Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
UK: BOTTLE JACK
DE: FLASCHENWAGENHEBER
FR: PORTE-BOUTEILLE
NL: POTKRIK
IT:
CRIC IDRAULICO A BOTTIGLIA
ES: GATO HIDRÁULICO DE BOTELLA
PT: MACACO GARRAFA
FI:
PULLOTUNKIN
NO: HYDRAULISK JEKK
SE: FLASKDOMKRAFT
DK
FLASKEDONKRAFT
HU: CSAVAROS EMELŐ
BG: КРИК ТИП БУТИЛКА
RO: SUPORT FLACON
CZ: HYDRAULICKÝ ZVEDÁK
SK: HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK
HR: DIZALICA BOCA
PL: PODNOŚNIK BUTELKOWY
LT:
BUTELINIS DOMKRATAS
RU: ДОМКРАТ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ БУТЫЛОЧНЫЙ
EE: HÜDRAULILINE TUNGRAUD
LV: PACĒLĀJS
TR: ŞIŞE KRIKO
EL: ΓΡΎΛΟ ΜΠΟΎΚΆΛΆΣ
www.tuv.com
ID 1111255934
ITEM NO. 871125249466
A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11,
5657 EM Eindhoven, The Netherlands
Edco UK Ltd,1st Floor Two Chamberlain
Square, B3 3AX, Birmingham, UK
FR
FR
À DÉPOSER
À DÉPOSER
Cet appareil,
EN MAGASIN
EN DÉCHÈTERIE
ses accessoires,
piles et cordons
OU
se recyclent
Points de collecte sur www quefairedemesdechets.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dunlop 871125249466

  • Page 1 RU: ДОМКРАТ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ БУТЫЛОЧНЫЙ EE: HÜDRAULILINE TUNGRAUD LV: PACĒLĀJS TR: ŞIŞE KRIKO EL: ΓΡΎΛΟ ΜΠΟΎΚΆΛΆΣ www.tuv.com ID 1111255934 ITEM NO. 871125249466 A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11, 5657 EM Eindhoven, The Netherlands Edco UK Ltd,1st Floor Two Chamberlain À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil, EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE...
  • Page 2 [UK] Instruction manual Bottle Jack Item: 871125249466 1. Application: The jacks work in accordance with the hydraulic principle. The jacks are suitable only for vertical lifting jobs. The range of ambient temperature at which the jacks can be used is from +55°C to -20°C.
  • Page 3 4. Maintenance Procedures: Important: • The oil type is N15(GB443-84) for -5°C +55°C, 7#(GB442-64) for -20°C -5°C. • Do not use any fluid other than good grade hydraulic oil. • Improper fluid can cause serious internal damage to the jack. To add oil: •...
  • Page 4 Partlist 1. Release Valve 2. Base 3. Adjusting Screw 4. Ram 5. Cylinder 6. Oil Tight Tank 7. Top Cap 8. Pump Body 9. Pump Plunger 10. Safe Valve 11. Handle 12. Screw Cover QYD2 Permissilble load 2000 KG Lifting range 158-308 mm Lifting height 90 mm...
  • Page 5 [DE] Betriebsanleitung für Flaschenwagenheber Artikel: 871125249466 1. Anwendung: Flaschenwagenheber funktionieren nach dem hydraulischen Prinzip. Wagenheber sind nur zum vertikalen Anheben geeignet. Während der Inbetriebnahme des Wagenhebers liegt der zulässige Temperaturbereich zwischen +55 °C und -20 °C. Das Werkzeug darf nicht in Räumen, in denen säure-, alkalihaltige oder andere ätzende Gase auftreten, verwendet werden.
  • Page 6 Last absenken: • Drehen Sie das mitgelieferte Ventil langsam etwa 1/2 bis 1 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn. Wenn der Kolben noch ausgefahren ist, drücken Sie ihn von Hand nach unten, um die Belastung durch Rost zu verringern und zu vermeiden, dass der Kolben der Luft ausgesetzt wird.
  • Page 7 Teileliste 1. Ablassventil 2. Sockel 3. Einstellschraube 4. Hubkolben 5. Zylinder 6. Öltank 7. Oberer Deckel 8. Pumpengehäuse 9. Pumpenkolben 10. Sicherheitsventil 11. Griff 12. Schraubenabdeckung QYD2 Zulässige Tragkraft 2000 kg 158–308 mm Hubhöhe 90 mm Verstellbare Höhe 60 mm Einstellbares Sicherheitsventil 100–110 % zulässige Tragkraft...
  • Page 8 [FR] Manuel d'instruction Porte-bouteille Article : 871125249466 1. Application : Les crics fonctionnent selon le principe hydraulique. Les crics ne conviennent que pour les travaux de levage vertical. La plage de température ambiante à laquelle les crics peuvent être utilisés est de +55°C à -20°C.
  • Page 9 toujours sorti, le pousser manuellement vers le bas afin qu'il ne soit pas exposé à l'air libre et qu'il ne soit pas exposé à la rouille. 4. Procédures d'entretien : Important : • Le type d'huile est N15 (GB443-84) pour -5 °C +55 °C, 7# (GB442- 64) pour -20 °C -5 °C.
  • Page 10 Liste de diffusion 1. Valve de libération 2. Base 3. Vis de réglage 4. Ram 5. Cylindre 6. Réservoir étanche à l'huile 7. Capuchon supérieur 8. Corps de pompe 9. Plongeur à pompe 10. Valve de sécurité 11. Poignée 12. Couvercle à vis QYD2 Charge admissible 2000 KG...
  • Page 11 [NL] Gebruiksaanwijzing potkrik Item: 871125249466 1. Gebruik: De krikken werken overeenkomstig het hydraulische principe. De krikken zijn alleen geschikt om verticaal te heffen. Het gebruiksbereik van de omgevingstemperatuur voor deze krikken is van +55°C tot -20°C. Zij mogen niet gebruikt worden binnen omgevingen met zure -, alkalische of andere corrosieve gassen.
  • Page 12 als deze nog is uitgeschoven. Dit, zodat hij niet aan de lucht blootgesteld blijft en er minder kans op roest is. 4. Onderhoudsprocedures: Belangrijk: • Het olietype is N15(GB443-84) voor -5°C +55°C, 7#(GB442-64) voor -20°C -5°C. • Gebruik geen andere vloeistof dan hydraulische olie van goede kwaliteit.
  • Page 13 Onderdelenlijst 1. Aflaatventiel 2. Voet 3. Afstelschroef 4. Drukstang 5. Cilinder 6. Oliedichte tank 7. Bovenste dop 8. Pomplichaam 9. Pompzuiger 10. Veiligheidsventiel 11. Hendel 12. Schroefafdekking QYD2 Toegestane belasting 2000 KG Hefbereik 158-308 mm Hefhoogte 90 mm Instelhoogte 60 mm Instelling veilig- 100 - 110% toegestane belasting heidsventiel...
  • Page 14 [IT] Manuale di istruzioni del cric idraulico a bottiglia Articolo: 871125249466 1. Utilizzo: I cric funzionano secondo il principio idraulico. I cric sono idonei solo per lavori di sollevamento verticale. I cric possono essere utilizzati in un intervallo di temperature ambiente compreso tra +55°C e -20°C.
  • Page 15 Per abbassare: • Ruotare lentamente in senso antiorario la valvola in dotazione di circa mezzo giro o 1 giro. Se il pistone è ancora esteso, spingerlo giù manualmente in modo che non rimanga esposto all'aria riducendo così l'esposizione alla ruggine. 4.
  • Page 16 Elenco delle parti 1. Valvola di scarico 2. Base 3. Vite di regolazione 4. Ariete 5. Cilindro 6. Serbatoio a tenuta d'olio 7. Tappo superiore 8. Corpo della pompa 9. Pistone della pompa 10. Valvola di sicurezza 11. Impugnatura 12. Coprivite QYD2 Carico ammesso 2000 KG...
  • Page 17 [ES] Gato hidráulico de botella: manual de instrucciones Artículo: 871125249466 1. Aplicación: Los gatos funcionan según el principio hidráulico. Los gatos son adecuados solo para trabajos de elevación vertical. El rango de temperatura ambiente en el que se pueden utilizar los gatos es de +55 °C a -20 °C.
  • Page 18 el pistón aún está extendido, empújelo hacia abajo manualmente para que no quede expuesto al aire y se reduzca la posibilidad de oxidación. 4. Procedimientos de mantenimiento: Importante: • El tipo de aceite es N15(GB443-84) para de -5 °C a +55 °C, 7#(GB442-64) para de -20 °C a -5 °C.
  • Page 19 Lista de piezas 1. Válvula de escape 2. Base 3. Tornillo de ajuste 4. Pistón 5. Cilindro 6. Depósito hermético de aceite 7. Tapa superior 8. Cuerpo de la bomba 9. Émbolo de la bomba 10. Válvula de seguridad 11. Mango 12.
  • Page 20 [PT] Manual de instruções do Macaco Garrafa Artigo: 871125249466 1. Aplicação: Os macacos trabalham de acordo com o princípio hidráulico. Os macacos são adequados apenas para trabalhos de elevação vertical. O intervalo de temperatura ambiente em que os macacos podem ser utilizados é...
  • Page 21 Para descer: • Rode a válvula fornecida lentamente no sentido anti-horário aproximadamente 1/2 a 1 volta. Se o pistão ainda estiver expandido, empurre o pistão para baixo manualmente de modo a que o pistão não fique exposto ao ar, reduzindo a exposição à ferrugem.
  • Page 22 Lista de peças 1. Válvula de libertação 2. Base 3. Parafuso de ajuste 4. Êmbolo 5. Cilindro 6. Tanque de óleo 7. Tampa superior 8. Estrutura da bomba 9. Pistão da bomba 10. Válvula de segurança 11. Manivela 12. Parafuso de cobertura QYD2 Carga admissível 2000 KG...
  • Page 23 [FI] Pullotunkin käyttöohje Tuote: 871125249466 1. Käyttö: Tunkit toimivat hydraulisen periaatteen mukaisesti. Tunkit soveltuvat vain pystysuoriin nostotöihin. Tunkkien käyttöympäristön lämpötila-alue on +55 – -20 °C. Niitä ei saa käyttää paikoissa, joissa on happoja, emäksiä tai muita syövyttäviä kaasuja. 2. Turvallisuusohjeet: •...
  • Page 24 Laskeminen: • Käännä mukana toimitettua venttiiliä hitaasti vastapäivään noin 1/2–1 kierrosta. Jos mäntä on edelleen ulkona, työnnä mäntä alas manuaalisesti, jotta mäntä ei jää kosketuksiin ilman kanssa. Tämä auttaa estämään ruosteen muodostumisen. 4. Huoltotoimet: Tärkeää: • Öljytyyppi on N15(GB443-84) -5 °C +55 °C, 7#(GB442-64) -20 °C -5 °C.
  • Page 25 Osaluettelo 1. Vapautusventtiili 2. Jalusta 3. Säätöruuvi 4. Juntta 5. Sylinteri 6. Öljytankki 7. Yläkorkki 8. Pumpun runko 9. Pumpun mäntä 10. Varoventtiili 11. Kahva 12. Ruuvisuojus QYD2 Sallittu kuorma 2 000 Kg Nostoalue 158–308 mm Nostokorkeus 90 mm Säätökorkeus 60 mm Varoventtiilin asetus 100–110 % sallitusta kuormasta...
  • Page 26 [NO] Instruksjonsmanual for hydraulisk jekk Gjenstand: 871125249466 1. Anvendelse: Jekkene fungerer etter det hydrauliske prinsippet. Jekkene er kun egnet for vertikalt løftearbeid. Omgivelsestemperatur-området som stikkontaktene kan brukes i er +55°C til -20°C. De bør ikke brukes på steder der det er syrer, alkalier eller andre etsende gasser.
  • Page 27 For å senke ned: • Drei sakte den medfølgende ventilen mot klokken ca. 1/2 til 1 omdreining. Hvis stempelet fortsatt er forlenget, skyv det inn for hånd slik at stempelet ikke blir stående åpent for luft, noe som vil redusere dets mottakelighet for rust. 4.
  • Page 28 Deleliste 1. Utblåsningsventil 2. Base 3. Justering av skrue 4. Stempel 5. Sylinder 6. Oljetett tank 7. Toppdekselet 8. Pumpehus 9. Pumpestempel 10. Sikker ventil 11. Håndtak 12. Skruedeksel QYD2 Tillatt belastning 2000 KG Løfteområde 158-308 mm Løftehøyde 90 mm Justering av høyde 60 mm Innstilling for sikkerhetsventil 100-110% tillatt belastning...
  • Page 29 [SE] Användarmanual för flaskdomkraft Artikel: 871125249466 1. Användning: Domkrafterna fungerar enligt hydraulprincipen. Domkrafterna är endast lämpliga för vertikala lyftarbeten. Domkrafterna kan användas inom temperaturområdet +55 °C till -20 °C. De ska inte användas på platser där syra, alkaliska eller korrosiva gaser förekommer.
  • Page 30 Sänka: • Vrid den medföljande ventilen långsamt moturs ungefär ett halvt till ett helt varv. Om kolven fortfarande är utskjuten ska den tryckas ned manuellt så att kolven inte utsätts för luft och riskerar att rosta. 4. Underhåll: Viktigt: • Oljetypen är N15(GB443-84) för -5 °C +55 °C, 7#(GB442-64) för -20 °C -5 °C.
  • Page 31 Dellista 1. Utsläppsventil 2. Bas 3. Justerskruv 4. Ramm 5. Cylinder 6. Oljetät tank 7. Kåpa 8. Pumpaggregat 9. Pumpkolv 10. Säkerhetsventil 11. Handtag 12. Skruvkåpa QYD2 Tillåten last 2 000 KG Lyftintervall 158–308 mm Lyfthöjd 90 mm Justeringshöjd 60 mm Inställning för säkerhetsventil 100–110 % Tillåten last...
  • Page 32 [DK] Brugervejledning Flaskedonkraft Produkt: 871125249466 1. Anvendelse: Donkraftene fungerer efter det hydrauliske princip. Donkraftene må kan anvendes til lodrette løfteopgaver. Donkraftene kan anvendes i omgivelsestemperaturer fra +55 °C til -20 °C. De bør ikke anvendes i miljøer, hvor der findes sure, basiske eller andre ætsende gasser.
  • Page 33 4. Vedligeholdelsesprocedurer: Vigtigt: • Olietypen er N15(GB443-84) til -5 °C +55 °C, 7#(GB442-64) til -20 °C -5 °C. • Brug ikke anden væske end hydraulisk olie af god kvalitet. • Forkert væske kan medføre alvorlige indvendige skader på donkraften. Sådan tilføjer du olie: •...
  • Page 34 Delliste 1. Trykventil 2. Sokkel 3. Justeringsskrue 4. Søjle 5. Cylinder 6. Olietæt tank 7. Topdæksel 8. Pumpeenhed 9. Pumpestempel 10. Sikkerhedsventil 11. Håndtag 12. Skruedæksel QYD2 Maks. tilladt belastning 2000 KG Løfteinterval 158-308 mm Løftehøjde 90 mm Justeringshøjde 60 mm Sikkerhedsventilindstilling 100-110 % Maks.
  • Page 35 [HU] Csavaros emelő használati utasítása Tétel: 871125249466 1. Alkalmazás: Az emelők a hidraulikus elv szerint működnek. Az emelők csak függőleges emelési feladatokhoz alkalmasak. Az emelők -20 °C és +55 °C közötti környezeti hőmérsékleten használhatók. Ne használja őket olyan helyen, ahol savas, lúgos vagy más korrozív gázok vannak.
  • Page 36 Leengedéshez: • Lassan fordítsa balra az emelőhöz adott szelepet körülbelül 1/2–1 fordulattal. Ha a dugattyú még mindig kinyúlik, nyomja le kézzel, hogy ne maradjon a levegőnek kitéve, így csökkentse a rozsdásodásnak való kitettséget. 4. Karbantartási eljárások: Fontos: • Az olaj típusa N15(GB443-84) -5 °C és +55 °C közötti hőmérséklet esetén, 7#(GB442-64) -20 °C és -5 °C közötti hőmérséklet esetén.
  • Page 37 Alkatrészlista 1. Nyomáscsökkentő szelep 2. Talp 3. Beállítócsavar 4. Dugattyú 5. Henger 6. Olajbiztos tartály 7. Felső sapka 8. Szivattyúház 9. Szivattyúköldök 10. Biztonsági szelep 11. Markolat 12. Csavaros fedél QYD2 Engedélyezett terhelés 2000 KG Emelési tartomány 158–308 mm Emelési magasság 90 mm Beállítási magasság 60 mm...
  • Page 38 [BG] Ръководство за употреба на бутилков крик Артикул: 871125249466 1. Приложение: Криковете работят на хидравличен принцип. Криковете са подходящи само за вертикално повдигане. Диапазонът на температурата на околната среда, при който могат да се използват криковете, е от +55°C до -20°C.
  • Page 39 автомобила. За спускане: • Завъртете бавно доставения вентил обратно на часовниковата стрелка с около 1/2 до 1 оборот. Ако буталото все още е удължено, натиснете го надолу ръчно, така че да не остане изложено на въздействието на въздуха, като по този начин намалите...
  • Page 40 1. Изпускателен вентил 2. Основа 3. Регулиращ винт 4. Бутало 5. Цилиндър 6. Непропускащ масло резервоар 7. Горка капачка 8. Корпус на помпата 9. Бутало на помпата 10. Предпазен вентил 11. Дръжка 12. Капачка на винта QYD2 Допустим товар 2000 КГ Диапазон...
  • Page 41 [RO] Manual de instrucțiuni cric hidraulic tip butelie Articol: 871125249466 1. Aplicare: Cricurile funcționează în conformitate cu principiul hidraulic. Cricurile sunt adecvate doar pentru acțiunile de ridicare pe verticală. Intervalul de temperaturi ambientale la care pot fi folosite cricurile este între +55 °C și -20 °C.
  • Page 42 pistonul în jos manual astfel încât pistonul să nu fie lăsat expus în aer reducând expunerea la rugină. 4. Proceduri de întreținere: Important: • Tipul de ulei este N15 (GB443-84) pentru -5 °C +55 °C, 7# (GB442-64) pentru -20 °C -5 °C. •...
  • Page 43 Listă de piese 1. Supapă de eliberare 2. Bază 3. Șurub de ajustare 4. Piston plonjor 5. Cilindru 6. Rezervor etanș ulei 7. Capac superior 8. Corp pompă 9. Piston pompă 10. Supapă de siguranță 11. Mâner 12. Capac șurub QYD2 Sarcină...
  • Page 44 [CZ] Návod k použití sloupkového zvedáku Položka: 871125249466 1. Použití: Zvedáky fungují na hydraulickém principu. Zvedáky jsou vhodné pouze pro svislé zdvihání předmětů. Rozsah okolních teplot, za kterých je možné zvedáky používat, činí od +55 °C do -20 °C. Zvedáky nesmějí být umístěny v prostředí, kde působí kyselé, zásadité...
  • Page 45 píst stále vysunutý, zatlačte píst dolů ručně, aby nebyl vystaven vzduchu, což by znamenalo riziko koroze pístu. 4. Postupy údržby: Důležité: • Typ používaného oleje: N15 (GB443-84) pro teploty -5 °C až +55 °C, 7# (GB442-64) pro teploty -20 °C až -5 °C. •...
  • Page 46 Seznam součástí 1. Vypouštěcí ventil 2. Patice 3. Seřizovací šroub 4. Hydraulický píst 5. Válec 6. Olejová nádrž 7. Horní uzávěr 8. Těleso čerpadla 9. Píst čerpadla 10. Bezpečnostní ventil 11. Rukojeť 12. Kryt šroubu QYD2 Přípustné zatížení 2000 kg Rozsah zdvihu 158–308 mm Výška zdvihu...
  • Page 47 [SK] Návod na použitie stĺpikového zdviháka Položka: 871125249466 1. Použitie: Zdviháky fungujú na hydraulickom princípe. Zdviháky sú vhodné iba na zvislé zdvíhanie predmetov. Rozsah okolitých teplôt, pri ktorých možno zdviháky používať, je od +55 °C do –20 °C. Zdviháky nesmú byť umiestnené v prostredí, kde pôsobia kyslé, zásadité...
  • Page 48 pôsobeniu vzduchu a riziku korózie piestu. 4. Postupy údržby: Dôležité: • Typ používaného oleja: N15 (GB443-84) na teploty –5 °C až +55 °C, 7# (GB442-64) na teploty –20 °C až –5 °C. • Nepoužívajte žiadnu inú kvapalinu než kvalitný hydraulický olej. •...
  • Page 49 Zoznam súčastí 1. Vypúšťací ventil 2. Základňa 3. Nastavovacia skrutka 4. Piest 5. Valec 6. Olejová nádrž 7. Vrchný uzáver 8. Teleso čerpadla 9. Piest čerpadla 10. Bezpečnostný ventil 11. Rukoväť 12. Kryt skrutky QYD2 Prípustné zaťaženie 2 000 kg Rozsah zdvíhania 158 –...
  • Page 50 [HR] Upute za uporabu hidraulične dizalice Artikl: 871125249466 1. Primjena: Dizalica radi po principu hidrauličnog tijeska. Dizalica je prikladna samo za okomita podizanja. Raspon temperature okoliša pri kojem se dizalica može koristiti je od +55 °C do -20 °C. Ne smije se koristiti na mjestima na kojima su prisutne kiseline, lužine i korozivni plinovi.
  • Page 51 4. Postupci održavanja: Važno: • Vrsta ulja je N15(GB443-84) za temperature od -5 °C +55 °C, a 7#(GB442-64) za temperature od -20 °C do -5 °C. • Nemojte koristiti tekućine koje nisu kvalitetno hidraulično ulje. • Neispravna tekućina može uzrokovati unutarnja oštećenja dizalice. Za dodavanje ulja: •...
  • Page 52 Popis dijelova 1. Ispusni ventil 2. Postolje 3. Vijak za podešavanje 4. Klip 5. Cilindar 6. Spremnik ulja 7. Gornji čep 8. Tijelo pumpe 9. Klip pumpe 10. Sigurnosni ventil 11. Ručka 12. Pokrov vijka QYD2 Dopušteno opterećenje 2000 Kg Raspon podizanja 158 –...
  • Page 53 [PL] Instrukcja obsługi podnośnika słupkowego Produkt: 871125249466 1. Zastosowanie: Podnośnik działa na zasadzie prasy hydraulicznej. Ten typ podnośnika jest przeznaczony wyłącznie do unoszenia obiektów w pionie. Podnośnika można używać w temperaturach od -20°C do +55°C. Podnośnika nie należy stosować w miejscach, w których występują...
  • Page 54 obrotu. Jeśli tłok jest nadal wysunięty, wciśnij go ręcznie do dołu, tak aby nie był wystawiony na działanie powietrza. W ten sposób ograniczysz ryzyko jego rdzewienia. 4. Konserwacja: Ważne: • Używaj oleju N15(GB443-84) w temperaturach od -5°C do +55°C lub 7#(GB442-64) w temperaturach od -20°C do -5°C. •...
  • Page 55 Lista części 1. Zawór spustowy 2. Podstawa 3. Śruba regulacyjna 4. Siłownik 5. Cylinder 6. Zbiornik na olej 7. Nakładka 8. Korpus pompy 9. Tłok pompy 10. Zawór zabezpieczający 11. Uchwyt 12. Nasadka na śrubę QYD2 Dopuszczalne 2000 kg obciążenie Zakres podnoszenia 158–308 mm Wysokość...
  • Page 56 [LT] Hidraulinio domkrato naudojimo instrukcija Objektas: 871125249466 1. Paskirtis: Domkratai veikia hidrauliniu principu. Domkratai tinka tik atlikti vertikalaus pakėlimo darbus. Temperatūra, kuriai esant domkratus galima naudoti, turi būti nuo +55°C iki -20°C. Nenaudokite šių įrenginių vietose, kuriose yra šarmo, rūgščių ar kitų...
  • Page 57 rankiniu būdu tam, kad jis nebūtų išsikišęs į lauką, taip sumažinsite jo rūdijimą. 4. Priežiūros procedūros: Svarbu: • Alyvos rūšis yra N15(GB443-84), skirta -5°C +55°C, 7#(GB442-64) skirta -20°C -5°C. • Nenaudokite bet kokių kitų skysčių, o tik tinkamo lygio hidraulinę alyvą.
  • Page 58 Dalių sąrašas 1. Išleidimo vožtuvas 2. Pagrindas 3. Reguliavimo varžtas 4. Atšaka 5. Cilindras 6. Sandarus alyvos rezervuaras 7. Viršutinis dangtelis 8. Pumpavimo korpusas 9. Pumpavimo plunžeris 10. Saugos vožtuvas 11. Rankena 12. Varžto dangtis QYD2 Leidžiama apkrova 2000 KG Kėlimo intervalas 158-308 mm Kėlimo aukštis...
  • Page 59 [RU] Руководство по эксплуатации бутылочного домкрата Изделие: 871125249466 1. Применение: Домкраты работают по гидравлическому принципу. Домкраты — это вертикальные подъемные механизмы. Диапазон рабочих температур для домкратов — от +55°С до -20°С. Нельзя использовать домкраты там, где присутствуют кислоты, щелочи или коррозионно-активные газы.
  • Page 60 на специальную опорную стойку и опустите на нее. • Поднимите домкрат, чтобы убрать опоры. Для опускания: • Медленно поверните рукоятку клапана против часовой стрелки примерно на 1/2–1 оборот(а). Если поршень все еще выдвинут, надавите на него вручную так, чтобы в поршень не попал воздух, что...
  • Page 61 Перечень деталей 1. Предохранительный клапан 2. Основание 3. Регулировочный винт 4. Поршень 5. Цилиндр 6. Маслонепроницаемый резервуар 7. Верхний колпачок 8. Корпус насоса 9. Поршень насоса 10. Предохранительный клапан 11. Рукоятка 12. Крышка винта QYD2 Допустимая нагрузка 2000 кг Высота подъёма 158–308 мм...
  • Page 62 [EE] Manuaalse tungraua kasutusjuhend Toode: 871125249466 1. Kasutamine: Tungrauad töötavad hüdraulilisel põhimõttel. Tungrauad sobivad vaid vertikaalseteks tõstetöödeks. Ümbritseva keskkonna temperatuuride vahemik, kus saab tungraudu kasutada on +55 °C kuni –20 °C. Neid ei tohi paigutada kohtadesse, kus leidub happeid, aluseid või muid söövitavaid gaase.
  • Page 63 et kolbi ei jääks õhku, mis vähendab roostetamist. 4. Hoolduse protseduurid: Oluline! • Õli tüüp on N15(GB443-84) kasutamiseks temperatuuril –5...+55 °C, 7#(GB442-64) kasutamiseks temperatuuril –20...–5 °C. • Ärge kasutage mis tahes muud vedelikku kui hea kvaliteediga hüdraulikaõli. • Vale vedeliku kasutamine võib põhjustada tungrauale tõsiseid sisemisi kahjustusi.
  • Page 64 Osade loend 1. Vabastusklapp 2. Sokkel 3. Reguleerimiskruvi 4. Tõukur 5. Silinder 6. Õlikindel mahuti 7. Ülemine kork 8. Pumba korpus 9. Pumba kolb 10. Kaitseklapp 11. Käepide 12. Kruvi kate QYD2 Lubatav koormus 2000 KG Tõstevahemik 158–308 mm Tõstekõrgus 90 mm Kõrguse reguleerimine 60 mm...
  • Page 65 [LV] Domkrata lietošanas rokasgrāmata Vienums: 871125249466 1. Lietojums: Domkrats darbojas atbilstoši hidraulikas principiem. Domkrats ir paredzēts tikai vertikālu pacelšanas darbu veikšanai. Domkratu var izmantot apkārtējās vides temperatūras diapazonā no +55°C līdz -20°C. To nav ieteicams izmantot vietās, kur ir skābes, sārmi vai citas korozīvas gāzes.
  • Page 66 pulksteņrādītāju kustības virzienam par aptuveni 1/2– 1 apgriezienu. Ja virzulis vēl aizvien ir izvirzīts, manuāli spiediet virzuli uz leju, lai tas nebūtu pakļauts apkārtējā gaisa iedarbībai, tādējādi samazinot rūsēšanu. 4. Apkopes darbības. Svarīgi: • eļļas veids ir N15(GB443-84), kas ir paredzēta temperatūrai no -5°C līdz +55°C, 7#(GB442-64), kas ir paredzēta temperatūrai no -20°C līdz -5°C.
  • Page 67 Daļu saraksts 1. Pārspiediena vārsts 2. Pamatne 3. Regulēšanas skrūve 4. Slīdnis 5. Cilindrs 6. Eļļu noslēdzoša tvertne 7. Augšējais vāks 8. Sūkņa korpuss 9. Sūkņa virzulis 10. Drošības vārsts 11. Rokturis 12. Skrūves pārsegs QYD2 Atļautā kravnesība 2000 KG Pacelšanas diapazons 158–308 mm Pacelšanas augstums...
  • Page 68 [TR] Silindir Kriko kullanım kılavuzu Ürün: 871125249466 1. Uygulama: Krikolar hidrolik ilkesine uygun olarak çalışır. Krikolar sadece dikey kaldırma işleri için uygundur. Krikoların kullanılabileceği ortam sıcaklığı +55°C ila -20°C arasındadır. Asit, alkali veya diğer aşındırıcı gazların olduğu yerlerde kullanılmamalıdırlar. 2. Güvenlik Talimatları: •...
  • Page 69 İndirmek için: • Vanayı yavaşça saat yönünün aksinde yaklaşık 1/2 ila 1 tur çevirin. Piston hala yukarıdaysa açıkta kalıp havayla temas ederek paslanmaması için pistonu elle aşağı itin. 4. Bakım Prosedürleri: Önemli: • Yağ tipi -5°C +55°C için N15(GB443-84), -20°C -5°C için 7#(GB442-64)'dir.
  • Page 70 Parça Listesi 1. Tahliye Vanası 2. Taban 3. Ayar Vidası 4. Piston 5. Silindir 6. Yağ Sızdırmaz Depo 7. Üst Kapak 8. Pompa Gövdesi 9. Pompa Pistonu 10. Güvenlik Vanası 11. Kol 12. Vida Kapağı QYD2 Azami yük 2000 KG Kaldırma aralığı...
  • Page 71 [EL] Εγχειρίδιο οδηγιών για τον γρύλο μπουκάλας Στοιχείο: 871125249466 1. Εφαρμογή: Οι γρύλοι λειτουργούν σύμφωνα με την υδραυλική αρχή. Οι γρύλοι είναι κατάλληλοι μόνο για εργασίες κάθετης ανύψωσης. Το εύρος της θερμοκρασίας περιβάλλοντος στο οποίο μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι γρύλοι είναι από +55°C έως -20°C.
  • Page 72 Για χαμήλωμα: • Γυρίστε την παρεχόμενη βαλβίδα αργά αριστερόστροφα περίπου 1/2 με 1 στροφή. Εάν το έμβολο εξακολουθεί να είναι εκτεταμένο, πιέστε το έμβολο προς τα κάτω με το χέρι, έτσι ώστε το έμβολο να μην μείνει εκτεθειμένο στον αέρα εκεί, μειώνοντας έτσι την έκθεσή σε...
  • Page 73 Λίστα ανταλλακτικών 1. Βαλβίδα εκτόνωσης 2. Βάση 3. Βίδα προσαρμογής 4. Έμβολο 5. Κύλινδρος 6. Στεγανό δοχείο λαδιού 7. Επάνω καπάκι 8. Σώμα αντλίας 9. Έμβολο αντλίας 10. Βαλβίδα ασφαλείας 11. Λαβή 12. Κάλυμμα βίδας QYD2 Επιτρεπόμενο φορτίο 2000 KG Εύρος...