Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Tustna
DE Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. IT Il presente prodotto è
adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. FR Ce produit ne peut être utilisé que dans des
locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. GB This product is only suitable for well insulated spaces or occasional
use. CZ Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání. SK Tento výrobok je určený
iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie. PL Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego
użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach. SI Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro
izoliranih prostorih ali za priložnostno uporabo. HU A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti
használatra alkalmas. BA/HR Ovaj proizvod je prikladan samo za dobro izolirane sobe ili povremenu upotrebu.
GR Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους χώρους ή περιστασιακά. NL Dit product is uitsluitend
geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. LV Šis ražojums ir derīgs tikai izmantošanai telpās ar
labu izolāciju vai neregulārai izmantošanai. EE See toode sobib kasutamiseks üksnes hästi isoleeritud kohtades ja
üksikjuhtudel. SE Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
FI Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön. LT Šis gaminys tinkamas naudoti tik
gerai izoliuotose patalpose arba tik retkarčiais.
DE Standheizer
IT
Radiatore da appoggio
FR Tour de chauffage
GB Heating tower
CZ Věž topidla
SK Stojanový ohrievač
PL Grzejnik typu wieża
SI
Grelni stolp
HU Fűtőtorony
BA/HR Grijaći stub
GR Επιδάπεδια θερμάστρα
NL Staande verwarmer
SE Stående element
FI
Tornilämmitin
370159

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lux Tools Tustna

  • Page 1 370159 Tustna DE Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. IT Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. FR Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
  • Page 2 DE Originalbetriebsanleitung ......5 Traduzione delle istruzioni originali ..... . 8 FR Traduction de la notice originale .
  • Page 3 Übersicht Pregled Panoramica Áttekintés Vue d’ensemble Pregled Overview Επισκόπηση Přehled Overzicht Prehľad Översikt Przegląd Yleiskatsaus...
  • Page 4 Bedienung Upravljanje Utilizzo Kezelés Utilisation Posluživanje Operation Χειρισμός Obsluha Bediening Obsluha Användning Obsługa Käyttö...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis • Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein- Originalbetriebsanleitung Standheizer wandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein Teil Bevor Sie beginnen… ..... 5 davon defekt, muss es außer Betrieb genommen Zu Ihrer Sicherheit .
  • Page 6 • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes zwischen 3 und 8 Jahren dürfen den Netzstecker beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller nicht einstecken, das Gerät einstellen und reini- oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua- gen oder Wartungsarbeiten ausführen. lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- •...
  • Page 7 Reinigung und Wartung 10. Schwenktaste [ ]: drücken diese Taste, um die Schwenkfunktion ein- und auszuschalten. GEFAHR! Verletzungsgefahr! Vor allen 11. Timer-Taste [ ]: drücken Sie diese Taste, um die Arbeiten am Gerät immer den Netzstecker gewünschte Abschaltzeit einzustellen. Wählen ziehen.
  • Page 8 Indice • L’apparecchio può essere utilizzato esclusiva- Traduzione delle istruzioni originali R adiatore da appoggio mente se si trova in perfette condizioni operative. Prima di cominciare… ....8 Se il dispositivo o una parte di esso presenta un Per la vostra sicurezza .
  • Page 9 • Se la linea di collegamento alla rete dell’apparec- tra 3 e 8 anni non devono collegare l’apparecchio chio viene danneggiata, è necessario farla sosti- all’alimentazione, regolare o pulire l’apparecchio tuire dal produttore, da un servizio di assistenza o eseguire la manutenzione per l’utente. clienti, oppure da una persona qualificata, per evi- •...
  • Page 10 Pulizia e manutenzione passare tra i diversi livelli di calore. Se entro 5 secondi non viene premuto alcun tasto, si esce PERICOLO! Pericolo di lesioni! Prima di dall’impostazione della modalità. eseguire qualsiasi lavoro sull’apparecchio, 10. Tasto di oscillazione [ ]: premere questo tasto togliere sempre la spina.
  • Page 11 Table des matières • Conservez soigneusement le mode d’emploi et Traduction de la n otice originale Tour de chauffage les consignes de sécurité pour les consulter en Avant de commencer… ....11 cas de besoin.
  • Page 12 • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il faut toujours reil. Il est interdit aux enfants sans surveillance que la fiche secteur soit débranchée. d’exécuter le nettoyage et la maintenance utilisa- teur. • Avant de brancher la fiche secteur, vérifiez que l’appareil est hors tension.
  • Page 13 Commande de l’appareil température réglée, l’appareil chauffe au niveau de chauffage intermédiaire. Si la température ► Utilisation – p. 4 ambiante se situe 2 °C en-dessus la température 8. Bouton de sécurité enfants [ ] : maintenez ce réglée, l’appareil chauffe au niveau de chauffage bouton enfoncé...
  • Page 14 – Eliminez ces matériaux en les conduisant au recyclage. Caractéristiques techniques Référence 370159 Tension nominale 230 V~, 50 Hz Puissance nominale 2200 W Niveaux de commutation 1100 W 2200 W Classe de protection Piles pour télécommande 2× AAA Poids 3,8 kg Dimensions ø238 ×...
  • Page 15 Table of contents • Never use the device in a room where there is a Translatio n of the original instructions Heating tower danger of explosion or in the vicinity of flammable Before you begin… ..... . 15 liquids or gases.
  • Page 16 • Fluid can escape from the battery when used ► Overview – p. 3 incorrectly. Battery fluid may result in skin irrita- 1. Operating panel tions and burns. Avoid contact! In the event of 2. LED display accidental contact, rinse thoroughly with water. 3. Air outlet Immediately seek the aid of a physician in the 4.
  • Page 17 Cleaning and maintenance – Close the battery compartment. Troubleshooting DANGER! Risk of injury! Always pull the power plug before conducting any work on What to do when something doesn’t work… the unit. DANGER! Risk of injury! Unprofessional Cleaning the unit repairs may mean that your unit will no –...
  • Page 18 Obsah • Přístroj nepoužívejte v prostorech ohrožených Překlad původ ního n ávodu k po užívání Věž topidla výbuchem nebo v blízkosti hořlavých kapalin Dříve než začnete… ..... 18 nebo plynů! Pro Vaši bezpečnost .
  • Page 19 Přehled – váš přístroj • Při nesprávném použití může z baterie vytéct kapalina. Kapalina z baterie může způsobit pod- Poznámka: Skutečná vzhled vašeho pří- ráždění pokožky a popáleniny. Bezpodmínečně stroje se může od obrázků lišit. zabraňte kontaktu s kapalinou! V případě náhod- ného kontaktu důkladně...
  • Page 20 středním výkonnostním stupni. Pokud je teplota – Vložte baterii. Dbejte na správnou polaritu! okolí do 2 °C pod nastavenou teplotou, vytápí pří- – Přihrádku na baterie zavřete. stroj na nižším výkonnostním stupni. Porucha a náprava Čištění a údržba Pokud něco nefunguje… NEBEZPEČÍ! Nebezpečí...
  • Page 21 Obsah • Prístroj sa smie používať len vtedy, keď je v bez- Preklad pô vodného návodu n a použitie Stojanový ohrievač chybnom stave. Ak je zariadenie alebo jeho časť Než začnete… ......21 chybná, musí...
  • Page 22 Zaobchádzanie s prístrojmi poháňanými • Symboly, ktoré sa nachádzajú na prístroji, sa batériami nesmú odstraňovať ani zakrývať. Pokyny na prí- stroji, ktoré už nie sú čitateľné, sa musia ihneď • Používajte len batérie schválené výrobcom. vymeniť. • Nebezpečenstvo požiaru! Batérie nikdy nenabí- Pred uvedením do prevádzky je potrebné...
  • Page 23 Vyčistite prístroj 12. Tlačidlá [+/-]: stlačte [+] alebo [-], aby ste nasta- vili požadovanú teplotu vykurovania. Rozsah – Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo nastavenia teploty je medzi 5 °C a 35 °C v roz- zásuvky. stupe 1 °C. Keď do 3 sek. nie je stlačené žiadne –...
  • Page 24 Spis treści • W przypadku sprzedaży lub przekazania urzą- Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Grzejnik typu wieża dzenia, należy również bezwzględnie przekazać Przed rozpoczęciem użytkowania… ..24 niniejszą instrukcję obsługi. Dla Państwa bezpieczeństwa ... . . 24 •...
  • Page 25 • Na czas transportu odłączyć urządzenie od właściwym położeniu pracy oraz że znajdują się prądu. pod opieką osoby dorosłej lub zostały poinstru- owane, jak należy bezpiecznie korzystać z urzą- • Uszkodzony kabel sieciowy należy przekazać do dzenia, i rozumieją zagrożenia związane z jego wymiany producentowi lub jego serwisowi bądź...
  • Page 26 9. Przycisk trybu [M]: Wcisnąć przycisk trybu, żeby nim stopniu mocy. Jeżeli temperatura otoczenia przełączyć pomiędzy trybem wentylacji i ogrze- jest niższa od temperatury ustawionej o 2 °C lub wania. W trybie wentylacji przy pomocy przyci- mniej, to ogrzewanie pracuje na niskim stopniu sków (12) [+/-] można zmniejszać...
  • Page 27 Numer artykułu 370159 Moc znamionowa 2200 W Stopnie przełączania 1100 W 2200 W Klasa ochrony Baterie do pilota 2× AAA Ciężar 3,8 kg Wymiary ø238 × 717 m...
  • Page 28 Vsebina • Napravo lahko uporabljate le, ko je v brezhibnem Prevod izvirnih navodil Grelni stolp stanju.Če je naprava ali njen del pokvarjen, jo je Pred začetkom… ......28 treba izključiti in pravilno odstraniti.
  • Page 29 • Ko baterij ne uporabljate, naj ne pridejo v stik s Za preprečitev pregretja grelne naprave ne kovinskimi predmeti, ki lahko povzročijo kratki smete prekriti! stik. Obstaja nevarnost poškodb in nevarnost požara. Vaša naprava v pregledu • Pri napačni uporabi lahko iz baterije izstopi teko- čina.
  • Page 30 14. Tipka [AI] (samo daljinski upravljalnik): pritisnite – Vstavite baterijo. Bodite pozorni na pravilno to tipko, da moč ogrevanja prilagodite temperaturi polarnost! okolice. Če je temperatura okolice več kot 2 °C – Zaprite prostor za baterije. pod nastavljeno temperaturo, bo naprava ogre- Težave in pomoč...
  • Page 31 Tartalomjegyzék • A készüléket ne alkalmazza robbanásveszélyes Eredeti h asználati utasítás fordítása Fűtőtorony helyeken vagy gyúlékony folyadékok vagy gázak Mielőtt hozzákezdene… ....31 közelében! Biztonsága érdekében .
  • Page 32 Elemekkel működő készülékek kezelése a készüléket akkor, ha közelében gyermekek vagy kiszolgáltatott helyzetben lévő személyek • Csak a gyártó által jóváhagyott elemeket alkal- tartózkodnak. mazza. • A készüléken létező jeleket nem szabad levenni • Tűzveszély! Az elemeket soha ne töltse fel. vagy letakarni.
  • Page 33 Tisztítás és karbantartás 11. Időzítő-gomb [ ]: nyomja meg ezt a gombot a kívánt lekapcsolási idő beállításához. Válassza ki VESZÉLY! Sérülésveszély! Mielőtt bármi- a kívánt lekapcsolási időt a [+/-] gombokkal (12); nemű munkálatot végezne a készüléken, a beállítási tartomány 0 és 24 óra között van. mindig húzza ki a hálózati dugaszt.
  • Page 34 BA/HR Kazalo • Uređaj ne upotrebljavajte u prostorijama u kojima Prevod orig inalnog uputstva za upotrebu Grijaći stub može doći do eksplozije ili u blizini zapaljivih teč- Prije nego što počnete… ....34 nosti ili gasova! Za Vašu sigurnost .
  • Page 35 BA/HR • U slučaju pogrešne upotrebe tečnost iz baterije 1. Upravljačko polje može iscuriti. Tečnost baterije može dovesti do iri- 2. LED-prikaz tacije kože i opekotina. Obavezno izbjegavajte 3. Otvor za izlaz zraka kontakt! Ako dođe do slučajnog kontakta, dobro 4.
  • Page 36 BA/HR Održavanje i čišćenje Smetnje i pomoć Ako nešto ne funkcionira… OPASNOST! Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na uređaju uvijek izvucite OPASNOST! Opasnost od ozljeda! mrežni utikač. Nestručno provedeni popravci dovode do toga, da Vaš uređaj više ne funkcionira Očistite uređaj.
  • Page 37 Πίνακας περιεχομένων • Εάν πωλήσετε ή μεταβιβάσετε τη συσκευή, μετα- Μετάφρ αση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Επιδάπεδια θερμάστρα βιβάστε οπωσδήποτε και αυτές τις οδηγίες χρή- Πριν ξεκινήσετε… ..... . . 37 σης.
  • Page 38 • Πριν τη σύνδεση του ρευματολήπτη βεβαιωθείτε, • Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 3 ετών μακριά από ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο. τη συσκευή, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς. • Πριν το τράβηγμα του ρευματολήπτη απενεργο- • Τα παιδιά μεταξύ 3 και 8 ετών επιτρέπεται να ποιείτε...
  • Page 39 8. Πλήκτρο ασφάλειας παιδιών [ ]: κρατήστε πατη- κρασία, η συσκευή θερμαίνει σε μεσαία θερμική μένο αυτό το πλήκτρο για 5 s, για να ενεργοποιή- απόδοση. Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος σετε και να απενεργοποιήσετε την ασφάλεια παι- βρίσκεται εντός 2 °C κάτω από τη ρυθμισμένη διών.
  • Page 40 Διάθεση συσκευασίας στα απορρίμματα Η συσκευασία αποτελείται από χαρτόνι και μεμβράνες με σήμανση, δηλαδή με υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. – Διαθέστε αυτά τα υλικά για ανακύ- κλωση. Τεχνικά στοιχεία Αριθμός προϊόντος 370159 Ονομαστική τάση 230 V~, 50 Hz Ονομαστική ισχύς 2200 W Βαθμίδες...
  • Page 41 Inhoudsopgave • Het apparaat mag alleen dan worden gebruikt, Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Staande verwarmer wanneer dit perfect in orde is. Als het apparaat of Voordat u begint… ..... . 41 een deel ervan defect is, moet het buiten gebruik Voor uw veiligheid .
  • Page 42 • Als de elektriciteitsleiding van dit apparaat • LET OP! Bepaalde onderdelen van dit product beschadigd wordt, moet zij door de fabrikant of kunnen heet worden en brandwonden veroorza- zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalifi- ken. Er moet vooral goed opgelet worden als er ceerde persoon worden vervangen om risico’s te kinderen en kwetsbare mensen aanwezig zijn.
  • Page 43 Reiniging en onderhoud 11. Timer-toets [ ]: druk op deze toets om de gewenste uitschakeltijd in te stellen. Selecteer de GEVAAR! Gevaar voor letsel! Vóór alle gewenste uitschakeltijd met de toetsen (12) [+/-]; werkzaamheden aan het apparaat altijd het het instelbereik ligt tussen 0 en 24 h. Als er binnen netsnoer uit het stopcontact trekken.
  • Page 44 Innehållsförteckning • Produkten får inte användas i explosiva miljöer Översättning av bru ksan visning i original Stående element eller i närheten av brandfarliga vätskor eller Innan du börjar… ..... . . 44 gaser! För din egen säkerhet .
  • Page 45 • Vid felaktig användning kan det läcka vätska ur 2. LED-indikering batteriet. Batterivätska kan orsaka hudirritation 3. Luftutblåsöppning och brännskador. Undvik kontakt med vätskan! 4. Fot Spola med vatten vid kontakt. Om bränsle hamnar 5. Handtag i ögonen ska du omedelbart uppsöka läkare. 6.
  • Page 46 Störningar och hjälp Rengör apparaten – Stäng av produkten och dra ur kontakten. Om något inte fungerar… – Torka av produkten med en lätt fuktad trasa. FARA! Skaderisk! Felaktiga reparationer Byt batteri till fjärrkontrollen kan leda till att produkten inte längre arbetar –...
  • Page 47 Sisällys • Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa tiloissa tai Alkuperäisten ohjeiden käännös Tornilämmitin syttyvien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä! Ennen aloittamista......47 •...
  • Page 48 tävä! Sattumanvaraisessa kontaktissa huuhtele 4. Jalka huolellisesti vedellä. Silmäkontaktissa käänny 5. Kahva lisäksi välittömästi lääkärin puoleen. 6. Ilman sisäänmenoaukko Laitekohtaiset turvallisuusohjeet 7. Virtakytkin • Älä käytä adaptereita tai jatkojohtoja. Toimituksen sisältö • Laitteen ympäristön täytyy olla vapaa, ja laitteen • Lämpöpuhallin on oltava tasaisella alustalla.
  • Page 49 Häiriöt ja apu Laitteen puhdistus – Sammuta laite ja vedä virtapistoke. Jos jokin ei toimi… – Pyyhi tuote nihkeällä liinalla. VAARA! Tapaturmavaara! Epäasialliset Kauko-ohjaimen pariston vaihto korjaukset voivat aiheuttaa sen, että laite ei – Avaa paristokotelo. toimi enää turvallisesti. Vaarannat näin ympäristösi turvallisuutta.
  • Page 50 Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
  • Page 51 Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.
  • Page 52 OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de www.lux-tools.com Art.-Nr. 370159 S-70509 V-170424...

Ce manuel est également adapté pour:

370159