Page 1
349-11207A Mar. 2020 Machines d’essai universelles de précision AUTOGRAPH Série AGX-V Manuel d’instructions Édition de base (Traduction des instructions originales) Lire attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil. Conserver ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure.
Page 2
Cette page est laissée blanche intentionnellement.
Page 4
• Tous droits réservés, y compris les droits de reproduction de ce manuel ou de parties de celui-ci, sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite de Shimadzu Corporation. • Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Page 5
Indications utilisées dans ce manuel Indications utilisées dans ce manuel Les conventions suivantes sont appliquées pour les symboles de précaution : Indication Signification Indique une situation dangereuse imminente qui w DANGER sans précaution, entraînera une blessure sérieuse voire la mort. Indique une situation potentiellement dangereuse w AVERTISSEMENT qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des...
Page 6
Introduction Instructions de sécurité La machine d’essai des matériaux produit une grande force pour mesurer la résistance mécanique des matériaux et des produits. Une manipulation inappropriée peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, pour les utilisateurs, ou des dégâts matériels. Pour garantir un fonctionnement sûr de l’appareil, lisez attentivement ces importantes instructions de sécurité...
Page 7
[ Installation w AVERTISSEMENT Afin de garantir un fonctionnement sécurisé, contactez votre représentant Shimadzu si l’appareil doit être installé, réglé ou réinstallé (après avoir été déplacé). Et veillez à respecter le manuel d’installation pour installer et ajuster le produit. Si vous essayez d’installer, de régler ou de réinstaller l’appareil vous-même, vous risquez de vous blesser ou d’endommager l’équipement, où...
Page 8
être utilisé avec un autre équipement. L’appareil (accessoires compris) est destiné à un usage métrologique ou industriel et n’est pas approprié pour un usage domestique. • Contactez votre représentant Shimadzu pour le raccordement du câble d’alimentation. • Les capacités d’alimentation spécifiées dans «...
Page 9
Instructions de sécurité w AVERTISSEMENT Ne touchez jamais une pièce sous haute tension du dispositif de commande situé à l’intérieur de l’instrument. Dans le cas contraire, il existe un risque de choc électrique. Ne placez pas d’outillages sur le capot arrière. Si vous traversez l'espace d'essai avec une partie de votre corps, vous risquez de vous faire coincer par un outillage et d'être blessé.
Page 10
Introduction w ATTENTION Spécifiez la plage de déplacement estimée de la traverse mobile correctement avec les interrupteurs de fin de course supérieur et inférieur de la traverse mobile. Un outillage peut percuter et endommager le châssis, un autre outillage ou le capteur de force, ce qui peut blesser un opérateur.
Page 11
Instructions de sécurité • Le fonctionnement continu de cet appareil est limité à dix heures. Ne dépassez pas cette limite. • Il existe des restrictions d’utilisation pour le test de cycle. « 6.2 Restrictions d’utilisation et environnement d’installation » P.46 •...
Page 12
« 5.2 Liste des codes d’alarmes » est affiché, une panne matérielle différente des erreurs systèmes doit également être prise en compte. Contactez votre représentant Shimadzu. • Après l’initialisation, la position de la traverse mobile est réinitialisée, et les conditions d’essai et les paramètres système sont tous initialisés. Assurez-vous de les régler à...
Page 13
Avant de mettre l’instrument sous tension pour le réutiliser, inspectez-le et, si nécessaire, contactez le personnel d’entretien de Shimadzu. Pour arrêter l’instrument en cas d’urgence (coupure de courant) Appuyez sur le commutateur d’arrêt d’urgence de l’instrument.
Page 14
Introduction AGX-20kNVD / 50kNVD Ce dessin représente la machine avec l'écran de protection (optionnel) installé. AGX-50kNV / 100kNV / 300kNV Ce dessin représente la machine avec l'écran de protection (optionnel) installé. Série AGX-V Édition de base...
Page 15
Instructions de sécurité AGX-600kNV Ce dessin représente la machine avec l'écran de protection (optionnel) installé. xiii Série AGX-V Édition de base...
Page 16
En cas de perte ou d’endommagement d’une étiquette d’avertissement, contactez votre représentant Shimadzu pour obtenir une nouvelle étiquette et apposez-la au bon endroit. Voir « Étiquettes d’avertissement sur l’équipement » dans ce manuel d’instruction pour plus de détails sur l’emplacement des étiquettes.
Page 17
Instructions de sécurité [ Arrière Type sur table Type au sol Étiquette Description d’avertissement Risque de choc électrique de pièce : S037-72999-04) Il existe un risque de choc électrique. NE démontez PAS l’appareil. Coupez l’alimentation avant tout débranchement de câble. Ce dessin représente la machine avec l'écran de protection (optionnel) installé.
Page 18
Introduction Informations sur les risques résiduels Un risque résiduel est un risque qui n’a pas pu être réduit ou éliminé au cours du processus de conception et de fabrication. Consultez les points à risque sur la « Carte des risques résiduels », puis prenez les mesures de protection appropriées décrites dans la «...
Page 19
Instructions de sécurité [ Liste des risques résiduels Les indications « N » et « Emplacement mécanique » sont conformes à celles de la « Carte des risques résiduels ». Assurez-vous de vérifier l’« Emplacement mécanique » réel en consultant «...
Page 20
Introduction Mesure de protection Emplacement Description prise par l’utilisateur mécanique de la machine Manuel de AVERTISSEMENT référence de la Référence série AGX-V Lorsque la plaque Series de compression supérieure vissée est Fixation des Catégorie de enlevée de outillages l’opération l’outillage de d’essai chargement, la Achetez et utilisez...
Page 21
Instructions de sécurité Mesure de protection Emplacement Description prise par l’utilisateur mécanique de la machine Manuel de référence de la Référence série AGX-V Lisez attentivement Series ATTENTION les instructions de manipulation Fixation des Catégorie de Un petit capteur de fournies avec le outillages l’opération force peut se casser...
Page 22
Introduction Mesure de protection Emplacement Description prise par l’utilisateur mécanique de la machine Manuel d’instruction pour les dispositifs de Référence test de compression/ AVERTISSEMENT flexion de type Ne touchez pas la en cage Votre main peut cage de compression être happée entre pendant le Fixation des Catégorie de...
Page 23
Instructions de sécurité Essai Mesure de protection Emplacement Description prise par l’utilisateur mécanique de la machine Manuel de AVERTISSEMENT référence de la Référence série AGX-V Si un essai est Series effectué avec le câble du capteur de Pendant un Catégorie de force traversant le Fixez le câble du essai...
Page 24
Introduction Mesure de protection Emplacement Description prise par l’utilisateur mécanique de la machine Manuel de Utilisez le carter de référence de la Référence protection. Si le série AGX-V carter de protection Series ne peut pas être AVERTISSEMENT utilisé à cause de la Pendant un Catégorie de taille de l’échantillon...
Page 25
Instructions de sécurité Mesure de protection Emplacement Description prise par l’utilisateur mécanique de la machine Manuel de référence de la Référence série AGX-V AVERTISSEMENT Series Un opérateur peut Pendant le N’ouvrez pas le carter Catégorie de être happé par la vis déroulement de protection de la l’opération...
Page 26
Introduction Entretien Mesure de protection Emplacement Description prise par l’utilisateur mécanique de la machine Manuel de référence de la Référence série AGX-V Series AVERTISSEMENT Lors du Un opérateur peut Mettre la machine Catégorie de graissage de la être happé par la vis d’essai hors tension l’opération vis à...
Page 27
3. Limitation de la responsabilité : (1) Shimadzu ne peut en aucun cas être tenue responsable de toute perte de revenu, de bénéfice ou de données, ou de tout dommage spécial, indirect, immatériel, accidentel ou punitif, quelle qu’en soit la cause et quelle que soit la théorie de responsabilité, provoqué...
Page 28
Précautions pour la mise au rebut Pour la mise au rebut de l’instrument, contactez votre représentant Shimadzu. Si vous choisissez de le mettre au rebut vous-même, faites-le conformément aux normes de traitement déterminées par la loi, séparément des déchets industriels généraux et des ordures...
Page 29
Avec votre coopération, nous visons à réduire la contamination par les déchets d’équipements électroniques et électriques et à préserver les ressources naturelles grâce à la réutilisation et au recyclage. N’hésitez pas à contacter le service après-vente Shimadzu si vous souhaitez des informations complémentaires. xxvii...
Page 30
Introduction Compatibilité électromagnétique Ce produit est conforme à la norme européenne EN61326, classe A relative aux interférences électromagnétiques (émissions) et aux exigences minimales en matière de susceptibilité électromagnétique (immunité). [ EN61326-1 Émissions (interférences électromagnétiques) Ceci est un produit de classe A et n’est pas conçu pour une utilisation dans un environnement résidentiel.
Page 31
Sommaire Introduction Indications utilisées dans ce manuel ............... iii Instructions de sécurité ..................iv Garantie ......................xxv Service après-vente et disponibilité des pièces de rechange..... xxvi Entretien, inspections et réglage ..............xxvi Précautions pour la mise au rebut .............. xxvi Informations réglementaires ..............
Page 32
Sommaire Inspection des performances Liste des inspections régulières ............24 Inspection des dispositifs de sécurité..........24 4.2.1 Commutateur d’arrêt d’urgence ..............24 4.2.2 Interrupteur de fin de course de la traverse mobile ........25 4.2.3 Carter de protection ..................25 Contrôle de la force d’essai ............... 27 Contrôle de la vitesse de course............
Page 33
Présentation Les machines AUTOGRAPH Shimadzu « série AGX-V » sont des machines d’essai universelles de précision permettant d’effectuer un essai destructif et de mesurer les propriétés de résistance des matériaux. Selon vos applications, nous fournissons des bâtis d’essai de table ou à poser au sol, qui diffèrent par leur force d’essai maximale, leur tension d’alimentation et la hauteur de I’espace...
Page 34
Noms et fonctions des pièces Unité principale 2.1.1 AGX-V : Type max. 10 kN (sur table) [ Avant * : Ces pièces sont présentes à droite et à gauche. [ Arrière Série AGX-V Édition de base...
Page 35
2.1 Unité principale Description Réglez la limite supérieure de la plage de déplacement de Limite supérieure de la la traverse mobile. La traverse mobile s’arrête lorsqu’elle traverse mobile atteint la position limite réglée. Assurez-vous de la régler avant de lancer un essai. Colonne* Une pièce structurelle pour loger une vis à...
Page 36
2 Noms et fonctions des pièces 2.1.2 AGX-V : Type 20/50 kN (sur table) [ Avant * : Ces pièces sont présentes à droite et à gauche. [ Arrière Série AGX-V Édition de base...
Page 37
2.1 Unité principale Description Réglez la limite supérieure de la plage de déplacement de la traverse mobile. Limite supérieure de la La traverse mobile s’arrête lorsqu’elle atteint la position traverse mobile limite réglée. Assurez-vous de la régler avant de lancer un essai. Colonne* Une pièce structurelle pour loger une vis à...
Page 38
2 Noms et fonctions des pièces 2.1.3 AGX-V : Type 20/50/100/300 kN (au sol) [ Avant * : Ces pièces sont présentes à droite et à gauche. [ Arrière Série AGX-V Édition de base...
Page 39
2.1 Unité principale Description Réglez la limite supérieure de la plage de déplacement de la traverse mobile. Limite supérieure de la La traverse mobile s’arrête lorsqu’elle atteint la position traverse mobile limite réglée. Assurez-vous de la régler avant de lancer un essai. Colonne* Une pièce structurelle pour loger une vis à...
Page 40
2 Noms et fonctions des pièces 2.1.4 AGX-V : Type 600 kN (au sol) [ Avant * : Ces pièces sont présentes à droite et à gauche. [ Arrière Série AGX-V Édition de base...
Page 41
2.1 Unité principale Description Réglez la limite supérieure de la plage de déplacement de la traverse mobile. Limite supérieure de la La traverse mobile s’arrête lorsqu’elle atteint la position traverse mobile limite réglée. Assurez-vous de la régler avant de lancer un essai. Colonne* Une pièce structurelle pour loger une vis à...
Page 42
2 Noms et fonctions des pièces 2.1.5 Boîtier électronique pour entrées-sorties Arrière Avant Série AGX-V Édition de base...
Page 43
Le voyant d’erreur s’allume lorsqu’une erreur interne s’est produite. Voyant d’erreur S’il est toujours allumé après l’arrêt et le redémarrage de l’instrument, contactez votre représentant Shimadzu. Un bouton pour allumer ou éteindre l’alimentation du Bouton de veille servo-moteur. Un connecteur pour transmettre les données (force d’essai, course, extension, etc.) mesurées avec l’instrument sous...
Page 44
2 Noms et fonctions des pièces Dispositif de commande 2.2.1 Dispositif de commande intelligent Dispositif de commande intelligent Écran principal Série AGX-V Édition de base...
Page 45
2.2 Dispositif de commande Description Un écran tactile pour afficher les valeurs mesurées telles Écran tactile LCD que la force d’essai et la course, effectuer des opérations d’essai et configurer les paramètres d’instrument. Un bouton pour activer/désactiver le mode manuel qui vous permet de déplacer verticalement la traverse mobile selon vos souhaits.
Page 46
Procédure d’essai Réglage de l’instrument 3.1.1 Mise sous/hors tension [ Mise sous tension Activez le disjoncteur à l’arrière de l’instrument. Appuyez sur (bouton d’alimentation) à l’avant du boîtier de commande. Le voyant oblong à l’avant du boîtier de commande s’allume lors de la mise sous tension. Une fois l’alimentation établie, l’écran de démarrage s’affiche sur le dispositif de commande intelligent et le son de...
Page 47
3.1 Réglage de l’instrument Appuyez sur (bouton de veille) à l’avant du boîtier de commande. • Le bouton de veille ne peut pas être actif lorsque le commutateur d’arrêt d’urgence ou l’un des interrupteurs de fin de course de la traverse mobile est actif.
Page 48
3 Procédure d’essai 3.1.2 Étalonnage d’un capteur de force [ Au démarrage Suivez le message affiché une fois le préchauffage terminé et appuyez sur [Execute E-CAL] pour exécuter l’E-CAL. [ Après le démarrage Appuyez sur [Set]. Série AGX-V Édition de base...
Page 49
3.1 Réglage de l’instrument Appuyez sur [Execute E-CAL]. Appuyez sur [OK] pour exécuter l’E-CAL. • Pour effectuer l’E-CAL de la force d’essai, n’appliquez aucune force et attendez au moins 15 minutes après la mise sous tension du capteur de force. •...
Page 50
3 Procédure d’essai Déplacement de la traverse mobile w DANGER N’OUVREZ PAS le carter de protection de la vis à billes. NE DÉPLACEZ PAS la traverse mobile lorsque le carter de protection de la vis à billes est ouvert. Sinon, une partie du corps peut se faire happer par la vis à billes en rotation. Gardez les mains, la tête et toute autre partie du corps éloignées de la zone d’essai lorsque la traverse mobile est en fonctionnement.
Page 51
3.2 Déplacement de la traverse mobile 3.2.2 Réalisation d’un retour à l’origine de la traverse mobile par l’opération de retour w ATTENTION Maintenez vos mains à distance des pièces mobiles, car la traverse mobile se déplace rapidement pendant le retour ou le décalage en fonction de la distance enregistrée entre les outillages.
Page 52
3 Procédure d’essai Vérifiez le contenu et appuyez sur [Move]. Le retour de la traverse mobile commence. • Le retour ne commence pas si le mode manuel est actif. • Commencer le retour près de l’origine peut prendre longtemps, car la traverse mobile se déplace à...
Page 53
3.3 Configuration/Contrôle des dispositifs de sécurité Configuration/Contrôle des dispositifs de sécurité Avant de lancer un essai, assurez-vous de configurer et de contrôler les dispositifs de sécurité suivants. Les interrupteurs de fin de course permettant de limiter la plage de déplacement de la traverse mobile comprennent les types suivants.
Page 54
3 Procédure d’essai [ Modification des positions des interrupteurs de fin de course de la traverse mobile Type sur table Maintenez appuyée la partie centrale de l’interrupteur de fin de course de la traverse mobile 1 et faites-le glisser vers le haut ou le bas pour modifier la position.
Page 55
3.3 Configuration/Contrôle des dispositifs de sécurité 3.3.2 Carter de protection Le carter de protection 1 est conçu pour empêcher les débris d’un échantillon cassé de s’éparpiller dans la zone. Fermez l’écran avant de lancer un essai. Ouvrir l’écran en cours d’essai ou de retour active le verrouillage, une alarme est affichée et la traverse s’arrête.
Page 56
Inspection des dispositifs de sécurité Si l’une des pièces suivantes ne fonctionne pas lors de l’inspection, contactez votre représentant Shimadzu. Nous ne garantissons pas les performances de l’appareil si des réparations ou des modifications ont été effectuées par des parties autres qu’un représentant Shimadzu.
Page 57
4.2 Inspection des dispositifs de sécurité 4.2.2 Interrupteur de fin de course de la traverse mobile Réglez la limite supérieure de la traverse mobile entre 2 cm et 3 cm au-dessus de la traverse mobile et déplacez la traverse mobile vers le haut avec le bouton à-coups vers le haut.
Page 58
4 Inspection des performances Appuyez sur (retour) du dispositif de commande intelligent pour retourner à la traverse mobile. Lorsque le retour est en cours, ouvrez le carter de protection. Vérifiez qu’une alarme de verrouillage est affichée et que la traverse mobile s’arrête. Acquittez l’alarme et fermez le carter de protection.
Page 59
4.3 Contrôle de la force d’essai Contrôle de la force d’essai Utilisez des poids légers pour vérifier simplement si la force d’essai est presque correcte. (Les valeurs suivantes sont un exemple.) Utilisez respectivement un poids de 100 N pour les capteurs de force de 1 kN à 10 kN et un poids de 50 N pour les capteurs de force de 100 N à...
Page 60
La valeur ci-dessus est basée sur l’hypothèse que l’erreur d’utilisation du chronomètre est de 0,2 secondes. À l’écran de réglage [Jog speed], rétablissez la vitesse d’à-coups à la valeur d’origine. Si la vitesse est anormale, contactez votre représentant Shimadzu. Série AGX-V Édition de base...
Page 61
4.5 Entretien Entretien 4.5.1 Entretien des vis à billes Graissez régulièrement les vis à billes pour qu’elles restent lubrifiées. • Nom de la graisse : Graisse générale NLGI N 2 (Graisse Shell Alvania N • Fréquence de graissage : Tous les 6 mois Graissez les tétons de graissage 1 situés sur les écrous de vis à...
Page 62
Si une anomalie différente des exemples de ce chapitre s’est produite, contactez l’usine Shimadzu ou votre représentant Shimadzu. Nous ne garantissons pas le fonctionnement de l’appareil si des réparations ou des modifications ont été effectuées par des parties autres que Shimadzu ou un représentant Shimadzu.
Page 63
Load Inconsistency Error • Mettez l’instrument hors puis sous tension. Restart Instrument. • Si l’erreur persiste après l’arrêt et le redémarrage de l’instrument, contactez votre Initialization Error représentant Shimadzu. Operation Unit Data Set Restart Instrument. Initialization Error Absolute Position Read Restart Instrument.
Page 64
• Mettez l’instrument hors puis sous tension. Restart Instrument. • Si l’erreur persiste après l’arrêt et le System Voltage Error redémarrage de l’instrument, contactez votre représentant Shimadzu. -15 V Power Supply Voltage Restart Instrument. System Voltage Error SV-VIN1 Input Voltage Restart Instrument.
Page 65
• Mettez l’instrument hors puis sous tension. Servo Alarm • Si l’erreur persiste après l’arrêt et le Current Error (001) redémarrage de l’instrument, contactez votre 1102 représentant Shimadzu. An alarm has gone off in the servo amplifier. Servo Alarm Overload/Temp. Error (010) 1103 An alarm has gone off in the servo amplifier.
Page 66
Restart Instrument. • Mettez l’instrument hors puis sous tension. • Si l’erreur persiste après l’arrêt et le redémarrage de l’instrument, contactez votre représentant Shimadzu. • Débranchez la clé USB connectée au port USB et rebranchez-la. USB Drive Error • Vérifiez que vous utilisez une clé USB (validée)
Page 67
• Si l’erreur persiste après l’arrêt et le 3100 Check the CAL connector of redémarrage de l’instrument, contactez votre Sensor Name (TD#). représentant Shimadzu. • Mettez l’instrument hors puis sous tension. Auto Zero Error • Si l’erreur persiste après l’arrêt et le 3200 Check the measured value of redémarrage de l’instrument, contactez votre...
Page 68
• Mettez l’instrument hors puis sous tension. E-CAL Execution Error 3506 Calibration Failed. • Si l’erreur persiste après l’arrêt et le Try Again. redémarrage de l’instrument, contactez votre représentant Shimadzu. E-CAL Execution Error 3507 System Error Linearize Error The calculation results 3600 were not appropriate.
Page 69
• Mettez l’instrument hors puis sous tension. Measurement FPGA Error • Si l’erreur persiste après l’arrêt et le 4103 Inner Circuit Power Supply redémarrage de l’instrument, contactez votre Restart Instrument. représentant Shimadzu. Measurement FPGA Error 4104 Block RAM Power Supply Restart Instrument. Measurement FPGA Error 4105 Outside Specifications Restart Instrument.
Page 70
Communication Framing Error • Mettez l’instrument hors puis sous tension. Restart Instrument. • Si l’erreur persiste après l’arrêt et le redémarrage de l’instrument, contactez votre Operation Unit 2 Alarm représentant Shimadzu. 4604 Communication CRC Error Restart Instrument. Operation Unit 2 Alarm 4605 Check Connection Cable of Operation Unit.
Page 71
Hydraulic Power Unit Alarm Une surcharge s’est produite dans le moteur. 5104 Thermal Error Contactez votre représentant Shimadzu. Check Hydraulic Power Unit. • Vérifiez les conditions d’essai. Parameter Error (1) • Vérifiez que le réglage de la vitesse d’essai...
Page 72
5 Dépistage des pannes CODE Affichage d’alarme Mesure Parameter Error (2) Test Speed 1 Is 6101 Outside Range. Check Speed 1. • Vérifiez les conditions d’essai. Parameter Error (2) • Vérifiez que le réglage de la vitesse d’essai Test Speed 2 Is 6102 satisfait les spécifications de l’instrument.
Page 73
• Mettez l’instrument hors puis sous tension. 7202 EEP-ROM Write Error • Si l’erreur persiste après l’arrêt et le Restart Instrument. redémarrage de l’instrument, contactez votre EEP-ROM (U2) Error représentant Shimadzu. 7203 EEP-ROM Read Error Restart Instrument. EEP-ROM (U3) Error 7301 EEP-ROM Init. Error Restart Instrument.
Page 74
5 Dépistage des pannes Réinitialisation du système Vous pouvez rétablir les paramètres de l’instrument aux valeurs d’usine par défaut lorsque vous avez besoin de réinitialiser collectivement les paramètres du système aux valeurs initiales ou lorsqu’une modification incorrecte des paramètres empêche le fonctionnement de l’instrument.
Page 75
Références Spécifications [ Type sur table AGX- AGX- AGX- de modèle 10kNVD 20kNVD 50kNVD Capacité maximale 10 kN 20 kN 50 kN 0,0005 à Plage de la vitesse d’essai 0,0005 à 1500 mm/min 3000 mm/min ±0,1 % Exactitude de la précision d’essai 0,0005 à...
Page 76
6 Références Indique la masse du corps de la machine. Les éléments facultatifs tels que les carters de protection ne sont pas inclus. Modèle 100 V : monophasé 100 V à 115 V, modèle 200 V : 200 V à 230 V monophasé. Préparez séparément une alimentation pour un ordinateur.
Page 77
6.1 Spécifications AGX- AGX- AGX- AGX- AGX- de modèle 20kNV 50kNV 100kNV 300kNV 600kNV 200 V 630 kg 770 kg 930 kg 2930 kg Standard 400 V 640 kg 780 kg 950 kg Extension 200 V 650 kg 790 kg 960 kg 2990 kg 400 V...
Page 78
6 Références Restrictions d’utilisation et environnement d’installation [ Restrictions d’utilisation Élément Description Durée de fonctionnement Maximum 10 heures en continu • Puissance réglée : la vitesse d’essai × la force d’essai définie ne doit pas dépasser les valeurs suivantes. Modèle Puissance réglée AGX-10kNVD 15000 kN...