FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais IT Traduzione delle istruzioni originali
EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PL Tłumaczenie instrukcja oryginalna UA Переклад оригінальної інструкції RO Traducerea instrucţiunilor originale
Page 1
DRILL SCREW DRIVER 500W 500HD2.5 Avertissements et instructions de sécurité spécifiques pour les visseuses Advertencias e instrucciones de seguridad específicas para taladro-destornillador Avisos e instruções de segurança específicos para chave de fenda Avvertenze e istruzioni di sicurezza specifiche per trapano avvitatore Ειδικές...
Page 2
UTILISATION PRÉVUE La machine est prévue pour serrer et desserrer des vis ainsi que pour percer le bois et le métal. N’utilisez pas les machines, les outils et les accessoires pour des utilisation supplémentaires (voir les consignes du fabricant) ou pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus. Les recommandations relatives aux mèches de perceuse et les embout de tournevis doivent être respectées.
Page 3
RISQUES RÉSIDUELS Même si l’outil est utilisé conformément aux consignes, il n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduels. Les risques suivants peuvent survenir par rapport à la construction et la conception de l’outil : - Risque d’électrocution en cas de perçage de câbles électriques - Saisissez toujours l’outil par les poignées prévues à...
Page 4
DESCRIPTION DES SYMBOLES Lire attentivement le manuel d’instructions Cet appareil est conforme aux directives européennes applicables et à une méthode d’évaluation de la conformité pour ces directives. et une méthode d’évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée Marque unique de circulation des produits sur le marché...
Page 5
DONNÉES TECHNIQUES Désignation du type 500HD2.5 Tension nominale 220-240V~ 50Hz Puissance d’entrée nominale 500W Régime, n 0-2800min -1’ Diamètre maximal de l’accessoire Ø10mm Capacité de perçage -- Dns l’acier 10 mm -- Dans le bois 22 mm Niveau de pression acoustique L...
Page 6
NOTE: Les mandrins des perceuses réversibles sont toujours fixés par une vis à filetage gauche. La vis doit être desserrée avant de pouvoir retirer le mandrin si nécessaire. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. RÉGLAGE AVANT/ARRIÈRE 1.
Page 7
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Ne laissez pas les liquides de frein, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les pièces en plastique de l’outil. Ils contiennent des produits chimiques qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le boîtier, compromettant ainsi l’intégrité de la double isolation.
Page 8
CONDITION DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT STOCKAGE Ce produit : - Doit être stocké dans un endroit sec. - Doit être stocké à l’écart des sources de températures élevées et à l’abri de la lumière du soleil. - Doit éviter les changements brusques de température pendant le stockage. - Doit être stocké...
Page 9
GARANTIE Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées en matière de bricolage. Dexter offre une garantie de 60 mois sur ses produits, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’applique à tous les défauts de matériel et de fabrication qui peuvent survenir.
Page 10
VUE DÉTAILLÉE N° N° Desc. Quantité Desc. Quantité Deréférence Deréférence Vis de mandrin Support de balais carbone en cuivre Mandrin auto-bloquant Balai carbone Roulement à billes Roulement à billes Circlip Boîtier G Broche de sortie Inductance 1 Bille d’acier Inductance 2 Engrenage Bouton G/D Circlip...
Page 11
USO PREVISTO La herramienta ha sido diseñada para atornillar y aflojar tornillos, así como para perforar madera y metal. No use las máquinas, herramientas y accesorios para aplicaciones distintas a aquella para las que han sido diseñadas (véase instrucciones del fabricante). Deben respetarse las recomendaciones sobre las brocas y las puntas de atornillar.
Page 12
- Daños al sistema respiratorio – Utilice mascarillas de protección respiratoria con filtros adecuados a los materiales con los que se va a trabajar. Garantice la ventilación adecuada del lugar de trabajo. No coma, no beba ni fume en la zona de trabajo. - Daños en el oído –...
Page 13
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lea detenidamente el manual de instrucciones Este aparato cumple con las directivas europeas aplicables y ha superado con éxito la auditoría de evaluación de conformidad de dichas directivas Marca única de circulación de productos en el mercado de los Estados miembros de la Unión Aduanera Este aparato cumple con la normativa técnica aplicable en Ucrania Los residuos de productos eléctricos no deben eliminarse con los residuos...
Page 14
DATOS TÉCNICOS Denominación 500HD2.5 Tensión nominal 220-240V~ 50Hz Potencia absorbida nominal 500W Velocidad, n 0-2800min -1’ Diámetro máximo del portabrocas Ø10mm Capacidad de perforación - En acero 10 mm - En madera 22 mm Nivel de presión acústica L =5dB(A)) 99,0 dB(A) Nivel de potencia acústica L...
Page 15
NOTA: Los mandriles reversibles se fijan siempre con un tornillo con rosca a la izquierda. En caso de que sea necesario, hay que aflojar primero el tornillo para poder retirar el mandril. Para aflojar el tornillo, gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Page 16
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Evite que materiales como líquidos de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas de plástico de la herramienta. Estos materiales contienen elementos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir la carcasa de la herramienta, comprometiendo así...
Page 17
CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ALMACENAMIENTO Este producto: - Debe almacenarse en un lugar seco. - Debe almacenarse alejado de fuentes de altas temperaturas y de la exposición a la luz solar. - Se deben evitar los cambios bruscos de temperatura durante el almacenamiento. - No está...
Page 18
- No hay ningún daño causado por no respetar las recomendaciones de seguridad y las instrucciones de uso. - No hay ningún caso de fuerza mayor por nuestra parte. - No se han utilizado piezas falsas, piezas que no han sido fabricadas por Dexter, a pesar de que han demostrado ser la causa del deterioro.
Page 19
VISTA DETALLADA N° N° Descripción Cantidad Descripción Cantidad Deserie Deserie Tornillo de portabrocas Portaescobilla s de carbón de cobre Portabrocas sin llave Escobillas de carbón Rodamiento de bolas Rodamiento de bolas Anillo de seguridad Carcasa L Husillo de salida Inductancia 1 Bola de acero Inductancia 2 Engranaje...
Page 20
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA A máquina foi concebida para apertar e desapertar parafusos, assim como para perfurar madeira e metal Não utilize máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (ver instruções do fabricante) ou para trabalhos diferentes daqueles para os quais foram concebidos. As recomendações da broca e da chave de fendas devem ser respeitadas.
Page 21
- Danos no sistema respiratório – Utilize máscaras de proteção respiratória que contenham filtros apropriados para os materiais a trabalhar. Assegure a ventilação adequada da área de trabalho. Não coma, beba ou fume na área de trabalho. - Danos na audição – Utilize sempre proteção auditiva eficaz e limite a exposição ao ruído. - Danos nos olhos provocados por poeiras e detritos –...
Page 22
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Leia cuidadosamente o manual de instruções Este aparelho cumpre com as diretivas Europeias aplicáveis e foi realizado um método de avaliação de conformidade para essas diretivas Marca única para a circulação dos produtos no mercado dos Estados Membros da União Alfandegária Este aparelho cumpre com as diretivas técnicas Ucranianas O desperdício de produtos elétricos não devem ser eliminados com...
Page 23
DADOS TÉCNICOS Designação do tipo 500HD2.5 Voltagem nominal 220-240V~ 50Hz Entrada de potência nominal 500W Velocidade, n 0-2800min -1’ Diâmetro máx. da pinça de aperto Ø10mm Capacidade de perfuração -- Em aço 10 mm -- Em madeira 22 mm Nível de pressão acústica L...
Page 24
NOTA: Os mandris de brocas reversíveis são sempre fixados por um parafuso com rosca à esquerda. O parafuso deve ser desapertado antes que o mandril possa ser removido, se necessário. Para desapertar o parafuso, gire-o no sentido horário. AJUSTE DE AVANÇO / RETROCESSO 1.
Page 25
MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: Não permita que fluídos de travão, gasolina, produtos à base de petróleo e óleos penetrantes, etc… entre em contacto com as partes de plástico. Este contêm químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir a caixa e, assim, comprometer a integridade do duplo isolamento. ADVERTÊNCIA: Desconecte sempre o aparelho antes de realizar qualquer ajuste ou manutenção.
Page 26
- Não é permitido o armazenamento sem embalagem. - Deve ser armazenado na embalagem do fabricante, num armazém, a uma temperatura ambiente de +0 a +40°С. A humidade não deve exceder os 80%. TRANSPORTE Este produto: - Deve ser transportado em veículos fechados, de acordo com as regras de carga de bens em vigor para este tipo de transporte.
Page 27
GARANTIA Os produtos Dexter são concebidos com os mais altos padrões de qualidade DIY. . A Dexter fornece garantia de 60 meses para os seus produtos, a partir da data de compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e fabricação que possam surgir.
Page 28
VISTA PORMENORIZADA N° N° Peça Quantidade Peça Quantidade Desérie Deserie Parafuso do mandril Suporte da escova de carbono de cobre Mandril sem chave Escova de carbono Rolamento Rolamento Anel de impulso Estrutura E Eixo de saída Indutor 1 Bola de aço Indutor 2 Carreto Manípulo E/D...
Page 29
USO PREVISTO Il dispositivo è destinato all’avvitamento e allo svitamento di viti e alla foratura di legno e metallo. Non utilizzare i dispositivi, gli utensili e gli accessori per applicazioni aggiuntive (vedi le istruzioni del fabbricante) o per lavori diversi da quelli per cui sono stati progettati. Rispettare le raccomandazioni relative alle punte dei trapani e degli avvitatori.
Page 30
- Danni all’udito - Indossare sempre un’efficace protezione dell’udito e limitare l’esposizione al rumore. - Danni agli occhi causati da particelle di polvere e detriti volanti - Indossare sempre un’adeguata protezione degli occhi. - Infortuni causati dalle vibrazioni - Tenere l’utensile per le impugnature designate e limitare l’esposizione alle vibrazioni.
Page 31
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Leggere attentamente il manuale di istruzioni Questo dispositivo è conforme alle direttive europee applicabili e un metodo di valutazione della conformità a tali direttive è stato effettuato. Marchio unico di circolazione dei prodotti sul mercato degli Stati membri dell’Unione doganale.
Page 32
DATI TECNICI Designazione 500HD2.5 Tensione nominale 220-240V~ 50Hz Potenza in ingresso nominale 500W Velocità, n 0-2800min -1’ Diametro max colletto Ø10mm Capacità di foratura -- Acciaio 10 mm -- Legno 22 mm Livello di pressione sonora L =5dB(A)) 99,0 dB(A)
Page 33
NOTA: I mandrini dei trapani reversibili sono sempre fissati da una vite con filettatura sinistra. La vite deve essere allentata prima di poter rimuovere il mandrino, se necessario. Per allentare la vite, ruotarla in senso orario. REGOLAZIONE AVANTI/INDIETRO 1. Per la rotazione in avanti (in senso orario), spingere l’interruttore avanti/indietro nella posizione sinistra. 2.
Page 34
AVVERTENZA: Scollegare sempre il dispositivo prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione o manutenzione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal fabbricante o dal suo agente incaricato dell’assistenza per evitare ogni pericolo. Scollegare immediatamente dall’alimentazione se il cavo di alimentazione è...
Page 35
TRASPORTO Questo prodotto: - Deve essere trasportato in veicoli chiusi in conformità con le norme per il trasporto di merci in vigore su questo tipo di trasporto. - Durante le operazioni di trasporto e movimentazione, l’imballaggio con il prodotto non deve essere sottoposto a urti bruschi e agli effetti di precipitazioni.
Page 36
GARANZIA I prodotti Dexter sono progettati secondo i più alti standard di qualità del fai da te. Dexter offre una garanzia di 60 mesi per i propri prodotti, a partire dalla data di acquisto. Questa garanzia si applica a tutti i difetti di materiale e di fabbricazione che possono verificarsi.
Page 37
VISTA DETTAGLIATA N° N° Descrizione Quantità Descrizione Quantità Parte Parte Vite mandrino Portaspazzola di carbone in rame Mandrino senzachiave Spazzola di carbone Cuscinetto a sfera Cuscinetto a sfera Anello elastico Involucro sinistro Albero motore Induttore 1 Sfera in acciaio Induttore 2 Ingranaggio Manopola D/S Anel de impulso...
Page 38
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα προορίζεται για την εισαγωγή και χαλάρωση βιδών, καθώς και για διάτρηση σε ξύλο και μέταλλο Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία και τα εξαρτήματα για πρόσθετες εφαρμογές (βλέπε οδηγίες του κατασκευαστή) ή για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες έχουν σχεδιαστεί. Πρέπει...
Page 39
- Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση διάτρησης ηλεκτρικών καλωδίων – Πάντα να πιάνετε το εργαλείο από τις προβλεπόμενες λαβές. Μην αγγίζετε τις κεφαλές του δραπάνου. - Βλάβη στο αναπνευστικό σύστημα – Φοράτε μάσκες αναπνευστικής προστασίας που περιέχουν φίλτρα κατάλληλα για τα υλικά που χρησιμοποιούνται. Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό στον χώρο εργασίας. Μην τρώτε, μην...
Page 40
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες και χρησιμοποιήθηκε μέθοδος αξιολόγησης της συμμόρφωσης με τις εν λόγω οδηγίες Ενιαίο σήμα κυκλοφορίας των προϊόντων στην αγορά των κρατών μελών της Τελωνειακής Ένωσης Η...
Page 41
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ονομασία του τύπου 500HD2.5 Ονομαστική τάση 220-240V~ 50Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 500W Ταχύτητα, n 0-2800min -1’ Μέγ. διάμετρος κολάρου Ø10 χιλ Δυνατότητα διάτρησης -- σε χάλυβα 10 χιλ -- σε ξύλο 22 χιλ Στάθμη ηχητικής πίεσης L =5dB(A)) 99,0 dB(A) Στάθμη...
Page 42
2. Για να κλείσετε τις σιαγόνες του σφιγκτήρα, κρατήστε το κολάρο ενώ περιστρέφετε το κάλυμμα δεξιόστροφα. Σφίξτε το καλά. 3. Αφαιρέστε την κεφαλή του δραπάνου με αντίστροφη σειρά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι σφιγκτήρες των δραπάνων αναστρέψιμης φοράς στερεώνονται πάντα με μια βίδα με αριστερό σπείρωμα. Εάν...
Page 43
- Πάντα να σφίγγετε τις λαμαρίνες. Στηρίξτε το λεπτό μέταλλο με ένα κομμάτι ξύλου για να αποφύγετε την παραμόρφωσή του. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά έλαια κ.λπ. να έρχονται σε επαφή με τα πλαστικά μέρη. Περιέχουν χημικές ουσίες που μπορούν να βλάψουν, να εξασθενίσουν ή να...
Page 44
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Το προϊόν: - Πρέπει να αποθηκεύεται σε ξηρό μέρος. - Πρέπει να αποθηκεύεται μακριά από πηγές υψηλών θερμοκρασιών και να μην εκτίθεται στο ηλιακό φως. - Πρέπει να μην εκτίθεται σε απότομες μεταβολές της θερμοκρασίας κατά την αποθήκευση. - Δεν...
Page 45
Τα ελαττωματικά εργαλεία που πρέπει να επιστραφούν στην Dexter μέσω του αντιπροσώπου της Dexter θα παραληφθούν από την Dexter εφόσον το προϊόν είναι σωστά συσκευασμένο. Εάν τα ελαττωματικά αγαθά αποστέλλονται απευθείας στην Dexter από τον καταναλωτή, η Dexter θα είναι σε θέση να επεξεργαστεί τα αγαθά αυτά μόνο εάν ο καταναλωτής καταβάλει τα έξοδα αποστολής.
Page 47
PRZEZNACZENIE Narzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub, a także do wiercenia w drewnie i metalu. Maszyny, narzędzia i akcesoria nie mogą być wykorzystywane do dodatkowych zastosowań (patrz instrukcje producenta) lub do prac innych niż te, do których zostały zaprojektowane. Należy przestrzegać...
Page 48
- Uszkodzenie układu oddechowego - Nosić maski chroniące drogi oddechowe zawierające filtry odpowiednie dla obrabianych materiałów. - Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu pracy. - Nie jeść, nie pić ani nie palić w strefie pracy. - Uszkodzenie słuchu - Należy zawsze nosić skuteczną ochronę słuchu i ograniczać narażenie na hałas. - Uszkodzenia oczu spowodowane przez unoszący się...
Page 49
OPIS SYMBOLI Uważnie przeczytać instrukcję obsługi Urządzenie to jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi i przeprowadzono ocenę zgodności z tymi dyrektywami. Unikalny znak dla obrotu produktami na rynku państw członkowskich Unii Celnej To urządzenie jest zgodne z odpowiednimi ukraińskimi przepisami technicznymi Zużytego sprzętu elektrycznego nie wolno wyrzucać...
Page 50
DANE TECHNICZNE Określenie typu 500HD2.5 Napięcie znamionowe 220-240V~ 50Hz Znamionowa moc wejściowa 500W Prędkość, n 0-2800min -1’ Max średnica wiertła Ø10 mm Głębokość wiercenia -- w stali 10 mm -- w drewnie 22 mm Poziom ciśnienia akustycznego L =5dB(A)) 99,0 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego L...
Page 51
3. Wyjąć wiertło w odwrotnej kolejności. UWAGA: Uchwyty wiertarek dwukierunkowych są zawsze mocowane śrubą z gwintem lewoskrętnym. W razie potrzeby należy poluzować śrubę przed zdjęciem uchwytu. Aby poluzować śrubę, należy ją przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara USTAWIANIE KIERUNKU OBROTÓW: DO PRZODU/DO TYŁU 1.
Page 52
KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Nie dopuszczać do kontaktu płynów hamulcowych, benzyny, produktów ropopochodnych, olejów penetrujących itp. z plastikowymi częściami narzędzia. Zawierają one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić, osłabić lub zniszczyć obudowę, naruszając integralność podwójnej izolacji. OSTRZEŻENIE: Przed regulacją lub czynnościami konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania.
Page 53
WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU PRZECHOWYWANIE Te produkt: - Musi być przechowywany w suchym miejscu. - Powinien być przechowywany z dala od źródeł wysokiej temperatury i bezpośredniego światła słonecznego. - Należy unikać nagłych zmian temperatury podczas przechowywania. - Nie powinien być przechowywany w nieautoryzowanym opakowaniu. - Należy przechowywać...
Page 54
Produkty Dexter zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla narzędzi dla majsterkowiczów. Firma Dexter udziela 60-miesięcznej gwarancji na swoje produkty, licząc od daty zakupu. Gwarancja ta obejmuje wszystkie wady materiałowe i produkcyjne, które mogą wystąpić. Gwarancja obejmuje wszystkie ewentualne wady materiałowe i produkcyjne.
Page 55
WIDOK SZCZEGÓŁOWY Nr° Opis Ilość Nr° Opis Ilość Śruba uchwytu Miedziany uchwyt szczotek węglowych Uchwyt bezkluczowy Szczotka węglowa Łożysko kulkowe Łożysko kulkowe Pierścień sprężynujący zabezpieczający Obudowa - część lewa Wrzeciono wyjściowe Cewka 1 Kulka stalowa Cewka 2 Przekładnia Pokrętło w lewo/w prawo Pierścień...
Page 56
ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Інструмент призначений для загвинчування та вигвинчування гвинтів, а також для свердління отворів у деревині та металі. Не використовуйте прилади, інструменти та приладдя для будь-яких інших видів завдань (читайте інструкції виробника), окрім робіт, для яких вони призначені. Дотримуйтесь рекомендацій щодо застосування насадок для дриля і шуруповерта. СПЕЦІАЛЬНІ...
Page 57
- Пошкодження органів дихання — Використовуйте респіратор із фільтрами, які відповідають оброблюваному матеріалу. Забезпечте належну вентиляцію в зоні проведення робіт. Не приймайте їжу, не пийте і не куріть у робочій зоні. - Пошкодження органів слуху — Завжди використовуйте ефективні засоби захисту органів слуху й обмежте...
Page 58
УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ Уважно прочитайте керівництво з експлуатації Цей виріб відповідає застосовним директивам ЄС; була проведена процедура оцінювання відповідності цим директивам Єдиний знак обігу продукції на ринку держав-членів Євразійського економічного союзу Цей пристрій відповідає чинним технічним регламентам України Забороняється утилізувати електротовари разом із побутовими відходами.
Page 59
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Позначення типу 500HD2.5 Номінальна напруга 220-240V~ 50Гц Номінальна споживана потужність 500Вт Швидкість, n 0-2800хв -1’ Макс. діаметр патрона Ø10 мм Найбільший діаметр свердління -- в металі 10 мм -- в деревині 22 мм Рівень звукового тиску L =5 дБ(A)) 99,0 дБ(A)
Page 60
3. Для виймання свердла виконайте дії у зворотному порядку. ПРИМІТКА: У реверсивних дрилях затискні патрони завжди фіксуються за допомогою гвинта з лівостороннім різьбленням. У відповідному випадку перед зняттям патрона необхідно послабити гвинт. Щоб послабити гвинт, його слід обертати за годинниковою стрілкою. ОБЕРТАННЯ...
Page 61
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не допускайте потрапляння гальмівних рідин, бензину, нафтопродуктів, просочувальних засобів тощо на пластикові деталі. Вони містять хімічні речовини, які можуть пошкодити, послабити або зруйнувати корпус, порушивши цілісність подвійної ізоляції. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед будь-яким налаштуванням або технічним обслуговуванням завжди від’єднуйте пристрій від мережі живлення. Якщо пошкоджений шнур живлення, щоб уникнути небезпечних...
Page 62
УМОВИ ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ ЗБЕРІГАННЯ Цей інструмент: - Необхідно зберігати в сухому місці. - Слід зберігати подалі від джерел високої температури та впливу сонячного світла. - Слід уникати різких перепадів температури під час зберігання. - Не дозволяється зберігати без упаковки. - Має...
Page 63
Несправні інструменти, що підлягають поверненню компанії Dexter через представника Dexter, будуть прийняті лише тоді, коли товар буде належним чином упакований. Якщо несправні товари відправляються безпосередньо в компанію Dexter, Dexter зможе обробити це відправлення тільки в тому випадку, якщо відправник сплатить транспортні витрати.
Page 64
ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ N° Опис К-ть N° Опис К-ть Затискний гвинт патрона Тримач мідно-вугільної щітки Безключовий патрон Вугільна щітка Кульковий підшипник Кульковий підшипник Пружинне кільце Ліва частина корпусу Вихідний шпиндель Котушка індуктивності 1 Сталева кулька Котушка індуктивності 2 Зубчаста передача Баранчик, вліво/вправо...
Page 65
UTILIZAREA PREVĂZUTĂ Mașina este destinată strângerii și deșurubarii șuruburilor, precum și găuririi în lemn și în metal. Mașinile, uneltele și accesoriile nu trebuie folosite pentru utilizări suplimentare (vezi instrucțiunile producătorului) sau pentru alte lucrări decât cele pentru care au fost proiectate. Trebuie să...
Page 66
- Afectarea sistemului respirator - Purtați măști de protecție pentru aparatul respirator care conțin filtre adecvate materialelor cu care se lucrează. Asigurați o ventilație suficientă a locului de muncă. Nu mâncați, nu beți și nu fumați în zona de lucru. - Afectarea auzului - Purtați întotdeauna protecție eficientă...
Page 67
DESCRIEREA SIMBOLURILOR Citiți cu atenție manualul de instrucțiuni Acest dispozitiv este în conformitate cu directivele europene aplicabile și a fost efectuată o evaluare a conformității cu aceste directive Marca unică de circulație a produselor pe piața statelor membre ale Uniunii Vamale Acest dispozitiv este în conformitate cu reglementările tehnice ucrainene aplicabile...
Page 68
DATE TEHNICE Denumire tip 500HD2.5 Tensiune nominală 220-240V~ 50Hz Putere nominală consumată 500W Turație,, n 0-2800min -1’ Diametru max. inel de mandrină Ø10 mm Capacitate de găurire -- în oțel 10 mm -- în lemn 22 mm Nivel de presiune acustică L...
Page 69
NOTĂ: Mandrinele burghielor reversibile sunt întotdeauna fixate cu un șurub filetat spre stânga. Șurubul trebuie să fie slăbit înainte de a putea scoate mandrina, dacă este necesar. Pentru a slăbi șurubul, rotiți-l în sensul acelor de ceasornic. AJUSTARE ÎNAINTE/ÎNAPOI 1. Pentru rotirea înainte (în sensul acelor de ceasornic), împingeți comutatorul înainte/înapoi în poziția spre stânga.
Page 70
ÎNTREȚINERE AVERTISMENT: Nu permiteți ca lichidele de frână, benzina, produsele pe bază de petrol, uleiurile penetrante, etc., să intre în contact cu piesele din plastic ale uneltei. Acestea conțin substanțe chimice care pot deteriora, slăbi sau distruge carcasa, compromițând astfel integritatea izolației duble. AVERTISMENT: Scoateți întotdeauna aparatul din priză...
Page 71
- Nu trebuie să fie depozitat fără ambalaj. - Trebuie să fie depozitat în ambalajul producătorului în depozite la o temperatură ambientală de +0 până la +40°С. Umiditatea nu trebuie să depășească 80%. TRANSPORTUL Acest produs : - Trebuie să fie transportat în vehicule închise în conformitate cu normele de transport de mărfuri în vigoare pe acest tip de transport.
Page 72
- Nu au fost cauzate daune din nerespectarea instrucțiunilor de siguranță sau a instrucțiunilor de utilizare. - Nu există caz de forță majoră din partea noastră. - Nu au fost folosite piese incorecte, nici piese care nu au fost fabricate de Dexter, dacă se dovedește că acestea ar fi cauza degradării.
Page 73
VEDERE DETALIATĂ Ilustrație Ilustrație Descriere Cantitate Descriere Cantitate Șurub mandrină Suport de cupru perii decărbune Mandrină fără cheie Perie de cărbune Rulment Rulment Şaibă elastică Carcasă L Ax de ieșire Inductanţă 1 Bilă de oțel Inductanţă 2 Angrenaj Buton Stânga/Dreapta Şaibă...
Page 74
INTENDED USE The machine is intented for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood and metal. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) or for works other than those for which they are designed for. The drill and screwdriver bit recommendations are to be observed.
Page 75
- Damage to eyes from flying dust and debris particles – Always wear suitable eye protection. - Injury caused by vibration – Hold the tool by designated handles and limit exposure to vibration. See “RISK REDUCTION”. - Injury caused by dust – Dust created by operating the product can cause respiratory injury. wear an appropriate dust control mask with filters suitable for protecting against particles from the material being worked on.
Page 76
SYMBOLS DESCRIPTION Read instruction manual carefully This device complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done Single mark of circulation of products on the market of the Member States of the Customs Union This device complies with applicable Ukraine technical regulations Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Page 77
TECHNICAL DATA Type designation 500HD2.5 Rated voltage 220-240V~ 50Hz Rated power input 500W Speed, n 0-2800min -1’ Max. collet diamater Ø10 mm Drilling capacity -- in steel 10 mm -- in wood 22 mm Level of acoustic pressure L =5dB(A))
Page 78
FORWARD / REVERSE ADJUSTMENT 1. For forward (clockwise) rotation, push the forward /reverse switch to the left position. 2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse switch to the right position. Although an interlock prevents reversing the tool while the motor is running, allow it to come to a full stop before reversing. VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH WARNING: Always check that the power supply is the same as that indicated on the nameplate of the tool.
Page 79
temperature range for this tool use is 0ºC - 40ºC. The relative humidity of the area must be not more than 80% without direct exposure to rain and excessive dust content of the air There are some user serviceable parts in your power tool.
Page 80
PROTECT OUR ENVIRONMENT CAUTION! This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European WEEE Directive.
Page 81
The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery. Faulty tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.
Page 83
|Tipo de producto | 831317 - EAN Code: 3276007131918 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: 500HD2.5 DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSSSSSS : Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série...
Page 84
Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| Drill screw-driver 831317 - EAN Code: 3276007131918 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντο ς|Referință produs| Industrial Type Design Reference: 500HD2.5 Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a DEXTER produsului:| SN SSSSSSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSSSSSS : Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίησ...
Page 86
Ce produit se recycle, si il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable.