼] pour DANGER ! Risque de blessure ! Il est sélectionner la température souhaitée.
Page 18
être recyclés. tement adéquat. Conformément aux dispositions – Eliminez ces matériaux en les condui- sant au recyclage. Caractéristiques techniques Numéro d’article 370198, Tension nominale 230 V~, 50 Hz Puissance nominale 2000 W Positions de chauffage 750 W...
Page 19
à distance [non] contrôle adaptatif de l’activation [non] limitation de la durée d’activation [oui] [non] capteur à globe noir Coordonnées de OBI Group Sourcing GmbH contact Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 20
Table of contents • The device must only be used when it functions Tran slation of the original instructions Convector heater properly. If the product or part of the product is Before you begin… ..... . 20 defective, it must be taken out of operation and For your safety .
Page 21
Assembly Device-specific safety instructions • The surroundings must be free of highly-flamma- ► Assembly – p. 3 ble or explosive materials. Before using this equipment, the provided feet must • The device may not be operated outdoors. be installed. • The device may never be operated without super- Assembly of the heater vision.
Page 22
Safety equipment – Press the [ ] button, the unit would start to heat up, press once time for low-level heating, the dis- This heater has two protection devices: play would show [ ]; press twice times for mid- • Thermal link: it would automatically disconnect level heating, the display would show [ ];...
Page 23
[no] dow detection with distance control option [no] with adaptive start control [no] with working time limitation [yes] [no] with black bulb sensor Contact details OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 24
Obsah • Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je Překlad původ ního n ávodu k po užívání Konvekto r bez závady. Jsou-li na přístroji nebo na některé Dříve než začnete… ..... 24 jeho součásti závady, musí...
Page 25
• Přístroj nikdy neprovozujte bez dozoru. Před uvedením zařízení do provozu musíte namonto- vat obě nohy. • Nestrkejte nikdy do přístroje větrací mřížkou žádné předměty. Ohrožení života! Montáž topení • Nevystavujte nikdy přístroj styku s vodou nebo – Zařízení opatrně otočte a umístěte jej na rovném jinými kapalinami.
Page 26
Bezpečnostní zařízení – Stiskněte tlačítko [ ] a zařízení spustí proces vytápění. Stiskněte tlačítko jednou pro nízký Topení disponuje 2 ochrannými zařízeními: ohřev a na displeji se zobrazí [ ]. Stiskněte tla- • Ochrana proti přehřátí: V případě přehřátí se elek- čítko dvakrát pro střední...
Page 27
[ne] vřeného okna s dálkovým ovládáním [ne] [ne] s adaptivně řízeným spouštěním s omezením doby činnosti [ano] s černým kulovým čidlem [ne] Kontaktní údaje OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 28
Obsah • V prípade ďalšieho predaja alebo darovania tohto Preklad pôvodného návodu na pou žitie Konvekto r zariadenia spolu s ním odovzdajte vždy aj tento Než začnete… ......28 návod.
Page 29
Špecifické pokyny k prístroju ► Obsah zásielky – s. 3 • Ohrievač x1 • V okolí sa nesmú nachádzať ľahko zápalné látky alebo výbušné látky. • Noha x2 • Prístroj sa nesmie prevádzkovať vonku. • Diaľkové ovládanie. • Prístroj nikdy neprevádzkujte bez dozoru. Montáž • Nikdy nedávať žiadne predmety do vetracích ► Montáž – s. 3 mriežok prístroja.
Page 30
Funkcia Turbo 6. Zníženie 7. Spínacie hodiny – Stlačte tlačidlo [ ]. Tým dôjde k rozsvieteniu kon- trolky [ ]. Je spustený ventilátor. Ešte raz stlačte Pri zapnutí pomocou kolískového spínača zaznie sig- tlačidlo [ ]. Tým dôjde k zhasnutiu kontrolky [ ]. nálny tón.
Page 31
– Odvezte tieto materiály na recykláciu. nia, musia byť pred likvidáciou vybraté zo Technické údaje Číslo výrobku 370198, Menovité napätie 230 V~, 50 Hz Menovitý výkon 2000 W Stupne vykurovania 750 W...
Page 32
Kontaktné údaje OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 33
Spis treści • Przechowywać wszystkie instrukcje obsługi i Tłumaczenie instrukcji oryginalnej konwektor wskazówki bezpieczeństwa do przyszłego wyko- Przed rozpoczęciem użytkowania… ..33 rzystania. Dla Państwa bezpieczeństwa ....33 •...
Page 34
• Przed wyciągnięciem wtyczki z kontaktu zawsze • Symboli znajdujących się na urządzeniu nie wyłączać urządzenie. wolno usuwać lub zakrywać. Nieczytelne wska- zówki znajdujące się na urządzeniu należy • Na czas transportu odłączyć urządzenie od natychmiast wymieniać. prądu. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję •...
Page 35
Sprawdzić stan techniczny urządzenia: – Jednokrotne naciśnięcie przycisku tempera- tury [°C] powoduje wyświetlenie i miganie stan- – Sprawdzić, czy nie występują widoczne usterki. dardowej temperatury 35°C. Nacisnąć klawisz – Sprawdzić, czy wszystkie części urządzenia są strzałki w górę [▲] i klawisz strzałki w dół [▼], dobrze zamontowane.
Page 36
– Materiały te należy przekazać do ponownego przetworzenia. Dane techniczne Numer produktu 370198, Napięcie znamionowe 230 V~, 50 Hz Moc znamionowa 2000 W Stopnie grzania 750 W 1250 W...
Page 37
[nie] z adaptacyjną regulacją startu [nie] [tak] z ograniczeniem czasu pracy [nie] z czujnikiem ciepła promieniowania Dane teleadresowe OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 38
Vsebina • Če napravo prodate ali daste naprej, nujno prilo- Prevod izvirnih navodil Konvekto r žite tudi ta priročnik za uporabo. Pred začetkom… ......38 •...
Page 39
Pazite, da sta pravilno nameščena predmeti mora biti najmanj 75 cm. na spodnji strani grelnika. • Naprave ni dovoljeno prekriti. Obstaja nevarnost – Opozorilo: Grelnik uporabljajte samo v običajnem požara. pokončnem položaju, ko sta podstavka pravilno • Grelnika ne uporabljajte s časovnim stikalom ali nameščena na spodnji strani.
Page 40
Varnostne nastavitve – Pritisnite tipko [ ] in naprava začne ogrevati. Tipko pritisnite enkrat za majhno toploto in na pri- Grelnik je opremljen z dvema zaščitama: kazovalniku se pokaže [ ]. Tipko pritisnite dvak- • Zaščita pred pregrevanjem: napajanje grelnika se rat za srednjo toploto in na prikazovalniku se v primeru pregretja samodejno prekine.
Page 41
Litijeve baterije in akumu- čene umetne mase, ki se lahko reciklirajo. latorske pakete vseh sistemov je treba oddati na – Te materiale namenite za reciklažo. Tehnični podatki Številka izdelka 370198, Nazivna napetost 230 V~, 50 Hz Nazivna moč 2000 W Stopnje segrevanja...
Page 42
Kontaktni podatki OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 43
Tartalomjegyzék • A készüléket csak akkor szabad használni, ha az Eredeti h asználati utasítás fordítása Konvektor kifogástalan állapotban van. Ha a készülék vagy Mielőtt hozzákezdene… ....43 egy része hibás, akkor azt üzemen kívül kell Biztonsága érdekében .
Page 44
• Ha a készülék hálózati csatlakozókábele megsé- • A készüléken található jelzéseket nem szabad rül, a cserét a gyártó által vagy a vevőszolgálata leszedni vagy letakarni. A már nem olvasható fel- által, illetve egy hasonló képesítésű szakemberrel iratokat haladéktalanul cserélje le. kell elvégeztetni a veszélyek elkerülése érdeké- Üzembe helyezés előtt olvassa el a haszná- ben.
Page 45
– Vizsgálja meg, hogy a készülék minden alkatré- nyíl gombot [▲] és a lefelé mutató nyíl gom- sze stabilan van-e felszerelve. bot [▼] a kívánt hőmérséklet kiválasztásához. A hőmérséklet 0 °C és 50 °C között állítható be. A – Mielőtt a készüléket csatlakoztatja, nézze meg, kívánt hőmérséklet kiválasztása után az szimbó- hogy ki van-e kapcsolva, ill.
Page 46
ártalmatlanítani a szakszerű lően jelölt műanyag, ami újra hasznosít- további feldolgozás biztosításához. A leadás a jog- ható. – Ezeket juttassa el az újrahasznosításba. Műszaki adatok Cikkszám 370198, Névleges feszültség 230 V~, 50 Hz Névleges teljesítmény 2000 W Fűtési fokozatok 750 W...
Page 47
[nem] Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottab- lak-érzékeléssel [nem] Távszabályozási lehetőség Adaptív bekapcsolásszabályozás [nem] Működési idő korlátozása [igen] Feketegömb-érzékelővel ellátva [nem] Kapcsolatfelvételi OBI Group Sourcing GmbH adatok Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 48
BA/HR Kazalo • Uređaj se smije koristiti samo onda, ako je u Prevod orig inalnog uputstva za upotrebu Konvekto r ispravnom stanju. Ako je uređaj ili neki njegov dio Prije nego što počnete… ....48 oštećen, mora se staviti van pogona i propisno Za Vašu sigurnost .
Page 49
BA/HR Montaža grijalice • Uređaj se nikada ne smije koristiti bez nadzora. • Nikada ne gurajte predmete u uređaj kroz ventila- – Uređaj okrenite i pažljivo ga odložite na ravnoj i cijsku rešetku. Opasnost po život! stabilnoj površini. Pri tome vodite računa kako ne bi došlo do oštećenja uređaja i površine.
Page 50
BA/HR Turbo funkcija – Pritisnite dugme [ ] i uređaj će početi zagrijavati. Pritisnite dugme jednom za niži stupanj grijanja i – Pritisnite dugme [ ] i svijetli svjetlo [ ]. Ventila- na displeju se prikazuje [ ]. Pritisnite dugme dva tor je u pogonu.
Page 51
Baterije moraju uvijek biti sa odlijepljenim polovima kako biste se osigurali od kratkog spoja. Tehnički podaci Broj artikla 370198, Nazivni napon 230 V~, 50 Hz Nazivna snaga 2000 W Stepeni grijanja...
Page 52
BA/HR podaci za kontakt OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 53
Πίνακας περιεχομένων • Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις Μετάφρ αση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Θερμοπομπός ασφαλείας για μελλοντική χρήση. Πριν ξεκινήσετε… ..... . . 53 •...
Page 54
• Όταν δε χρησιμοποιείται να τραβάτε πάντα το • ΠΡΟΣΟΧΗ! Ορισμένα εξαρτήματα του προϊόντος ρευματολήπτη. μπορεί να θερμανθούν υπερβολικά και να προκα- λέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη προσοχή χρειάζεται • Πριν τη σύνδεση του ρευματολήπτη βεβαιωθείτε, κατά την παρουσία παιδιών και αδύναμων ατό- ότι...
Page 55
Χειρισμός – Εάν πατήσετε μία φορά το πλήκτρο θερμοκρα- σίας [°C], εμφανίζεται η τυπική θερμοκρασία Ελέγχετε πριν την ενεργοποίηση! 35 °C και αναβοσβήνει. Πατήστε το πλήκτρο επάνω βέλους [▲] και το πλήκτρο κάτω ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού! Η βέλους [▼] για να επιλέξετε την επιθυμητή θερ- συσκευή...
Page 56
γής, για να διασφαλίζεται η κατάλληλη περαιτέρω – Διαθέστε αυτά τα υλικά για ανακύ- επεξεργασία. Η επιστροφή μπορεί να γίνει σύμφωνα κλωση. Τεχνικά στοιχεία Αριθμός προϊόντος 370198, Ονομαστική τάση 230 V~, 50 Hz Ονομαστική ισχύς 2000 W Βαθμίδες θέρμανσης 750 W...
Page 57
με δυνατότητα ρύθμισης εξ αποστάσεως [όχι] με ρυθμιστή προσαρμοζόμενης εκκίνησης [όχι] [ναι] με περιορισμό διάρκειας λειτουργίας με αισθητήρα θερμομέτρου μελανής σφαί- [όχι] ρας Στοιχεία επικοινωνί- OBI Group Sourcing GmbH ας: Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 58
Inhoudsopgave • De gebruiksaanwijzing altijd onder handbereik Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Convecto r bewaren. Voordat u begint… ..... . 58 •...
Page 59
• Voor u de stekker uittrekt het apparaat altijd uit- • Symbolen die zich op uw apparaat bevinden schakelen. mogen niet verwijderd of afgedekt worden. Niet meer leesbare aanwijzingen op het apparaat • Apparaat bij het transport stroomloos schakelen. moeten onmiddellijk worden vervangen. •...
Page 60
Bediening – Druk eenmaal op de temperatuurtoets[°C], waarna de standaardtemperatuur van 35 °C Voer vóór het inschakelen controles uit! wordt knipperend wordt weergegeven. Druk op de pijl omhoog [▲] en pijl omlaag [▼] om de GEVAAR! Gevaar voor letsel! Het appa- gewenste temperatuur te selecteren.
Page 61
De verpakking bestaat uit karton en uit dien- waarborgen. Overeenkomstig de wettelijke voor- overeenkomstig gekenmerkte kunststoffen, die gerecycled kunnen worden. – Bied deze materialen ter recycling aan. Technische gegevens Artikelnummer 370198, Nominale spanning 230 V~, 50 Hz Nominaal vermogen 2000 W Verwarmingsniveaus 750 W...
Page 62
[neen] openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening [neen] Met adaptieve sturing van de start [neen] [ja] Met beperking van de werkingstijd [neen] Met black-bulbsensor Contactgegevens OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 63
Innehållsförteckning • Produkten får endast användas om den fungerar Översättning av bruksanvisning i original Konvektor som den ska. Om produkten eller någon del av Innan du börjar… ..... . . 63 den är defekt måste enheten tas ur drift och borts- För din egen säkerhet .
Page 64
Montering av elementet • För aldrig in föremål i produkten genom gallret. Livsfara! – Ställ apparaten försiktigt upp och ned på en jämn • Utsätt aldrig produkten för vatten eller andra väts- och stabil yta. Var försiktig så att du inte skadar kor.
Page 65
Märk: Värmesymbolen [ ] lyser bara när • Överhettningsskydd: Strömtillförseln till elementet rumstemperaturen är lägre än den inställda bryts automatiskt vid överhettning. När apparaten temperaturen. har svalnat kan den användas igen. Kontrollera varför överhettningen uppstod. Märk: I frostskyddsläge börjar elementet •...
Page 66
[nej] tektering rumstemperaturreglering med detektering [nej] av öppna fönster med möjlighet till fjärrstyrning [nej] med anpassningsbar startreglering [nej] med driftstidsbegränsning [ja] [nej] med svartkroppsgivare Kontaktuppgifter OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 67
Sisällys • Laitetta saa käyttää vain sen ollessa moitteetto- Alkuperäisten ohjeiden käännös K onvektori massa kunnossa. Jos jokin laitteen osista vialli- Ennen aloittamista......67 nen, täytyy laite poistaa käytöstä...
Page 68
Lämmittimen kokoonpano • Älä koskaan altista laitetta vedelle tai muille nes- teille. – Aseta laite varovasti ylösalaisin tasaiselle ja • Laitetta ei saa käyttää tiloissa, joissa on kylpy- vakaalle alustalle. Varmista, ettei laite tai alusta amme, suihku tai uima-allas eikä pesualtaiden tai pääse vahingoittumaan.
Page 69
Turvajärjestelmät Paina painiketta kolme kertaa voimakasta lämpöä varten, näytölle tulee [ ] [ ]. Paina painiketta Lämmittimessä on seuraavat kaksi suojalaitetta: neljä kertaa pakkassuojausta varten, näytölle • Ylikuumenemissuoja: Ylikuumenemisen tapauk- tulee [ sessa virransyöttö lämmittimeen katkaistaan Vihje: Lämmityssymboli [ ] palaa ainoas- automaattisesti.
Page 70
[ei] kanssa huonelämpötilan säätö avoimen ikkunan [ei] tunnistimen kanssa etäohjausmahdollisuuden kanssa [ei] [ei] mukautuvan käynnistyksen ohjauksen kanssa [kyllä] käyntiajan rajoituksen kanssa lämpösäteilyanturin kanssa [ei] Yhteystiedot OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY...
Page 71
Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
Page 72
Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.