Pokręcanie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara napina taśmę,
pokręcanie w kierunku przeciwnym taśmę tę luzuje.
Taśmę hełmu należy wyregulować w taki sposób, aby zapewnić wygodne założenie hełmu
na głowę i aby hełm nie ześlizgiwał się z głowy.
Zastosowanie:
Hełm ochronny chroni użytkownika w określonym stopniu przed uderzeniami spadających
przedmiotów.
Konserwacja:
Hełm należy czyścić łagodnym środkiem czyszczącym i ciepłą wodą (poniżej 50 °C). Nie
wolno stosować rozpuszczalników lub agresywnych środków chemicznych, ponieważ
uszkadzają skorupę hełmu.
Sprawdzanie:
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy hełm nie ma uszkodzeń typu cięcia lub pęk-
nięcia, itp. W przypadku stwierdzenia takich uszkodzeń hełm należy natychmiast wymienić.
Obowiązuje to również wtedy, gdy po wypadku uszkodzenie hełmu nie jest zauważalne.
Znakowanie:
EN 397
Numer normy UE
CE
Certyfikacja
2754
Numer organu kontrolnego
OGS
Producent
53–66 cm
Zakres rozmiarowy
HDPE
polietylen o dużej gęstości
Rok i miesiąc produkcji
Magazynowanie i transport:
Hełm ochronny należy przechowywać w normalnej temperaturze, w czystym i suchym miej-
scu, w którym nie może zostać uszkodzony. Należy bezwzględnie unikać przechowywania
hełmu ochronnego w schowku na kapelusze w samochodzie.
Okres użytkowania:
Codziennie eksploatowanych hełmów z PE nie należy użytkować po upływie 4 lat od daty
produkcji.
Wskazówka/ocena ryzyka:
W celu zapewnienia wystarczającej ochrony hełm powinien pasować albo być dopasowany
do rozmiaru głowy użytkownika. Hełm ochronny tak wykonano, aby pochłaniał energię ude-
rzenia ulegając częściowej deformacji lub uszkodzeniu skorupy hełmu i więźby. Hełm, który
został poddany uderzeniu, należy natychmiast wymienić na nowy, również wtedy, gdy
uszkodzenie nie jest bezpośrednio zauważalne. Dlatego wskazujemy użytkownikowi, że na
skutek modyfikowania lub usuwania części składowych hełmu może on utracić swoje para-
metry ochronne. Nie należy stosować do hełmu farb, rozpuszczalników, klejów i umieszczać
samoprzylepnych etykiet. Jeżeli naniesienie znakowania lub umieszczenie etykiety na heł-
mie jest nieodzowne, to należy przestrzegać instrukcji producenta. Jeżeli hełmu używa się
wraz z urządzeniem do ochrony słuchu, to kombinacja składająca się z urządzenia do
ochrony słuchu i hełmu NIE odpowiada przepisom o elektroizolacyjności zgodnie z normą
EN 397.
Deklaracja zgodności:
Deklarację zgodności można pobrać z poniższej strony internetowej:
https://www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
Badanie typu WE oraz nadzor prowadzony przez:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
Francja
Instytut certyfikacyjny: 2754
SI
Priročnik za uporabo
Uredba (EU) 2016/425, industrijska zaščitna čelada v skladu z EN
397:2012+A1:2012 ua srednja mehanska tveganja (KAT II)
Navodilo za namestitev:
Z vrtenjem nastavitvenega kolesa ustrezno prilagodite naglavni trak.
Z vrtenjem v desno, se naglavni trak napne, z vrtenjem v levo pa zrahlja.
Naglavni trak nastavite tako, da se bo udobno prilegal na glavo, ob tem pa čelada ne more
zdrseti z nje.
Uporaba:
Zaščitna čelada njenemu nosilcu zagotavlja zaščito pred določeno mero padajočih predme-
tov.
Vzdrževanje:
čelado lahko čistite z blagim čistilnim sredstvom in toplo vodo (pod 50 °C). Ne smete upo-
rabljati razredčil ali agresivnih kemikalij, ker to poškoduje ohišje čelade.
Preverjanje:
Pred vsako uporabo morate preveriti, da čelada nima vreznin, razpok in podobnih poškodb.
V primeru takšnih poškodb morate čelado nemudoma zamenjati, to pa velja tudi takrat, če
čelada po nezgodi nima vidnih poškodb.
Oznake:
EN 397
Številka EU standarda
CE
Cerifikat
2754
Številka kontrolnega mesta
OGS
Proizvajalec
53–66 cm
Območje velikosti
HDPE
Polietilen visoke gostote
Leto in mesec proizvodnje
Skladiščenje in transport:
Zaščitno čelado skladiščite pod običajnimi temperaturami na čistem in suhem mestu, kjer ni
nevarnosti, da bi se poškodovala. Izogibajte se hrambi na polički za klobuke v vašem vozilu.
Trajanje uporabe:
Čelade iz PE je treba pri dnevni uporabi zamenjati po 4 letih od datuma izdelave.
Napotek/ocena tveganja:
Za zagotavljanje zadostne zaščite morate čelado prilagoditi velikosti glave osebe. Zaščitna
čelada je zasnovana tako, da prevzame energijo udarca z delno deformacijo ali poškodova-
njem lupine čelade in preko naglavnih trakov. Tudi takrat, ko takšne poškodbe niso nepos-
redno vidne, se mora vsaka čelada, na katero je padel težji predmet, takoj zamenjati z novo.
Ob tem pa opozarjamo nosilca čelade tudi na to, da s spreminjanjem ali odstranjevanjem
posameznih delov čelade, lahko vpliva na izgubo zaščitne funkcije čelade. Na čelado ne
nanašajte barv, razredčil, lepila ali samolepilnih nalepk. Če pa se temu ne da izogniti, vas
prosimo, da za nanašanje nalepk ali barv upoštevate navodila proizvajalca čelade. Če zašči-
tno čelado uporabljate skupaj z glušniki, potem kombinacija čelade z glušnikom NE izpol-
njuje pogojev električne zaščite po EN 397.
Izjava o skladnosti:
Izjavo o skladnosti lahko prenesete z naslednje spletne strani
https://www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
EU-pregled in nadzor tipa opravil:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
Francija
Priglašeno mesto št.: 2754
HU
Használati utasítás
2016/425 (EU) rendelet, ipari védősisak EN 397:2012+A1:2012 szerint közepes
kockázatokra (II. kat.)
Felhelyezési úmutatás:
Az AzAz állítókerék forgatásával a fejpánt megfelelően beállítható.
Az óramutató járásával megegyező irányba forgatva feszül a fejszalag, az óramutató járá-
sával ellentétes irányba forgatva pedig lazul.
Állítsa be a fejszalagot úgy, hogy a sisak kényelmesen üljön a fején, és ne csúszkáljon.
A használat:
Ez a védősisak meghatározott mértékig védi viselőjét a lehulló tárgyak ellen.
Karbantartás:
A sisak enyhe hatású tisztítószerrel és forró vízzel (50 °C alatt) tisztítható. Oldószert vagy
erős vegyszert ne használjon a tisztításhoz, mert az megtámadja a sisak héjazatát.
Vizsgálat:
A sisakot minden használat előtt vizsgálja meg, hogy nem tapasztálé rajta sérülést, repedést
vagy más hasonló károsodást. Ha a sisakon ilyen sérülést talál, akkor azt azonnal ki kell cse-
rélni, és ugyanezt kell tenni akkor is, ha a sisak egy balesetnél látszólag sértetlen maradt.
Jelölés:
EN 397
EU-szabvány száma
CE
Tanúsítvány
2754
Az ellenőrző hely száma
OGS
Gyártó
Art.-Nr. 106080, 106082, 106084, 106088
OBI Group Sourcing GmbH • Albert-Einstein-Str. 7–9 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • info@obisourcing.de • www.lux-tools.com
53–66 cm
Mérettartomány
HDPE
Nagysűrűségű polietilén
A gyártás éve és hónapja
Tárolás és szállítás:
A védősisakot normális hőmérsékleti viszonyoknál, tiszta és száraz helyen tárolja, ahol az
meg nem sérülhet. Feltétlenül kerülje a gépkocsija kalaptartójában való tárolást.
Élettartam:
A PE-ből készült sisakokat napi használat mellett a gyártási időponttól számított 4 év eltel-
tével ne használják tovább.
Tudnivaló/kockázatértékelés:
A kellő védelem érdekében a sisaknak a viselője fejméretének meg kell felelnie, illetve azt
ahhoz hozzá kell illeszteni. A védősisak kialakítása olyan, hogy egy ütés energiáját részben
az alakváltozás, vagy a sisakburkolat sérülése és a fajbandázs felveszi. Egy ilyen ütéstől
származó sérülésnél a sisakot nehéz tárgy ütése érte, és ha sérülés nem is látszik, a sisakot
akkor is azonnal ki kell egy újra cserélni. Mindamellett tájékoztatjuk a viselőjét, hogy a sisak
valamilyen változtatástól vagy egyes szerkezeti részének eltávolításától védőhatását elve-
szítheti. Ne érje a sisakot festék, oldószer, ragasztóanyag és ne ragasszon rá öntapadó cím-
két. Ha nélkülözhetetlen volna a sisakra jelölés felfestése, vagy öntapadó címke feltevése,
olyankor legyen figyelemmel a gyári előírásra. Ha ezt a sisakot hallásvédő eszközzel együtt
használja, akkor a hallásvédő és védősisak kombinációja már NEM FELEL MEG az EN 397
elektromos szigetelési előírásoknak.
Megfelelőségi nyilatkozat:
A megfelelőségi nyilatkozatot a következő oldalról lehet letölteni
https://www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
Az EK típusvizsgálatot és -ellenőrzést végezte:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
Franciország
Tanúsító szervezet sz.: 2754
BA/HR
Priručnik za upotrebo
Uredba (EU) 2016/425, industrijska kaciga prema EN 397:2012+A1:2012 za
srednje mehaničke rizike (KAT II)
Uputstvo za stavljanje:
Okretanjem točka za reguliranje uzglavna traka se može odgovarajuće namjestiti.
Okretanjem u smjeru kazaljke na satu uzglavna traka se zateže, okretanjem suprotno
smjeru kazaljke na satu traka postaje labavija.
Naglavnu traku stavite tako da je osigurano udobno pričvršćivanje na glavu i da šljem ne pro-
klizava s glave.
Primjena:
Ovaj zaštitni šljem štiti korisnika do određene mjere od predmeta koji padaju.
Održavanje:
Šljem treba čistiti blagim sredstvom za čišćenje i vrućom vodom (ispod 50 °C). Ne smiju se
koristiti rastvarači ni nagrizajuće hemikalije, jer mogu oštetiti ljusku šljema.
Ispitivanje:
Prije svakog korištenja treba provjeriti oštećenja na šljemu, kao i napuknuća ili ogrebotine i
dr. U slučaju takvih oštećenja, šljem treba smjesta zamijeniti. To važi i onda kada je šljem
nakon nezgode naizgledno ostao neoštećen.
Oznaka:
EN 397
Broj evropske norme
CE
Certifikacija
2754
Broj nadzornog organa
OGS
Proiizvođač
53–66 cm
Područje veličine
HDPE
Polietilen velike gustoće
Godina i mjesec proizvodnje
Skladištenje i transport:
Zaštitni šljem skladištite pri uobičajenim temperaturnim uvjetima na čistom i suvom mjestu,
gdje se neće oštetiti. Obavezno izbjegavajte držati ga na stražnjoj polici automobila.
Vijek trajanja:
Kacige od PE, više ne bi trebalo koristiti ako se koriste svakodnevno, nakon 4 godine od
datuma proizvodnje.
Napomena/procjena rizika:
Da bi osigurali dovoljnu zaštitu, šljem treba odgovarati tjelesnoj građi korisnika ili ga treba
prilagoditi. Zaštitni šljem je izrađen tako da energiju udarca preuzima izobličenjem ili ošte-
ćenjem ljuske šljema i remenja. Čak i kada takvo oštećenje nije vidljivo, svaki šljem koji je
pogodio težak predmet treba smjesta zamijeniti novim. Takođe napominjemo korisniku da
šljem zbog promjena ili odvajanja pojedinačnih elementa može izgubiti svoje zaštitno djelo-
vanje. Ne nanosite na šljem nikakvu boju, rastvarače, ljepila ni samoljepljiva sredstva. Ako
na šljem trebate staviti oznake ili naljepnicu, slijedite uputstvo proizvođača. Ako se ovaj
šljem primjenjuje u kombinaciji sa zaštitom od buke, kombinacija zaštite od buke i ovog
šljema NE udovoljava propisima električne izolacije prema normi EN 397.#
Deklaracija o usklađenosti:
Deklaracija o usklađenosti može se preuzeti sa sljedeće web stranice
https://www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
EZ-tipsko ispitivanje i nadzor po:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
Francuska
Tijelo za ocjenu sukladnosti br.: 2754
GR
Οδηγίες χρήσης
Κανονισμός (ΕΕ) 2016/425, προστατευτικό κράνος βιομηχανικής χρήσης
σύμφωνα με το πρότυπο EN 397:2012+A1:2012 για μεσαίους μηχανικούς κιν-
δύνους (KAT II)
Πώς να το φορέσετε:
Στρέφοντας τον τροχό μετατόπισης μπορείτε να ρυθμίσετε κατάλληλα την ταινία κεφαλής.
Η στροφή προς τα δεξιά σφίγγει την ταινία κεφαλής, η στροφή προς τα αριστερά τη χαλαρώ-
νει.
Ρυθμίστε το λουράκι του κεφαλιού κατά τέτοιο τρόπο που να εξασφαλίζει άνετη εφαρμογή
στο κεφάλι και να μην αφήνει το κράνος να γλυστράει από το κεφάλι.
Χρήση:
Αυτό το κράνος προστατεύει το άτομο που το φοράει μέχρι σε ένα ορισμένο βαθμό από αντι-
κείμενα πτώσης.
Συντήρηση:
Το κράνος καθαρίζεται κανονικά με ένα απαλό καθαριστικό και καυτό νερό (κάτω από τους
50 °C). Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται διαλυτικά ή όξινα χημικά που μπορεί να κατα-
στρέψουν το κέλυφος του κράνους.
Επιθεώρηση:
Πριν από κάθε χρήση πρέπει να γίνεται έλεγχος του κράνους αν έχει ζη-μιές όπως κοψίματα
ή ρωγμές κλπ. Το κράνος πρέπει αμέσως να αντικα-θίσταται σε περίπτωση που διαπιστω-
θούν τέτοιες ζημιές, αυτό ισχύει και στην περίπτωση που το κράνος είναι φαινομενικά άθικτο
μετά από ένα ατύχημα.
Σημάδι:
EN 397
Αριθμός πρότυπο της ΕΕ
CE
Πιστοποίηση
2754
Αριθμός του φορέα ελέγχου
OGS
Κατασκευαστής
53–66 cm
Κλίμακα μεγέθους
HDPE
Υψηλής πυκνότητας πολυαιθυλένιο
Έτος και μήνας κατασκευής
Αποθήκευση και μεταφορά:
Αποθηκεύστε το κράνος σε κανονικές θερμοκρασίες σε ένα καθαρό και στεγνό μέρος, όπου
δεν μπορεί να πάθει κάποια ζημιά. Αποφύγετε οπωσδήποτε να το αποθηκεύσετε στην καπε-
λιέρα του Ι.Χ. σας.
Διάρκεια χρήσης:
Κράνη από πολυαιθυλένιο, τα οποία χρησιμοποιούνται σε καθημερινή βάση, δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται για περισσότερο από 4 χρόνια από την ημερομηνία κατασκευής.
Υπόδειξη/Αξιολόγηση κινδύνων:
Για να εξασφαλίσετε επαρκή προστασία το κράνος πρέπει να αντιστοιχεί στο μέγεθος κεφα-
λιού αυτού που το φοράει ή να το προσαρμόσετε. Το κράνος είναι κατασκευασμένο με τέτοιο
τρόπο, ώστε να απορροφά την ενέργεια ενός χτυπήματος μέσω της μερικής παραμόρφω-
σης ή της ζημιάς του κέλυφους του κράνους και των ιμάντων της κεφαλής. Ακόμη και αν μια
τέτοια ζημιά δεν είναι άμεσα ορατή, κάθε κράνος που χτυπάται από ένα βαρύ αντικείμενο
πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως με ένα καινούργιο. Επιπλέον εφιστούμε την προσοχή σας
στο ότι το κράνος μπορεί να χάσει την προστατευτική του ικανότητα αν αντικατασταθούν ή
μεταβληθούν επιμέρους εξαρτήματα. Μην βάζετε χρώματα, διαλυτικά, κόλλες ή αυτοκόλλητα
πάνω στο κράνος. Σε περίπτωση που είνα οπωσδήποτε αναγκαίο να τοποθετήσετε σημάν-
σεις ή αυτοκόλλητα στο κράνος, τότε ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Αν το
παρόν κράνος χρησιμοποιηθεί μαζί με ωτασπίδες, τότε ο συνδυαμός ωτασπίδων και κρά-
νους ΔΕΝ αντιστοιχεί στους κανονισμούς περί ηλεκτρικής μόνωσης σύμφωνα με το πρό-
τυπο ΕΝ 397.
Δήλωση συμμόρφωσης:
Μπορείτε να κατεβάσετε τη δήλωση συμμόρφωσης από την παρακάτω ιστοσελίδα
https://www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
Έλεγχος και εξέταση τύπου ΕΚ από:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
Γαλλία
Aριθμός κοινοποιημένου οργανισμού: 2754
NL
Gebruiksaanwijzing
Verordening (EU) 2016/425, industriële veiligheidshelm volgens EN 397:2012
+ A1:2012 voor middelgrote mechanische risico's (CAT II)
Handleiding om de helm op te zetten:
Door te draaien aan het regelwieltje kan de hoofdband passend ingesteld worden.
Door te draaien in de richting van de wijzers van de klok wordt de hoofdband gespannen,
Door te draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in wordt de hoofdband ontspan-
nen.
Stel de hoofdband zodanig in dat een comfortabele ligging op het hoofd verzekerd is en dat
de helm niet van het hoofd kan glijden.
Gebruik:
Deze veiligheidshelm beschermt de drager tot een bepaalde mate tegen vallende voor-wer-
pen.
Onderhoud:
De helm moet met een zacht reinigingsmiddel en heet water (onder 50 °C) gereinigd wor-
den. Er mogen geen oplosmiddelen of scherpe chemische producten gebruikt worden, aan-
gezien deze de schaal van de helm aanvallen.
Onderzoek:
Voor elk gebruik moet de helm op bescha-digingen zoals sneden of scheuren e.a. onder-
zocht worden. De helm moet in geval van dergelijke beschadiging onmiddellijk vervangen
worden; hetzelfde geldt wanneer de helm bij een ongeval schijnbaar onbeschadigd geble-
ven is.
Kenmerking:
EN 397
Nummer van de EU-norm
CE
Certificering
2754
Nummer van de keuringsplaats
OGS
Fabrikant
53–66 cm
Groottebereik
HDPE
Polyethyleen van hoge dichtheid
Jaar en maand van de productie
Opslag en transport:
Sla de veiligheidshelm bij normale tempe-raturen op een zuivere en droge plaats op waar
hij niet beschadigd kan worden. Vermijd absoluut dat de helm op de hoedenplank in uw
motorvoertuig bewaard wordt.
Gebruiksduur:
Helmen van PE mogen bij een dagelijkse toepassing na 4 jaar, te rekenen vanaf productie-
datum, niet langer gebruikt worden.
Opmerking/risicobeoordeling:
Om voldoende bescherming te verzekeren moet de helm overeenstemmen met de
hoofdomvang van de drager en/of moet deze daaraan aan te passen zijn. De veiligheids-
helm is zodanig gebouwd dat hij de energie van een slag door de gedeeltelijke vervorming
of beschadiging van de schaal van de helm en de hoofdbanden opvangt. Ook wanneer der-
gelijke beschadiging niet direct zichtbaar is moet elke helm, die door een zwaar voorwerp
getroffen werd, onmiddellijk door een nieuwe helm vervangen worden. Bovendien maken wij
de drager opmerkzaam op het feit dat de helm door verandering of verwijdering van compo-
nenten zijn beschermende werking kan verliezen. Breng geen verf, oplosmiddelen, kleef-
stoffen of zelfklevende stickers op de helm aan. Indien niet vermeden kan worden dat ken-
tekens of stickers op de helm aangebracht moeten worden gelieve dan de aanwijzingen van
de fabrikant in acht te nemen. Wanneer deze helm tezamen met gehoorbescherming
gebruikt wordt, dan voldoet de combinatie van gehoorbescherming en helm NIET aan de
bepalingen voor de elektrische isolatie volgens EN 397.
Conformiteitsverklaring:
De conformiteitsverklaring kan worden gedownload van de volgende website
https://www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
EG-typeonderzoek en -controle door:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
Frankrijk
aangemelde instantie nr.: 2754
SE
Bruksanvisning
Förordning (EU) 2016/425, industriskyddshjälm enligt EN 397:2012+A1:2012
för medelstora mekaniska risker (KAT II)
Påtagningsanvisning:
Vrid på justeringshjulet för att ställa in huvudremmen så att den passar.
Vrider man medsols blir remmen mer spänd. Vrider man motsols blir den lösare.
Ställ in huvudremmen så att hjälmen sitter bekvämt på huvudet och inte glider iväg.
Användning:
Denna hjälm skyddar användaren i en viss utsträckning mot nedfallande föremål.
Underhåll:
Hjälmen rengörs med ett milt rengöringsmedel och varmt vatten (under 50 °C). Använd inga
lösningsmedel eller starka kemikalier, eftersom de angriper hjälmskalet.
Undersökning:
Före varje användning måste hjälmen kontrolleras avs. skador såsom snitt eller sprickor och
liknande. Vid skador av sådant slag måste hjälmen omedelbart bytas ut, det gäller även om
hjälmen inte ser ut att ha tagit skada vid en olyckshändelse.
Märkning:
EN 397
Nummer på EU-standarden
CE
Certifiering
2754
Provningsinstansens nr
OGS
Tillverkare
53–66 cm
Storleksområde
HDPE
Polyetylen av hög täthet
Tillverkningsår och -månad
Förvaring och transport:
Förvara skyddshjälmen i normala temperaturförhållanden på en ren och torr plats där den
inte kan skadas. Hjälmen får absolut inte förvaras på hatthyllan i motorfordon.
Brukstid:
Hjälmar i PE skall inte fortsätta användas efter 4 års daglig användning efter tillverkningsda-
tumet.
Hänvisning/riskbedömning:
För säkerställande av tillräckligt skydd måste hjälmen motsvara användarens huvudstorlek
resp. anpassas till den. Skyddshjälmen är så konstruerad att den tar upp energin från ett
slag genom den partiella deformeringen eller skadan på hjälmskal och huvudremmar. Även
om en sådan skada inte är direkt synlig måste alla hjälmar som har träffats av tunga föremål
omedelbart bytas ut mot nya. Vi vill även hänvisa till att hjälmen kan tappa sin skyddsverkan
genom förändring eller avlägsnande av enskilda delar. Applicera inga färger, lösningsmedel,
limmer eller självhäftande deklar på hjälmen. Om det är oundvikligt att placera märkningar
eller dekaler på hjälmen måste tillverkarens anvisningar följas. Om denna hjälm används till-
sammans med hörselskydd uppfyller kombinationen av hörselskydd och hjälm INTE
bestämmelserna om elektrisk isolering enligt EN 397.
Försäkran om överensstämmelse:
Försäkran om överensstämmelse kan laddas ned på följande webbplats
https://www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
EU-typprovning och -övervakning genom:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
Frankrike
Anmält organ nr: 2754
S-71933 V-030624