•
ATTENTION : La performance de portée du carillon est sensible aux
conditions d'environnement (proximité de ligne électrique, portail
métallique, à l'extérieur au froid ou directement au soleil...).
1 - Choisir la zone d'installation du carillon éloignée de partie métal-
lique (béton armé, porte blindée, canalisation électrique...).
2 - Placer le carillon en position verticale plutôt qu'horizontale.
3 - Fixer provisoirement le carillon.
4 - Trouver la meilleure position et orientation du bouton poussoir
émetteur.
5 - Fixer définitivement le carillon.
PRECAUTIONS PARTICULIERES :
1 - Insérer les piles en respectant les indications portées dans les loge-
ments piles.
2 - Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.
3 - La sensibilité du carillon diminue quand les piles doivent être chan-
gées.
•
OPGELET : Het bereik van de bel kan worden beïnvloed door de
omgeving (nabijheid van een elektrische leiding of een metalen hek,
buiten in de kou of direct in de zon, enz.).
1 - Kies voor de bel een plaats op afstand van metalen voorwerpen
(gewapend beton, metalen deur, elektrische leidingen, enz.).
2 - Plaats de bel bij voorkeur vertikaal in plaats van horizontaal.
3 - Bevestig tijdelijk de bel.
4 - Zoek de beste plaats en richting voor de drukknopzender.
5 - Bevestig de bel definitief.
BIJZONDERE VOORZORGEN :
1 - Plaats de polen van de batterijen zoals aangegeven in het batteri-
jenvak.
2 - Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tezamen.
3 - De gevoeligheid van de bel vermindert als de batterijen moeten
worden vervangen.
•
CAUTION : The operational range of the chimes is affected by envi-
ronmental conditions (closeness of electric lines, metal gate, outside in
the cold or in direct sunlight...).
1 - Select the installation for the chime away from metal parts (reinfor-
ced concrete, screened door, electric ducting, etc.).
2 - Place the chime upright rather than flat on its back.
3 - Install provisionally the chime.
4 - Find the best arrangement for the position and orientation of the
transmitter push-button.
5 - Install definitively the chime.
WARNING STATEMENT :
1 - Insert batteries observing markings shown inside the battery com-
partment.
2 - Do not mix old and new batteries.
3 - Sensitivity of the chime suddenly falls when the batteries need
replacing.
•
ACHTUNG : Die Leistungsfähigkeit der Reichweite der Klingel hängt
von den Umgebungsbedingungen ab (Nähe von Stromleitungen oder
Metalltoren, im Freien der Kälte oder direkten Sonnenbestrahlung aus-
gesetzt, usw).
1 – Wählen Sie den Ort für die Installation der Klingel entfernt von
metallischen Teilen (Stahlbeton, gepanzerte Tür, Stromleitungen...)
2 – Installieren Sie die Klingel eher vertikal als horizontal
3 – Die Klingel provisorisch befestigen
4 – Die günstigste Position und Ausrichtung des Klingelknopfes ermit-
teln.
5 – Die Klingel endgültig befestigen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE :
1 – Die Batterien unter Beachtung der im Batteriefach angegebenen
Markierungen einsetzen.
2 – Keine neuen und gebrauchten Batterien mischen.
3 – Die Empfindlichkeit der Klingel läßt nach, wenn die Batterien
erneuert werden müssen.
•
CUIDADO : La potencia del vano del timbre depende del lugar donde
está instalado (cerca de líneas eléctricas, pórticos metálicos, al exte-
rior en el frío o expuesto al sol...)
1 - Elegir la zona de instalación del timbre alejada de partes metálicas
(hormigón armado, puerta acorazada, línea eléctrica...).
2 - Colocar el timbre en posición vertical más que horizontal.
3 - Fijar el timbre de manera provisional.
4 - Buscar la mejor posición y orientación para el pulsador emisor.
5 - Fijar el timbre de manera definitiva.
PRECAUCIONES PARTICULARES :
1 - Insertar las baterías respetando a las indicaciones mencionadas en
los alojamientos de baterías.
2 - No mezclar las baterías nuevas con las usadas.
3 - La potencia del timbre disminuye cuando las baterías tienen que
estar cambiadas.
•
ATTENZIONE : Le prestazioni del carillon sono sensibili alle
condizioni ambientali (prossimità di rete elettrica, cancelli metallici,
esposizione al freddo o ai raggi solari...).
1 - Per l'installazione del carillon scegliere una zona lontana da
strutture metalliche (cemento armato, porte blindate, rete elettrica...).
2- Sistemare il carillon preferibilmente in posizione verticale piuttosto
che orizzontale.
3 - Fissare il carillon in maniera provvisoria.
4 - Trovare la posizione e l'orientamento migliori per il pulsante
trasmettitore.
5 - Fissare il carillon in maniera definitiva.
PRECAUZIONI PARTICOLARI :
1 - Inserire le pile secondo le indicazioni riportate nel vano per le pile.
2 - Non utilizzare pile nuove e usate insieme.
3 - La sensibilità del carillon diminuisce quando le pile sono scariche.
•
ATENÇÃO : O desempenho do carrilhão quanto ao seu alcance é
sensivel às condições do melo-ambiente (proximidade de linha eléctri-
ca, portão metálico, frio ou exposição directa ao sol no exterior...).
1 - Escolher uma zona para a instalação do carrilhão afastada de
partes metálicas (cimento armado, porta blindada, canalização
eléctrica...).
2 - Colocar o carrilhão em posição vertical de preferência à horizontal.
3 - Fixar provisoriamente o carrilhão.
4 - Encontrar a melhor posição e orientação do botão de pressão
emissor.
5 - Fixar definitivamente o carrilhão.
PRECAUÇÕES PARTICULARES :
1 - Inserir as pilhas respeitando as indicações que se encontram em
seu compartimento.
2 - Não misturar pilhas novas e usadas.
3 - A sensibilidade do carrilhão diminui quando as pilhas devem ser
trocadas.
•
¶ƒ√™√Ã∏
:
√È
ÂÙÙȉfiÛÂȘ
ÂÙÙËÚ¿˙ÔÓÙ·È ·Ùùfi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÙÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ (ÁÂÈÙÓ›·ÛË
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ·ÁˆÁÔ‡, ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÙÙfiÚÙ·, ¤Íˆ ÛÙÔ ÎÚ‡Ô ‹ ηÙ¢ı›·Ó
ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ...).
1 - ¢È·Ï¤ÍÙ ÙË ˙ÒÓË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ÎÔ˘‰Ô˘ÓÈÔ‡ Ì·ÎÚ˘¿ ·Ùùfi
ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË (ÔÙÙÏÈṲ̂ÓÔ Û΢Úfi‰ÂÌ·, ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ηψ‰ÈÒÛÂȘ...).
2 - ∆ÔÙÙÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘‰Ô‡ÓÈ Î¿ıÂÙ·, ÙÙ·Ú¿ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·.
3 - ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÙÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙÔ ÎÔ˘‰Ô‡ÓÈ.
4 - µÚ›Ù ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ı¤ÛË Î·È ÙÙÚÔ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi ÙÔ˘ ÙÙÏ‹ÎÙÚÔ˘
ÙÙÔÌÙÙÔ‡.
5 - ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÔÚÈÛÙÈο ÙÔ ÎÔ˘‰Ô‡ÓÈ.
π¢π∞π∆∂ƒ∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ :
1 - µ¿ÏÙ ÙȘ ÌÙٷٷڛ˜ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ ÙÙÔ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÛÙȘ ı‹Î˜ ÙˆÓ ÌÙٷٷÚÈÒÓ.
2 - ªËÓ ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ηÈÓÔ‡ÚȘ Î·È ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ÌÙٷٷڛ˜.
3 - ∏ ¢·ÈÛıËÛ›· ÙÔ˘ ÎÔ˘‰Ô˘ÓÈÔ‡ ÌÂÈÒÓÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÙÚ¤ÙÙÂÈ Ó·
·ÏÏ·¯ıÔ‡Ó ÔÈ ÌÙٷٷڛ˜.
ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜
ÙÔ˘
ÎÔ˘‰Ô˘ÓÈÔ‡