Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CHEST PROTECTOR
3.5 JUNIOR
GB|4 D|8 IT|12 FR|16 ES|20
BP|24 NL|28 SV|32 JP|36 RU|40 PL|44
READ BEFORE USE
Copyright © 2023, Leatt ® Corporation
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Leatt CHEST PROTECTOR 3.5 JUNIOR

  • Page 1 CHEST PROTECTOR 3.5 JUNIOR GB|4 D|8 IT|12 FR|16 ES|20 BP|24 NL|28 SV|32 JP|36 RU|40 PL|44 READ BEFORE USE Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...
  • Page 2 PROTECTION Back protector impact tested and CE certified to EN 1621-2: 2014 level 1 Chest protector impact tested and CE certified to EN 1621-3:2018 level 1 MAXIMUM VENTILATION OVER OR UNDER JERSEY FIT Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...
  • Page 3 NECK BRACE READY Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...
  • Page 4 Testing and Approval The Leatt ® 3.5 Chest Protector Jr has been tested against the manufacturer’s specifications and EC Type Examination certification has been issued by RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), Notified Body No.
  • Page 5 (i.e.: looking up, looking down and looking side-to-side, such as when performing an over-the-shoulder check); the protector, LEATT ® Neck Brace and the helmet only coming into contact with each other as the full range of normal movement is reached. With your Leatt ® protectors in place, check that you are able to.
  • Page 6 Always refer to the material content label on the Leatt ® product. None of the materials used in the construction of the product are known to contain anything that is harmful or might cause an allergic reaction or be dangerous to health.
  • Page 7 Should you experience a collision or if the Leatt ® product or any component shows any signs of damage, cracking, deformity and/or the inside padding is deteriorating, return the product to the seller for inspection or destroy and replace it. Please dispose of it in an environmentally-friendly manner.
  • Page 8 WARNUNG Die persönlichen Schutzausrüstungen der Leatt ® Corporation sind nicht für einen Schutz des Trägers vor schwerwiegenden Körperverletzungen durch schwere Zusammenstöße oder Unfälle bestimmt oder konzipiert. Persönliche Schutzausrüstungen wie Steinprotektoren bieten ausschließlich Schutz vor Aufprall von Steinen und Gesteinstrümmern. Persönliche Schutzausrüstungen wie Rücken- oder Lendenprotektoren schützen nicht vor Wirbelsäulenverletzungen.
  • Page 9 Anpassung Lösen Sie die Hüftgurte und legen Sie den Leatt® Protektor über Ihren Kopf ab, um sicherzustellen, dass er richtig mit der kürzeren Brustplatte nach vorne ausgerichtet ist. Korrekt eingestellt und mit Schutzhelm des Benutzers und einer LEATT® Nackenstütze getragen sollte der Protektor den gesamten Umfang der normalen Kopf-Hals-Bewegungen erlauben (d.
  • Page 10 Transport und Aufbewahrung Bewahren Sie Ihr Leatt ® Produkt auf einer sauberen, trockenen Fläche in einem trockenen, gut belüfteten Raum ohne direkte Sonneneinwirkung oder extreme Temperaturschwankungen auf. Legen Sie keine schweren Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...
  • Page 11 Füllmaterial beschädigt ist. Die Leatt ® Corporation empfiehlt, das Leatt ® Produkt bei normaler Benutzung alle 3 (drei) Jahre ersetzen. Sollten Sie in eine Kollision verwickelt sein oder wenn Ihr Leatt ® Anzeichen von Schäden oder Verschleiß, Rissen bzw. Deformierungen aufweisen, oder das Füllmaterial beschädigt sein, senden Sie das Produkt zur Überprüfung an den Händler zurück oder entsorgen und ersetzen Sie es.
  • Page 12 Test e approvazione Leatt® 3.5 Chest protector jr è stato testato per la conformità alle specifiche del produttore e alla tipologia CE. La certificazione post-esame è stata emessa da RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), Organismo notificato n.
  • Page 13 (come ad esempio, guardare in alto, in basso e da un lato all’altro, come quando ci si guarda dietro le spalle); il protettore il LEATT® Collare per il collo e il casco entrano in contatto tra loro solo una volta raggiunta la gamma completa dei movimenti normali.
  • Page 14 Leatt ® . In caso di dubbio, contattare il produttore prima di pulire o lavare il protettore. Consultare sempre l’etichetta descrittiva dei materiali su Leatt ® . Nessuno dei materiali utilizzati per la fabbricazione del prodotto contiene sostanze che possano essere nocive o causare reazioni allergiche o risultare pericolose per la salute.
  • Page 15 Leatt ® Corporation raccomanda che il prodotto Leatt ® venga sostituito ogni tre (3) anni se adoperato in normali condizioni d'uso. Se si verifica una collisione o se il prodotto Leatt ® o altro componente mostra segni di danneggiamento, fessurazione, deformazione e/o deterioramento dell'imbottitura interna, restituire il prodotto al venditore per opportuna ispezione o distruzione e sostituzione.
  • Page 16 Tests et agrément Leatt® 3.5 Chest Protector Jr a été testé selon les spécifications du fabricant et l’attestation d’examen CE de type a été émise par RICOTEST par l’intermédiaire de Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), organisme notifié No. 0498.
  • Page 17 Réglage Détachez les sangles de la taille et enfilez la protection Leatt en la passant par dessus votre tête, en vous assurant qu’elle est dans le bon sens, avec le plastron devant. Lorsqu’elle est correctement ajustée et portée avec le casque de l’utilisateur et un LEATT®...
  • Page 18 Stockage et transport Placez le produit Leatt ® sur une surface propre et sèche et stockez-le dans un environnement sec et bien ventilé, loin de la lumière du soleil et protégé des températures extrêmes. Ne placez pas d’objets lourds sur...
  • Page 19 Leatt ® Corporation recommande qu’un produit Leatt ® soit remplacé tous les trois (3) ans sous utilisation normale. Si vous avez un accident ou si le produit Leatt ® ou un de ses composants montre un signe de détérioration, de fissure, de difformité, et/ ou si le rembourrage intérieur s’abîme, retournez- le au vendeur pour inspection ou bien remplacez-le.
  • Page 20 Comprobación y aprobación El protector de pecho Leatt® 3.5 ha sido probado de conformidad con las especificaciones del fabricante y ha obtenido la certificación CE de tipo examen expedida por RICOTEST, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR) Italia, Organismo Certificador Nº...
  • Page 21 Protector pectoral: Los protectores pectorales deberán colocarse en el centro, siguiendo la línea vertical del esternón. Ajuste Afloja las correas de la cintura y coloca el Protector Leatt® sobre la cabeza, comprobando que esté en la orientación adecuada, con la placa pectoral corta en la parte delantera. Si se ajusta y lleva correctamente junto con el casco de seguridad del usuario y un protector Leatt®...
  • Page 22 Almacenamiento y transporte Colocar el producto Leatt ® en una superficie limpia y seca y almacenar en un entorno seco y con buena ventilación, apartado de la luz directa del sol y de temperaturas extremas. No colocar objetos pesados sobre el producto Leatt ®...
  • Page 23 Leatt ® Corporation recomienda sustituir el producto Leatt ® cada tres (3) años en condiciones normales de uso. En caso de sufrir una colisión o si el producto Leatt ® o alguno de sus componentes presenta señales de daños, agrietamiento, deformación y/o si el almohadillado interior está...
  • Page 24 Testes e aprovação O protetor de tórax Leatt® 3.5 Jr foi testado de acordo com as especificações do fabricante e a certificação de exame do tipo EC foi emitida pela RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR) Itália, Organismo Notificado No.
  • Page 25 Nenhum tamanho único da proteção corporal pode se adaptar a todas as dimensões do corpo humano devido à variação de altura e de forma. Além disso, as proteções de impacto Leatt ® poderão apenas oferecer o nível máximo possível de proteção quando estiverem posicionadas corretamente e presas com segurança no usuário.
  • Page 26 Armazenagem e transporte Coloque o produto da Leatt ® em uma superfície limpa e seca e armazene em um ambiente seco, bem ventilado e ao abrigo da luz solar direta e de temperaturas extremas. Não coloque objetos pesados por cima do produto da Leatt ®...
  • Page 27 Manutenção e obsolescência Para o máximo em desempenho, o produto da Leatt ® deve ser inspecionado antes de cada uso. Pare de usar o protetor se algum componente apresentar sinais de danos ou estiver desgastado, rachado e/ou deformado, ou se o preenchimento dentro estiver deteriorado. A Leatt ® Corporation recomenda que o produto da Leatt ®...
  • Page 28 Tests en goedkeuring Het Leatt® 3.5 Borstbeschermer Jr is getest op de specificaties van de fabrikant en de EG type-testcertificering is verstrekt door RICOTEST, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR) Italië, aangemelde instantie nr. 0498.
  • Page 29 LEATT® Nekbrace en de helm raken elkaar alleen wanneer het uiterste binnen de normale hoofdbewegingen is bereikt. Wanneer uw Leatt® beschermers op zijn plaats zitten, gaat u na of u in staat bent uw voertuig veilig te bedienen. Raadpleeg uw verkoper of neem contact op met Leatt® Corporation als u nader advies nodig hebt over maatvoering, aanpassing of bevestiging.
  • Page 30 Raadpleeg altijd het de gebruikte materialen op het etiket van het Leatt® -product. Geen van de bij de fabricatie gebruikte materialen bevatten, naar bekend is, stoffen die schadelijk zijn, een allergische reactie zouden kunnen veroorzaken of een gevaar voor de gezondheid zouden kunnen vormen.
  • Page 31 Leatt ® Corporation raadt aan het Leatt ® product wordt om de drie (3) jaar te vervangen bij normale gebruiksomstandigheden. Indien u een ongeval heeft gehad of indien het Leatt ® product of een onderdeel ervan tekenen van schade, barsten of vervorming vertoont en/of de kwaliteit van de binnenbekleding aan het verslechteren is, dient u het product voor inspectie naar de verkoper te retourneren, of het te vernietigen en te vervangen.
  • Page 32 Ingen skyddsutrustning kan skydda bäraren mot alla slags förutsebara stötar. Test och godkännande Leatt® 3.5 Chest procetor Jr har testats mot tillverkarens specifikationer och Eg-typintyg har utfärdats av RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), anmält organ nr 0498. Produkten är CE-märkt för att visa överensstämmelse med EU-reglering för personlig skyddsutrustning 2016/425.
  • Page 33 Bröstskydd: Bröstskydd ska positioneras centralt längs sternums vertikala linje (bröstben). Justering Lossa midjeremmarna och placera Leatt skyddet över ditt huvud, och se till att det är i rätt riktning med den kortare bröstplattan på framsidan. När användarens säkerhetshjälm och en LEATT® Nackstöd är korrekt anpassad ska skyddet tillåta alla normala huvud- och nackrörelser (d.v.s.: titta upp, titta ned och titta åt sidorna,...
  • Page 34 Förvaring och transport Förvara din Leatt- ® produkt i ett rent och torrt utrymme som är välventilerat utan direkt solljus och extrema temperaturer. Placera inte tunga föremål ovanpå din Leatt- ® produkt eftersom det kan förstöra materialet. Det skydd som finns i din Leatt- ® produkt ska inte påverkas av normala temperatur- och väderförhållanden Underhåll och åldrande...
  • Page 35 ändringar på knäskydden. Det kan minska effektiviteten hos din Leatt- ® produkt. Använd med annan personlig säkerhetsutrustning Leatt ® skydd ingår som en del av en skyddsutrustning som är tillgänglig för deltagare i aktiviteter som off- road motorcykelkörning och utförscycling. Ytterligare skyddsutrustning som bör bäras vid motorcykelkörning off-road och utförscykling är klädsel som följer EN 13595-1:202, där det är tillämpligt i den miljö...
  • Page 36 提供される保護機能 PPE 規制 2016/425にCE認定されているプロテクター 前面保護はprEN 1621-3:2018 のレベル2要件に準拠する 背面保護はEN 1621-2:2014 のレベル2要件に準拠する Leatt ® プロテクター バックプレートは、 EN1621-2 : 2014 に従ってテストされており、 50 ジュールの衝撃 (レベル 1) で 9kN 以下の平均伝達力を記録しました。 Leatt® の胸部プロテクターは EN 1621-3:2018 に対する試験の結果、 50 ジュールの衝撃 (レベル 1) から 18kN 未満の平 均伝達力と、 15kN 未満の平均分布力を記録しました。...
  • Page 37 L/XL サイズ 図を参照してください。 147-159 身長 28-31.5 WS/胴 Leatt®の配置と保護範囲 身長と体格が大きく異なるため、 ワンサイズのボディ保護具であらゆる身長や体型に対応することはできません。 さら に、 Leatt ® 衝撃プロテクターは、 適切に配置し、 装着者の身体に適切に固定されている場合にのみ、 達成可能な最高レ ベルの保護を提供することができます。 特に、 ユーザーは大きすぎるプロテクターを避ける必要があります。 大きすぎる とヘルメッ トを妨害するおそれがあって、 それが発生した場合には危険なライディング状態をもたらしかねないためで す。 主要衝撃プロテクターのコンポーネントが適切にフィッ トせず、 次の領域を覆うような場合は、 別のサイズをお選び ください。 バックプロテクターバックプロテクターは、 背骨のラインに沿って中央に合わせ、 バックプロテクターの最も幅広部分が 肩甲骨の上に広がり、 バックプロテクターの下端が快適な限り背骨の付け根近くになるように配置する必要があります。 胸部プロテクター胸部プロテクターは、 胸骨の垂直線に沿って中央に配置する必要があります。 調整 ウエストストラップをゆるめて、 Leattプロテクターを、 前面の短い胸部プレートと正しい向きに揃っていることを確認し...
  • Page 38 品が提供する保護は、 極限的ではない周囲温度や気象条件によっては影響を受けません。 メンテナンスと陳腐化 最大のパフォーマンスのために、 Leatt ® 製品は、 使用する毎に点検する必要があります。 コンポーネントに損傷や摩 耗、 ひび割れ、 および/または変形の兆候があったり、 内部パッドが劣化した場合は、 保護具の使用を停止してくださ い。 Leatt ® Corporation は、 Leatt ® 製品を、 通常の使用条件下で 3 年毎に交換することをお勧めします。 衝突した場合 や、 Leatt ® 製品に損傷や摩耗、 ひび割れ、 および/または変形の兆候があったり、 内部パッ ドが劣化した場合は、 検査ま Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...
  • Page 39 欧州 : G.T. Sales Management Breitenweg 19, 79426 Buggingen, Germany Tel: +49 76319379157 | Email: leatt-eu-contact@leatt.com イギリス Leatt® UK Contact, PO Box 360, Penzance, TR18 9FY, U.K. Tel: +44 1736 762940 | Email: leatt-uk-contact@leatt.com Website: www.leatt.com 限定保証 ご使用中のLeatt®製品は、 leatt.com/warrantyに掲載される保証方針に基づき、 素材およ...
  • Page 40 иащита грудной клетки соответствует требованиям 1 Уровня в соответствии по EN 1621-3:2018 иащита спины соответствует требованиям 1 Уровня EN 1621 -2: 2014 Защитные пластины для спины Leatt® были протестированы в соответствии с EN1621-2: 2014 и продемонстрировали среднюю передаваемую мощность ниже 9 кН при ударе 50 Джоулей (уровень 1).
  • Page 41 кости (грудина). Регулировка Расстегните ремешки и наденьте Leatt® Protector через голову, убедившись, что он расположен верно, так что более короткая нагрудная пластина находится спереди . При правильно выполненной регулировке и ношении в сочетании со шлемом и защитой шеи Leatt® экипировка не должна препятствовать полному...
  • Page 42 Поместите продукт Leatt® на чистую сухую поверхность и храните в сухом, хорошо проветриваемом помещении, вдали от прямых солнечных лучей и экстремальных температур. Не кладите тяжелые предметы на изделие Leatt®, так как это может повредить ткань и пластиковые детали. Защита, предоставляемая вашим изделием Leatt®, не должна подвергаться воздействию экстремальных...
  • Page 43 и производства в соответствии с нашей Гарантийной Политикой на сайте leatt.com/ warranty. Чтобы получить письменную копию Гарантийной Политики, позвоните нам по телефону +1-661-287-9258 или отправьте запрос в письменном виде в компанию Leatt по адресу: 9555 N. Virginia Street, Suite 105, Reno, Nevada, 89506, USA. Чтобы ознакомиться Компания Leatt категорически...
  • Page 44 Badanie i zatwierdzanie Ochraniacz ciała Leatt® Chest Protector 3.5 Jr został przetestowany zgodnie ze specyfikacją producenta, a certyfikat EU Type - Examination został wydany przez RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), europejską...
  • Page 45 (tj.: patrzenie w górę, w dół i na boki, np. podczas patrzenia przez ramię). Ochraniacz, kołnierz ochronny LEATT® Opaską na szyję i kask stykają się ze sobą dopiero po osiągnięciu pełnego zakresu normalnego ruchu. Po założeniu ochraniaczy Leatt®, sprawdź, czy jesteś w stanie to osiągnąć.
  • Page 46 światła słonecznego i ekstremalnych temperatur. Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na produkcie Leatt®, ponieważ może to uszkodzić tkaniny i tworzywa sztuczne. Na ochronę zapewnianą przez produkt Leatt® nie powinna mieć wpływu temperatura otoczenia i warunki pogodowe, które nie są...
  • Page 47 Zaprzestań używania ochraniacza, jeśli jakiekolwiek elementy wykazują oznaki uszkodzenia, są zużyte, pęknięte i/lub zdeformowane, lub jeśli wewnętrzna wyściółka uległa zniszczeniu. Leatt® Corporation w normalnych warunkach użytkowania zaleca wymianę produktu Leatt® co trzy (3) lata. W przypadku kolizji lub gdy produkt Leatt® albo jakakolwiek jego część wykazuje jakiekolwiek oznaki uszkodzenia, pęknięcia, deformacji i/lub gdy wewnętrzna wyściółka ulega zniszczeniu, zwróć...
  • Page 48 / Removable front and rear plates and BraceOn™ neck brace fitting system allow over under the shirt Leatt ® neck brace fit / Weight: from 850g (1.9lbs) L E AT T. C O M BARCODE Made in China Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...