Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et
de sécurité
Instructions d'origine -
Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
1230ES
PVC 2108
31219257
15 décembre, 2023 - Rév. B
Copyright ©
ANSI
AS/NZS MOL70

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Oshkosh Corporation JLG 1230ES

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine - Conserver ce manuel en permanence dans la machine. 1230ES PVC 2108 31219257 15 décembre, 2023 - Rév. B Copyright © ANSI AS/NZS MOL70...
  • Page 2 AVERTISSEMENT L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peu- vent exposer l’utilisateur à des produits chimiques, tels que les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont connus de l’État de Californie pour être une cause de cancer, de malformations congénitales et d’autres complications préjudiciables à...
  • Page 3 AVANT-PROPOS Les plates-formes de travail élévatrices mobiles (MEWP) dont il est question dans ce manuel ont été conçues et testées pour satisfaire ou dépasser différentes normes de conformité. Voir la plaque du fabricant apposée à la plate-forme en question pour obtenir des informations spécifiques sur la conformité...
  • Page 4 Avant-propos SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. DANGER Signale une situation dangereuse imminente, qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves voire mortelles.
  • Page 5 Avant-propos AVERTISSEMENT Ce produit doit être conforme à tous les bulletins de sécurité relatifs. S’informer auprès de JLG Industries, Inc. ou du représentant JLG agréé local pour toute information concernant les bulletins de sécurité ayant éventuellement été publiés pour le présent produit. AVIS JLG Industries, Inc.
  • Page 6 Avant-propos Pour : • Signaler un accident • Connaître les publications relatives à la sécurité d’un produit • Mettre à jour les données du propriétaire actuel • Poser des questions concernant la sécurité d’un produit • Obtenir des informations sur la conformité aux normes et réglementations •...
  • Page 7 JOURNAL DE RÉVISION DATE DESCRIPTION RÉVISION vendredi 2 juillet 2021 Édition originale 15 décembre 2023 Révision 1230ES 31219257...
  • Page 8 Page laissée blanche intentionnellement...
  • Page 9 Contenu de la section Page Section Objet AVANT-PROPOS................3 JOURNAL DE RÉVISION .............. 7 SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............11 Généralités ..............11 Préparation ..............11 Utilisation.................13 Remorquage, levage et transport........19 Entretien ................20 SECTION 2 RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE ..........
  • Page 10 Contenu de la section Utilisation.................49 Relevage et abaissement de la plate-forme ......50 Direction et translation ............53 Stationnement et arrimage de la machine......56 4.10 Tenons de levage/arrimage ..........57 4.11 Remorquage ..............59 4.12 Dispositif de verrouillage de sécurité programmable (PSL™) (Option)...............61 SECTION 5 PROCÉDURES D’URGENCE.............
  • Page 11 SECTION 1 Consignes de sécurité GÉNÉRALITÉS Cette section souligne les précautions à prendre pour que la machine soit utilisée et entretenue de manière sûre et correcte. Pour garantir une utilisation appropriée de la machine, il est essentiel que soit mise en place une pratique quotidienne basée sur le contenu du présent manuel.
  • Page 12 Consignes de sécurité • Seul le personnel ayant suivi une formation adéquate concernant l’inspection, l’application et le fonctionnement des plates-formes MEWP (incluant la reconnaissance et la prévention des dangers associés à leur fonctionnement) est autorisé à utiliser une plate-forme MEWP. •...
  • Page 13 Consignes de sécurité 1.2.3 Inspection de la machine • Ne pas utiliser cette machine tant que les inspections et contrôles de Section — fonctionnement n’ont pas été effectués comme indiqué à la Responsabilités de l’utilisateur, préparation et inspection de la machine de ce manuel.
  • Page 14 Consignes de sécurité dans le sens opposé lorsque la fonction arrive en fin de course. Cela s’applique aux machines en fonctionnement ou en position d’arrimage. • Ne laisser personne toucher ou faire fonctionner cette machine depuis le sol si du personnel est à bord de la plate-forme, sauf en cas d’urgence. •...
  • Page 15 Consignes de sécurité • Garder constamment les deux pieds fermement posés sur le plancher de la plate-forme. Ne jamais poser d’échelles, boîtes, marches, planches ou éléments similaires sur l’unité pour aller plus haut à quelque fin que ce soit. • Éliminer toutes huile, saleté...
  • Page 16 Consignes de sécurité Tableau 1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) (continued) Plus de 500 kV à 750 kV 35 (11) Plus de 750 kV à 1 000 kV 45 (14) Note: Cette condition s’applique, excepté lorsque les réglementations de l’employeur, locales ou gouvernementales sont plus strictes.
  • Page 17 Consignes de sécurité 1.3.4 Risques de basculement • Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge maximale des pneus indiquée sur les autocollants de charge des pneus qui se trouvent sur le châssis, près de chaque roue. Ne pas conduire sur des surfaces meubles. •...
  • Page 18 Consignes de sécurité (pour référence uniquement, page 18). Les facteurs affectant la vitesse du vent incluent l’élévation de la plate-forme, les structures environnantes, les phénomènes météorologiques locaux et les menaces d’orage. • Ne pas couvrir les côtés de la plate-forme ni transporter d’éléments de très grande taille dans la plate-forme lorsque la machine est utilisée à...
  • Page 19 Consignes de sécurité • Repérer la présence d’obstacles autour et au-dessus de la machine lors de la translation. S’assurer de l’espace disponible au-dessus, en dessous et sur les côtés de la plate-forme lors de son relevage et de son abaissement. •...
  • Page 20 Consignes de sécurité • Ne pas remorquer cette machine, sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement, de panne d’alimentation ou de chargement/déchargement. Se reporter aux procédures de remorquage d’urgence. • Veiller à ce que la plate-forme soit complètement rétractée et qu’elle ne contienne aucun outil avant de remorquer, lever ou transporter la machine.
  • Page 21 Consignes de sécurité • Utiliser uniquement les pièces ou composants de rechange approuvés par JLG. Pour être considérés approuvés, les pièces ou composants de rechange doivent être identiques ou équivalents aux pièces ou composants d’origine. • Ne jamais tenter de déplacer des pièces lourdes sans l’aide d’un appareil mécanique.
  • Page 22 Page laissée blanche intentionnellement...
  • Page 23 SECTION 2 Responsabilités de l’utilisateur, préparation et inspection de la machine FORMATION DU PERSONNEL Cette plate-forme de travail élévatrice mobile (MEWP) est une plate-forme élévatrice de personnel. Il est donc essentiel qu’elle soit conduite et entretenue uniquement par du personnel formé à cet effet. Les personnes étant sous l’influence de l’alcool ou de drogues ou sujettes à...
  • Page 24 Responsabilités de l’utilisateur, préparation et inspection de la machine 2.1.3 Responsabilité de l’opérateur L’opérateur doit être averti qu’il a la responsabilité et le pouvoir d’éteindre la machine en cas de mauvais fonctionnement ou de tout problème de sécurité au niveau de la machine ou du lieu de travail.
  • Page 25 Responsabilités de l’utilisateur, préparation et inspection de la machine PRÉPARATION, INSPECTION ET MAINTENANCE Le tableau suivant décrit les inspections et procédures d’entretien de la machine recommandées par JLG Industries, Inc. Consulter la réglementation locale pour connaître les autres exigences concernant les plates-formes MEWP. Si nécessaire, augmenter la fréquence des inspections et procédures de maintenance quand la machine est utilisée dans un environnement difficile ou hostile, de manière très intensive ou dans des conditions rigoureuses.
  • Page 26 Responsabilités de l’utilisateur, préparation et inspection de la machine Tableau 3. Tableau d’inspection et d’entretien (continued) RESPONSA- QUALIFICA- RÉFÉREN- TYPE TION DE FRÉQUENCE PRINCIPAL L’ENTRETIEN Note: Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les inspections.
  • Page 27 Responsabilités de l’utilisateur, préparation et inspection de la machine 7. Niveau des liquides – Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir de la pompe. 8. Accessoires – Pour connaître les instructions spécifiques préconisées pour l’inspection, l’utilisation et l’entretien, consulter le manuel d’utilisation et de sécurité...
  • Page 28 Responsabilités de l’utilisateur, préparation et inspection de la machine AVIS Ne pas oublier de contrôler visuellement le dessous du châssis. Cette zone présente souvent des problèmes pouvant causer d’importants dégâts à la machine. NOTE D’INSPECTION : pour chaque composant, s’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou manquantes, que les composants sont solidement fixés et qu’ils ne présentent pas de dommage apparent, de fuite ou d’usure excessive en plus des autres critères mentionnés.
  • Page 29 Responsabilités de l’utilisateur, préparation et inspection de la machine 1. Depuis le tableau de commande au sol avec la plate-forme vide : a. S’assurer que le sélecteur plate-forme/arrêt/sol et l’interrupteur de relevage/abaissement de la plate-forme fonctionnent correctement. b. S’assurer que le système de protection contre les nids-de-poule fonctionne correctement, plate-forme relevée et barres baissées, et plate- forme abaissée et barres relevées.
  • Page 30 Responsabilités de l’utilisateur, préparation et inspection de la machine 3. Plate-forme en position de transport (d’arrimage). a. Conduire la machine sur une pente, sans dépasser l’inclinaison admissible, et s’arrêter pour s’assurer que les freins la retiennent. b. Vérifier que le témoin et l’alarme sonore de basculement fonctionnent correctement.
  • Page 31 SECTION 3 Commandes et indicateurs de la machine GÉNÉRALITÉS AVIS le fabricant n’a aucun contrôle direct sur l’utilisation et le fonctionnement de la machine. Le respect des pratiques de sécurité relève de la responsabilité de l’utilisateur et de l’opérateur. Cette section fournit les informations nécessaires à la compréhension des fonctions des commandes.
  • Page 32 Commandes et indicateurs de la machine COMMANDES ET INDICATEURS Figure 1. Emplacement des commandes de la machine 1. Poste de commande au sol 3. Soupape de descente ma- 5. Prise c.a. - Fiche d’alimen- nuelle de la plate-forme tation du chargeur de la batterie 2.
  • Page 33 Commandes et indicateurs de la machine AVIS Lorsque la machine est éteinte pour la garer pour la nuit ou pour charger les batteries, l’interrupteur d’arrêt d’urgence et le sélecteur d’alimentation doivent être placés sur arrêt pour éviter de décharger les batteries. Figure 2.
  • Page 34 Commandes et indicateurs de la machine 3.2.2 Commandes au sol Figure 3. Commandes au sol 1. Sélecteur Plate-forme/Arrêt/ 2. Interrupteur de relevage/ 3. Interrupteur d’arrêt abaissement de plate-forme d’urgence 1. Sélecteur Plate-forme/Arrêt/Sol – Sélecteur d’alimentation à trois positions actionné par clé qui alimente en courant les commandes de la plate-forme ou au sol, et met la machine hors service lorsqu’il se trouve en position d’arrêt.
  • Page 35 Commandes et indicateurs de la machine 3.2.3 Témoins du chargeur de batterie/compteur horaire 1. État du chargeur de batterie - Ce panneau, situé à droite de la boîte de commandes au sol, est conçu pour fournir l’indication précise de l’état du chargeur de batterie.
  • Page 36 Commandes et indicateurs de la machine 1. Localiser la soupape de descente manuelle (1) située à l’avant de la machine, à la base du mât. Figure 5. Emplacement de la soupape de descente manuelle (à l’avant de la machine) AVERTISSEMENT Éloigner les mains et les bras de la trajectoire du mât et de la plate-forme pendant l’abaissement.
  • Page 37 Commandes et indicateurs de la machine Figure 6. Emplacement de l’interrupteur de desserrage des freins (à l’arrière de la machine) 1230ES 31219257...
  • Page 38 Commandes et indicateurs de la machine 3.2.4 Poste de commande de la plate-forme Figure 7. Poste de commande de la plate-forme 1. Panneau des témoins et 2. Manipulateur de translation/ 3. Interrupteur d’arrêt des commandes de la plate- d’urgence relevage et abaissement/ forme direction 3.2.5...
  • Page 39 Commandes et indicateurs de la machine Figure 8. Panneau des témoins/des commandes de la plate-forme 1. Témoin d’alerte du système 4. Indicateur de mode de rele- 7. Bouton d’avertisseur vage/abaissement de la plate- forme 2. Indicateur de batterie 5. Sélecteur de translation ou déchargée de relevage 3.
  • Page 40 Commandes et indicateurs de la machine AVERTISSEMENT Si le témoin/alarme d’avertissement de basculement est activé lorsque la plate- forme est relevée, abaisser la plate-forme et la déplacer jusqu’à une surface ferme et horizontale. 4. 5. 6. Sélecteur de relevage/translation — Cet interrupteur permet de sélectionner la commande de translation ou de relevage.
  • Page 41 Commandes et indicateurs de la machine 2. Manipulateur — La poignée commande trois fonctions : translation, relevage et direction. Translation – La fonction de translation doit être sélectionnée à l’aide du sélecteur translation/relevage (éléments 5 et 6 sur la Figure – Panneau des témoins/des commandes de la plate-forme), page 39 avant de déplacer la poignée de commande.
  • Page 42 Commandes et indicateurs de la machine POSE DES AUTOCOLLANTS Figure 10. 1230ES - Pose des autocollants. 31219257 1230ES...
  • Page 43 Commandes et indicateurs de la machine 1230ES 31219257...
  • Page 44 Commandes et indicateurs de la machine 31219257 1230ES...
  • Page 45 SECTION 4 Fonctionnement de la machine DESCRIPTION Cette machine est une plate-forme de travail élévatrice mobile (MEWP) montée sur un mât extensible. L’objet de l’élévateur est d’amener des personnes avec leur outillage et leurs fournitures au-dessus du sol. Cette machine permet également d’atteindre des endroits situés au-dessus et au-delà...
  • Page 46 Fonctionnement de la machine Note: Sur les machines australiennes, les deux portillons d’accès comportent un loquet ; appuyer vers le bas sur les poignées de déblocage des loquets pour ouvrir les portillons ; relâcher les poignées pour verrouiller les portillons lors- qu’ils sont fermés.
  • Page 47 Fonctionnement de la machine 3. Lors de la mise sous tension, le chargeur procède à un bref test automatique des DEL des témoins. Les témoins du chargeur de batterie au niveau du poste de commande au sol clignotent successivement pendant deux secondes. 4.
  • Page 48 Fonctionnement de la machine Tableau 6. Codes d’anomalie du chargeur de batterie (continued) MODE(S) CLIGNO- TEMENT AFFECTÉ SOLUTION PROBLÈME Positionner l’interrupteur à bascule sur Veille et laisser refroidir l’inverseur/le Surchauffe Inversion chargeur. Débrancher les charges c.a. excédentaires Inversion ou et réinitialiser l’appareil en positionnant l’in- Surcharge Surintensité...
  • Page 49 Fonctionnement de la machine UTILISATION 4.6.1 Sélecteur Plate-forme/Sol Figure 13. Sélecteur Plate-forme/Sol Le sélecteur d’alimentation (1) du poste de commande au sol permet de diriger l’alimentation électrique vers le poste de commande souhaité. Lorsque le sélecteur est en position Sol (2), le courant alimente l’interrupteur d’arrêt d’urgence du poste de commande au sol.
  • Page 50 Fonctionnement de la machine Figure 15. Commandes de la plate-forme - Interrupteur d’arrêt d’urgence Lorsque l’interrupteur (1) d’arrêt d’urgence de la plate-forme est en position de marche (sorti), le courant alimente les commandes de la plate-forme. Appuyer sur l’interrupteur pour mettre les commandes de la plate-forme hors tension, en cas d’urgence.
  • Page 51 Fonctionnement de la machine Figure 16. Relevage de la plate-forme depuis le poste de commande au sol 1. Si l’activation des commandes se fait depuis le sol - Placer l’interrupteur de relevage/abaissement (1) en position d’abaissement et le maintenir jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner la machine à...
  • Page 52 Fonctionnement de la machine Note: Afin de garantir l’orientation correcte de la fonction souhaitée de la plate- forme, faire coïncider la couleur (noir/blanc) de la flèche directionnelle (4) et la flèche représentant la direction (5) sur le panneau de témoins de commande de la plate-forme.
  • Page 53 Fonctionnement de la machine Figure 19. Abaissement de la plate-forme depuis le poste de commande de la plate-forme 1. Si les opérations sont effectuées depuis les commandes de la plate- forme - Déplacer le sélecteur de relevage/translation sur la position de relevage (1), appuyer sur l'interrupteur de déclenchement rouge (2) et déplacer le manipulateur vers l'avant (3) (abaissement de la plate-forme) et l'y maintenir jusqu’à...
  • Page 54 Fonctionnement de la machine 2. Placer l’interrupteur d’arrêt d’urgence du poste de commande de la plate-forme en position de marche. 4.8.1 Direction Sur le poste de commande de la plate-forme, déplacer le sélecteur de relevage/ translation (1) en position de translation. Pour diriger la machine, l’interrupteur à...
  • Page 55 Fonctionnement de la machine 4.8.2 Conduite en marche avant et en marche arrière Figure 21. Conduite en marche avant depuis les commandes de la plate-forme Régler le sélecteur de relevage/translation (1) sur le mode de translation. Appuyer sur l'interrupteur de déclenchement rouge (2) situé à l'avant du manipulateur, puis déplacer le manipulateur vers l'avant (3) pour déplacer la machine en marche avant, ou vers l'arrière (4) pour déplacer la machine en marche arrière.
  • Page 56 Fonctionnement de la machine Figure 22. Définition de la pente et du dévers STATIONNEMENT ET ARRIMAGE DE LA MACHINE 1. Conduire la machine dans une zone bien protégée et ventilée. 2. Veiller à ce que la plate-forme soit complètement abaissée. 3.
  • Page 57 Fonctionnement de la machine Figure 23. Fixation du poste de commande à la plate-forme 4.10 TENONS DE LEVAGE/ARRIMAGE Figure — Levage à l’aide d’une barre d’écartement, page Voir 4.10.1 Arrimage Lors du transport de la machine, la plate-forme doit être complètement abaissée en position d’arrimage et la machine être solidement arrimée au camion ou au plancher de la remorque.
  • Page 58 Fonctionnement de la machine Figure 24. Emplacements des tenons d’arrimage et de levage Figure 25. Tableau de levage et d’arrimage 31219257 1230ES...
  • Page 59 Fonctionnement de la machine Figure 26. Levage à l’aide d’une barre d’écartement 1. Sangles ou chaînes de levage 2. Barre d’écartement 4.11 REMORQUAGE Le remorquage de cette machine n’est pas recommandé, sauf en cas d’urgence, tel qu’un dysfonctionnement ou une panne d’alimentation générale de la machine. 4.11.1 Desserrage électrique des freins (Voir...
  • Page 60 Fonctionnement de la machine Note: Toute action visant à suspendre l’alimentation en électricité des freins - par exemple, en appuyant sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence du poste de commande au sol ou en mettant le contacteur d’allumage sur la position d’ARRÊT ou le MODE PLATE-FORME, resserrera les freins. Figure 27.
  • Page 61 Fonctionnement de la machine Figure 28. Frein - Desserrage manuel 4.12 DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ PROGRAMMABLE (PSL™) (OPTION) Figure 29. Témoins et commandes de l’interrupteur PSL™ 1. MARCHE (DEL verte) 3. PROGRAMMÉ (DEL rouge) 5. Touche ARRÊT 4. Clavier 6.
  • Page 62 Fonctionnement de la machine 4.12.1 Mise en route de la machine Note: Lors de la saisie du code d’opérateur sur le clavier, un bip court indique que la touche correcte a été enfoncée. Un bip long indique qu’une touche incor- recte a été...
  • Page 63 SECTION 5 Procédures d’urgence GÉNÉRALITÉS Cette section explique les procédures à suivre en cas d’urgence durant le fonctionnement de la machine. EN CAS D’URGENCE 5.2.1 Opérateur perdant totalement le contrôle de la machine SI L’OPÉRATEUR DE LA PLATE-FORME EST COINCÉ, BLOQUÉ OU DANS L’INCAPACITÉ...
  • Page 64 Procédures d’urgence DESCENTE MANUELLE DE LA PLATE-FORME La soupape de descente manuelle de la plate-forme permet de rétracter et d’abaisser la plate-forme à l’aide de la gravité en cas de panne d’alimentation générale. La soupape de descente manuelle est située à la base du mât, à l’avant de la machine, à...
  • Page 65 Procédures d’urgence RAPPORT D’INCIDENT JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout incident impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage corporel ou matériel n’est apparent, contacter l’usine par téléphone et lui fournir tous les détails nécessaires. • ÉTATS-UNIS : 877-JLG-SAFE (554-7233) •...
  • Page 66 Page laissée blanche intentionnellement...
  • Page 67 SECTION 6 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur INTRODUCTION Cette section du manuel fournit les informations supplémentaires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir correctement cette machine. La partie maintenance de cette section est prévue pour aider l’opérateur de la machine à...
  • Page 68 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Tableau 7. Caractéristique de fonctionnement (continued) DESCRIPTION MODÈLE 1230ES Rayon de braquage vers l’intérieur 11,2 cm (4.4 in) Rayon de braquage vers l’extérieur 1,46 m (57.6 in) CHÂSSIS Poids brut approximatif de la machine - 1765 lb.
  • Page 69 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Tableau 7. Caractéristique de fonctionnement (continued) Force latérale manuelle horizontale maximale : ANSI/CSA En intérieur uniquement (plate-forme complètement étendue avec la 200 N -(45 lb) charge maximale) CE/UKCA/AUS- En intérieur uniquement 200 N -45 lb AUS avec contrepoids- En intérieur 400 N -89 lb AUS avec contrepoids - En extérieur...
  • Page 70 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Tableau 8. Dimensions (continued) DESCRIPTION MODÈLE 1230ES Taille de la plate-forme — Largeur 0,69 m 27 in Empattement 103,5 cm 40.75 in 6.2.2 Capacités de la plate-forme Tableau 9. Capacités de la plate-forme MAX. NOMBRE FORCE LA- CHARGE...
  • Page 71 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.2.4 Batteries Tableau 11. Caractéristiques des batteries DESCRIPTION MODÈLE 1230ES Tension (système 24 V – série) 6 V par batterie Ah (batterie standard) 220 Ah à 20 heures Débit Capacité de réserve (batterie standard) 447 minutes Ah (batterie AGM) 213 Ah à...
  • Page 72 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Tableau 12. Poids de stabilité critiques (continued) COMPOSANT MODÈLE 1230 ES Batteries - AGM (chacune) 69,2 lb. 31,4 kg Batteries - AGM - Combinées 276,8 lb. 125,6 kg LUBRIFICATION 6.4.1 Contenances en lubrifiants Tableau 13. Contenances COMPOSANT MODÈLE 1230ES Réservoir hydraulique...
  • Page 73 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.4.3 Indications relatives à la lubrification Tableau 15. Indications relatives à la lubrification CARACTÉRISTIQUES ABRÉV. Graisse universelle ayant un point d’égouttement minimum de 177 °C (350 °F). Résistance à l’eau et adhésivité excellentes et du type pour pression extrême. (Charge Timken OK d’au minimum 18 kg [40 lb]) GPEE Graisse à...
  • Page 74 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Propriétés Huile Base Classifications Mobil™ EAL Envirosyn (en option) Shell Tellus S2 VX 15 (Recommandé) Mobil DTE 10 Excel 15 (en option) *La classification “Facilement biodégradable” correspond à l’une des conditions suivantes : Conversion en CO2 > 60 % d’après le test EPA 560/6–82–003 Conversion en C02 >...
  • Page 75 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Figure 31. Procédure de vérification de l’huile hydraulique Note: Les intervalles de lubrification recommandés supposent une utilisation de la machine dans des conditions normales. Pour les machines utilisées dans des opérations multitâches et/ou soumises à des environnements ou condi- tions hostiles, augmenter les fréquences de lubrification en conséquence.
  • Page 76 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Figure 32. Niveau de liquide de batterie PNEUS ET ROUES 6.7.1 Pneus usés et endommagés Vérifier régulièrement si les pneus sont usés ou endommagés. Les pneus dont les bords sont usés ou le profil déformé doivent être remplacés. Les pneus endommagés de manière significative dans la bande de roulement ou le flanc nécessitent une évaluation immédiate avant de remettre la machine en service.
  • Page 77 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 2. Serrer les écrous de roue dans l’ordre suivant. Figure 33. Ordre de serrage des écrous de roue 3. Le serrage des écrous de roue doit se faire par étapes. Suivre l’ordre recommandé pour serrer les écrous de roue conformément au couple de serrage spécifié.
  • Page 78 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 1 JLG Drive 1McConnellsburg, PA 17233 USA Dossier technique : JLG EMEA B.V. Polaris avenue 63, 2132 JH Hoofddorp Pays-Bas Contact/Poste : Directeur principal – Pro- duct Safety and Reliability Date/Lieu : Hoofddorp, Pays-Bas Type de machine : Plate-forme élévatrice de travail mobile 1230ES...
  • Page 79 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur JLG Industries Inc. déclare par la présente que la machine susmentionnée est conforme aux exigences de : 2006/42/CE – Directive sur les machines • • 2014/30/UE – Directive compatibilité électromagnétique • 2014/53/UE – Directive - RED (si doté d’un équipement en option) Note: Cette déclaration est conforme aux exigences de l’annexe II-A de la directive 2006/42/CE du Conseil.
  • Page 80 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.8.2 Déclaration de conformité UKCA Fabricant : JLG Industries, Inc. Adresse : 1 JLG Drive 1McConnellsburg, PA 17233 USA Dossier technique : JLG Industries UK Ltd Braunstone Frith Industrial Estate Unit 3 Sunningdale Road Leicester, LE3 1UX Royaume-Uni Contact/Poste :...
  • Page 81 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur JLG Industries Inc. déclare par la présente que la machine susmentionnée est conforme aux exigences de : 2008 N ° 1597 — Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (règlement de • 2008 relatif à la fourniture de machines [sécurité]) 2016 N °...
  • Page 82 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.10 TABLEAUX DE VÉRIFICATION DES CODES D’ANOMALIE 6.10.1 0-0 Commentaires d’aide Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) EVERYTHING OK Le message d’aide (Aucun problème) normal en mode plate- forme. S’affiche uni- quement sur l’analyseur.
  • Page 83 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) DRIVING AT CUT- La plate-forme est re- • Mettre la plate-forme en posi- BACK - ABOVE ELE- levée et la machine tion complète d’arrimage. VATION (TRANSLA- est en translation.
  • Page 84 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) LIFT UP PREVENTED Le véhicule a atteint la • Vérifier que la zone est réglée - MAX HEIGHT ZONE hauteur maximale et de manière appropriée pour la A (RELEVAGE DÉS- tout mouvement de re- charge de la plate-forme.
  • Page 85 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) FONCTIONS BLO- Après 2 heures d’inac- • Le fonctionnement normal doit QUÉES — SYSTÈME tivité, le système de reprendre après une mise hors MIS EN VEILLE commande entre dans tension puis une remise sous un état de veille afin...
  • Page 86 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.10.3 2-2 Commandes de la plate-forme Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) L’interrupteur d’avertis- PROBLÈME FONC- • Vérifier si l’interrupteur d’aver- seur était fermé durant TIONNEL — AVER- tisseur est endommagé, bloqué la mise en route en TISSEUR SÉLEC- ou coincé.
  • Page 87 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) INTERRUPTEURS DE Les entrées de bra- • Vérifier si les interrupteurs de DIRECTION quage vers la gauche direction sont endommagés, DÉFECTUEUX et de braquage vers la bloqués ou coincés.
  • Page 88 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) 2210 TRIGGER CLOSED L’interrupteur de dé- • Vérifier si l’interrupteur de dé- TOO LONG WHILE IN clenchement était clenchement est bloqué ou NEUTRAL (Interrup- fermé plus de cinq se- coincé.
  • Page 89 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.10.4 2-3 Commandes au sol Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) FUNCTION PRO- L’interrupteur de rele- • Vérifier si l’interrupteur de rele- BLEM - LIFT PERMA- vage de la boîte de vage est bloqué ou coincé. commandes au sol NENTLY SELECTED (PROBLÈME FONC-...
  • Page 90 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.10.5 2-5 Fonction désactivée Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) ELEV ANGLE SEN- Il y a un problème • Vérifier que le capteur de rele- SOR FAULTY - VOL- avec l’entrée du cap- vage de la plate-forme est soli- teur d’angle de TAGE OUT OF...
  • Page 91 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) DRIVE PREVENTED - La translation est im- • Vérifier qu’il n’y a pas d’obsta- POTHOLE NOT EN- possible en position cles ou de problèmes mécani- GAGED (TRANSLA- relevée car le système ques autour des mécanismes de protection contre...
  • Page 92 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) La sélection du mo- Consulter un mécanicien JLG quali- MODÈLE CHANGÉ – dèle a été changée. fié pour résoudre le problème. FONCTIONS HY- DRAULIQUES DÉS- ACTIVÉES – RÉENCLENCHER L’INTERRUPTEUR D’ARRÊT...
  • Page 93 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) 2511 ELEV ANGLE SEN- La tension d’entrée du • Vérifier que le capteur d’angle SOR FAULTY - NOT capteur d’angle de re- de relevage est solidement fixé. MOUNTED (CAP- levage indique que ce TEUR D’ANGLE DE...
  • Page 94 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.10.7 3-2 Court-circuit au contacteur de ligne Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) LINE CONTACTOR Il y a un problème Consulter un mécanicien JLG quali- MISWIRED ON OR avec le contacteur de fié...
  • Page 95 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) LIFT DN SHORT TO Un problème a été dé- Consulter un mécanicien JLG quali- BATTERY (ABAISSE- tecté dans cette fié pour résoudre le problème. MENT COURT-CIR- fonction.
  • Page 96 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) 3312 LEFT BRAKE SHORT Un problème a été dé- Consulter un mécanicien JLG quali- TO BATTERY (FREIN tecté dans cette fié pour résoudre le problème. GAUCHE COURT- fonction.
  • Page 97 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) 33303 NEGATIVE SUPPLY - Un problème a été dé- Consulter un mécanicien JLG quali- SHORT TO GROUND tecté dans cette fié pour résoudre le problème. (ALIMENTATION EN fonction.
  • Page 98 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) 33406 LIFT UP VALVE - Un problème a été dé- Consulter un mécanicien JLG quali- SHORT TO GROUND tecté dans cette fié pour résoudre le problème. (SOUPAPE DE LE- fonction.
  • Page 99 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.10.10 4-4 Alimentation fournie par les batteries Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) Un problème a été dé- BATTERY VOLTAGE • Recharger les batteries ou véri- TOO LOW - SYSTEM tecté au niveau des fier qu’elles sont en bon état.
  • Page 100 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) LOGIC SUPPLY VOL- La tension d’alimenta- • Vérifier si la batterie n’est pas TAGE OUT OF tion logique du module fortement déchargée, si les câ- 4421 RANGE (TENSION du système mesurée bles ne sont pas desserrés ou...
  • Page 101 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) CANBUS FAILURE - Un module accessoire • Voir la documentation sur les ACCESSORY MO- a cessé toute modules accessoires pour le DULE (DÉFAILLANCE communication. dépannage. CANBUS — MODULE ACCESSOIRE) Consulter un mécanicien JLG quali- fié...
  • Page 102 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur 6.10.13 7-7 Moteur électrique Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) Le module d’alimenta- OPEN CIRCUIT Consulter un mécanicien JLG quali- DRIVE MOTOR WIR- tion a détecté un pro- fié pour résoudre le problème. ING (CÂBLAGE DES blème dans le câblage MOTEURS D’EN-...
  • Page 103 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) OPEN CIRCUIT Le module d’alimenta- Consulter un mécanicien JLG quali- PUMP MOTOR WIR- tion a détecté un pro- fié pour résoudre le problème. ING (CÂBLAGE DE blème dans le câblage MOTEUR DE POMPE du circuit d’alimenta-...
  • Page 104 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) 7741 ARMATURE BRAK- Le module d’alimenta- Cela peut être causé par le trans- ING CURRENT TOO tion a détecté un cou- port d’une charge trop importante HIGH (COURANT DE rant de freinage sur une pente abrupte.
  • Page 105 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur NO DATA FROM TILT Aucun signal en pro- Consulter un mécanicien JLG quali- venance du capteur SENSOR - NOT fié pour résoudre le problème. CONNECTED OR de basculement. FAULTY (AUCUNE DONNÉE EN PROVE- NANCE DU CAP- TEUR DE BASCULEMENT —...
  • Page 106 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) Un problème a été dé- Consulter un mécanicien JLG quali- DÉFAILLANCE DE LA tecté au niveau du ta- fié pour résoudre le problème. MÉMOIRE EEPROM bleau de commande —...
  • Page 107 Caractéristiques générales et maintenance pour l’opérateur Code d’ano- MESSAGE DESCRIPTION VÉRIFICATION malie D’ANOMALIE (DTC) 9950 POWER MODULE Un problème a été dé- Mettre la machine hors tension puis FAILURE — INTER- tecté au niveau du mo- sous tension plusieurs fois ; si le 9951 NAL ERROR (DÉ- dule d’alimentation...
  • Page 108 Page laissée blanche intentionnellement...
  • Page 110 Corporate Office JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 États-Unis (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour connaître les emplacements de JLG dans le monde. www.jlg.com...