Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

4.5 PRO JACKI WOMEN
CHEST PROTECTOR
GB|4 D|8 IT|12 FR|16 ES|20
BP|24 NL|28 SV|32 JP|36 R|40
READ BEFORE USE
Copyright © 2023, Leatt ® Corporation
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Leatt 4.5 Pro Jacki women

  • Page 1 4.5 PRO JACKI WOMEN CHEST PROTECTOR GB|4 D|8 IT|12 FR|16 ES|20 BP|24 NL|28 SV|32 JP|36 R|40 READ BEFORE USE Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...
  • Page 2 CE certified to prEN 1621-3: 2015 level 2 Back protector impact tested and CE certified to EN 1621-2: 2014 level 2 MAXIMUM VENTILATION | VENTILATION MAXIMALE REMOVABLE SHOULDERS | ÉPAULES AMOVIBLES Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...
  • Page 3 NECK BRACE READY | MINERVE PRÊT Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...
  • Page 4 (draft standard) - EN 13688:2013 – “Protective clothing - General requirements” Note: To view the Declaration of Conformity to PPE Regulation (EU) 2016/425 please navigate to leatt.com and select the DOCUMENTS tab on your product’s page.. Protection provided...
  • Page 5 Adjustment Unfasten the waist straps and place the Leatt ® Protector over your head, ensuring that it is in the correct orientation with the shorter chest plate to the front. Loop the straps into the locks molded into each side of the protector and adjust the straps to a snug fit.
  • Page 6 Always refer to the material content label on the Leatt ® product. None of the materials used in the construction of the product are known to contain anything that is harmful or might cause an allergic reaction or be dangerous to health.
  • Page 7 Maintenance and obsolescence For maximum performance, the Leatt ® product must be inspected prior to each use. Stop using the protector if any components show signs of damage or are worn, cracked, and/or deformed, or if the inside padding has deteriorated. Leatt ® Corporation recommends that the Leatt ® product is replaced every three (3) years under normal use conditions.
  • Page 8 (Level 2) eine mittlere übertragene Kraft von unter 18 kN und eine mittlere verteilte Kraft von unter 15 kN auf. Die Leatt ® Die Schulterprotektoren Typ A wurde nach EN1621-1:2012 getestet, wobei die mittlere, maximal übertragene Kraft bei 50 Joule Schlagfestigkeit (Level 1) unter 35 kN lag.
  • Page 9 Richtung Vorderseite anlegen. Anpassung Lösen Sie die Hüftgurte und legen Sie den Leatt ® Protektor über Ihren Kopf ab, um sicherzustellen, dass er richtig mit der kürzeren Brustplatte nach vorne ausgerichtet ist. Schleifen Sie die Gurte durch die geformten Schlösser an jeder Seite des Protektors hindurch und passen Sie die Gurte zu einer bequemen Passform an.
  • Page 10 Bereich normaler Kopfbewegungen beim Fahren erreicht wird. Überprüfen Sie, ob Sie Ihre Fahrzeugsteuerung sicher mit Ihrem angelegten Leat-Protektoren bedienen können. Für weitere Fragen zur Größenauswahl, Anpassung oder Einstellung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die Leatt ® Corporation. Markierungen und Kennzeichen Die folgenden Diagramme enthalten wichtige Informationen zu diesem Produkt und dem von ihm gebotenen Schutz.
  • Page 11 Füllmaterial beschädigt ist. Die Leatt ® Corporation empfiehlt, das Leatt ® Produkt bei normaler Benutzung alle 3 (drei) Jahre ersetzen. Sollten Sie in eine Kollision verwickelt sein oder wenn Ihr Leatt ® Anzeichen von Schäden oder Verschleiß, Rissen bzw. Deformierungen aufweisen, oder das Füllmaterial beschädigt sein, senden Sie das Produkt zur Überprüfung an den Händler zurück oder entsorgen und ersetzen Sie es.
  • Page 12 Test e approvazione Leatt® 4.5 Pro è stato testato in conformità alle specifiche del produttore e alla tipologia CE. La certificazione post- esame è stata emessa da RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), Organismo notificato n. 0498. È dotato di marcatura CE per attestare l’ottemperanza alla Regolamento (EU) 2016/425 relativa ai dispositivi di protezione...
  • Page 13 Nessuna taglia di protettore per il corpo è in grado di adattarsi a tutte le corporature, a causa delle variazioni in termini di altezza e forma. Inoltre, i protettori contro l'impatto Leatt ® possono fornire il massimo livello di protezione ottenibile soltanto se vengono correttamente posizionati e adeguatamente fissati su chi li indossa.
  • Page 14 (come ad esempio, guardare in alto, in basso e da un lato all’altro, come quando ci si guarda dietro le spalle); il protettore il LEATT ® Collare per il collo e il casco entrano in contatto tra loro solo una volta raggiunta la gamma completa dei movimenti normali.
  • Page 15 Leatt ® Corporation raccomanda che il prodotto Leatt ® venga sostituito ogni tre (3) anni se adoperato in normali condizioni d'uso. Se si verifica una collisione o se il prodotto Leatt ® o altro componente mostra segni di danneggiamento, fessurazione, deformazione e/o deterioramento dell'imbottitura interna, restituire il prodotto al venditore per opportuna ispezione o distruzione e sostituzione.
  • Page 16 50 Joules (Niveau 2). Les équipements de protection de Type A pour les épaules Leatt ® ont été testées par rapport à la norme EN1621-1:2012 et ont enregistré une force transmise maximale moyenne inférieure à 35 kN avec un impact de 50 joules (Niveau 1).
  • Page 17 Lorsqu’elle est correctement ajustée et portée avec le casque de l’utilisateur et un LEATT ® Attelle pour le cou, la protection devrait permettre à la tête et au cou de bouger normalement (C’est-à-dire : de regarder en haut, en bas et sur les côtés, idem pour regarder par-dessus votre...
  • Page 18 Une fois vos protections Leatt en place, vérifiez que vous êtes en mesure de gérer les commandes de votre véhicule en toute sécurité. Veuillez contacter le détaillant ou adressez-vous à Leatt ® Corporation pour plus de conseils sur la taille, l’ajustement ou le réglage.
  • Page 19 Leatt ® Corporation recommande qu’un produit Leatt ® soit remplacé tous les trois (3) ans sous utilisation normale. Si vous avez un accident ou si le produit Leatt ® ou un de ses composants montre un signe de détérioration, de fissure, de difformité, et/ ou si le rembourrage intérieur s’abîme, retournez- le au vendeur pour inspection ou bien remplacez-le.
  • Page 20 (borrador de estándar) - EN 13688:2013 – “Prendas protectoras – Requisitos generales” Nota: Para ver la declaración de conformidad con el Reglamento EPI (UE) 2016/425, inicie sesión en leatt.com y seleccione la pestaña de documentos en la página del producto.
  • Page 21 Ajuste Afloja las correas de la cintura y coloca el Protector Leatt ® sobre la cabeza, comprobando que esté en la orientación adecuada, con la placa pectoral corta en la parte delantera. Pasa las correas por los cierres de cada lado del protector y ajusta las correas de modo que queden bien apretadas.
  • Page 22 Leatt ® colocados, comprueba si eres capaz de operar con seguridad los controles de tu vehículo. Pregunta al distribuidor o ponte en contacto con Leatt ® Corporation si precisas ayuda adicional sobre tallas, colocación o ajuste. Marcado y etiquetado Los diagramas siguientes ofrecen información importante sobre este producto y la protección que ofrece.
  • Page 23 Leatt ® Corporation recomienda sustituir el producto Leatt ® cada tres (3) años en condiciones normales de uso. En caso de sufrir una colisión o si el producto Leatt ® o alguno de sus componentes presenta señales de daños, agrietamiento, deformación y/o si el almohadillado interior está...
  • Page 24 Testes e aprovação O Leatt ® 4.5 Pro foi testado versus especificações do fabricante e a certificação de exame do tipo EC foi emitida pela RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR) Itália, Organismo Notificado No. 0498. Ele tem a marca CE para indicar a conformidade para com o regulamento 2016/425 da UE sobre Equipamentos de Proteção Individual.
  • Page 25 Nenhum tamanho único da proteção corporal pode se adaptar a todas as dimensões do corpo humano devido à variação de altura e de forma. Além disso, as proteções de impacto Leatt ® poderão apenas oferecer o nível máximo possível de proteção quando estiverem posicionadas corretamente e presas com segurança no usuário.
  • Page 26 Armazenagem e transporte Coloque o produto da Leatt ® em uma superfície limpa e seca e armazene em um ambiente seco, bem ventilado e ao abrigo da luz solar direta e de temperaturas extremas. Não coloque objetos pesados por cima do produto...
  • Page 27 Leatt ® não deve ser afetada por temperatura ambiente e condições meteorológicas não extremas. Manutenção e obsolescência Para o máximo em desempenho, o produto da Leatt ® deve ser inspecionado antes de cada uso. Pare de usar o protetor se algum componente apresentar sinais de danos ou estiver desgastado, rachado e/ou deformado, ou se o preenchimento dentro estiver deteriorado.
  • Page 28 Tests en goedkeuring Het Leatt® 4.5 Pro is getest op de specificaties van de fabrikant en de EG type-testcertificering is verstrekt door RICOTEST, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR) Italië, aangemelde instantie nr. 0498. Deze heeft een CE-markering als aanduiding van het feit dat wordt voldaan aan de EU-verordening voor persoonlijke beschermingsmiddelen 2016/425.
  • Page 29 Wanneer uw Leatt ® beschermers op zijn plaats zitten, gaat u na of u in staat bent uw voertuig veilig te bedienen. Raadpleeg uw verkoper of neem contact op met Leatt ® Corporation als u nader advies nodig hebt over maatvoering, aanpassing of bevestiging.
  • Page 30 Raadpleeg altijd het de gebruikte materialen op het etiket van het Leatt® -product. Geen van de bij de fabricatie gebruikte materialen bevatten, naar bekend is, stoffen die schadelijk zijn, een allergische reactie zouden kunnen veroorzaken of een gevaar voor de gezondheid zouden kunnen vormen.
  • Page 31 Leatt ® Corporation raadt aan het Leatt ® product wordt om de drie (3) jaar te vervangen bij normale gebruiksomstandigheden. Indien u een ongeval heeft gehad of indien het Leatt ® product of een onderdeel ervan tekenen van schade, barsten of vervorming vertoont en/of de kwaliteit van de binnenbekleding aan het verslechteren is, dient u het product voor inspectie naar de verkoper te retourneren, of het te vernietigen en te vervangen.
  • Page 32 Ingen skyddsutrustning kan skydda bäraren mot alla slags förutsebara stötar. Test och godkännande Leatt® 4.5 Pro har testats mot tillverkarens specifikationer och Eg-typintyg har utfärdats av RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), anmält organ nr 0498. Produkten är CE-märkt för att visa överensstämmelse med EU- reglering för personlig skyddsutrustning 2016/425.
  • Page 33 Nackstöd är korrekt anpassad ska skyddet tillåta alla normala huvud- och nackrörelser (d.v.s.: titta upp, titta ned och titta åt sidorna, som till exempel när man tittar över axeln); ska skyddet, LEATT ® Nackstöd och hjälmen komma i kontakt med varandra när slutläget för förarens normala rörelse uppnås. Med dina Leatt skydd på...
  • Page 34 Förvaring och transport Förvara din Leatt- ® produkt i ett rent och torrt utrymme som är välventilerat utan direkt solljus och extrema temperaturer. Placera inte tunga föremål ovanpå din Leatt- ® produkt eftersom det kan förstöra materialet. Det skydd som finns i din Leatt- ® produkt ska inte påverkas av normala temperatur- och väderförhållanden...
  • Page 35 ändringar på knäskydden. Det kan minska effektiviteten hos din Leatt- ® produkt. Använd med annan personlig säkerhetsutrustning Leatt ® skydd ingår som en del av en skyddsutrustning som är tillgänglig för deltagare i aktiviteter som off- road motorcykelkörning och utförscycling. Ytterligare skyddsutrustning som bör bäras vid motorcykelkörning off-road och utförscykling är klädsel som följer EN 13595-1:202, där det är tillämpligt i den miljö...
  • Page 36 片に対してのみ保護します。 背中や腰プロテクタなどの保護具は、 脊髄損傷を防ぐものではありません。 どんな保護具 も、 すべての予測できる衝撃から着用者を完全に保護するこ とはできません。 試験と承認 Leatt® 4.5 Pro は、 メーカー仕様が試験されており、 RICOTEST Via Tione ( 9 - 37010 Pastrengo (VR) イタリア、 公認機関番号 0498) により ECタイプ審査認証が発行されています。 また、 EU個人用保護具 規制 2016/425準拠を示すために CE マークされています。 以下の欧州規格が、 これらの製品の評価に使用されています : - EN 1621-1:2012 – 「機械的衝撃に対するモーターサイクリストの防護服 – パート 1 : モーターサイクリストの四肢関節の...
  • Page 37 ウエストストラップをゆるめて、 Leattプロテクターを、 前面の短い胸部プレートと正しい向きに揃っていることを確認し ながら頭上に置きます。 プロテクターの各サイドにある型打ちされたロックにストラップをつなげ、 快適にフィッ トする ようストラップを調整します。 正しく調整され、 ユーザーの安全ヘルメッ トおよび Leatt ® ブレースと一緒に装着されたと きに、 プロテクターは通常の頭部および首の動き (すなわち肩越しチェックを行うときのように上を見たり下を見たり、 左右を見るなど) が完全に可能でなければなりません。 プロテクターと Leatt ® ブレースおよびヘルメッ トは、 通常運転 で頭部を安全範囲いっぱいに動かしたときにはじめて互いに接触するようでなければなりません。 Leatt プロテクター を正しく装着した状態で、 車両の制御機器を安全に操作できることを確認します。 サイズ、 調整、 フィッ トの詳細につい ては、 販売店にお問い合わせいただくか、 Leatt ® にご連絡ください。 Copyright © 2023, Leatt ® Corporation...
  • Page 38 味します。 洗浄 特定の性能特性を有する代替の生地を使用した際に洗濯表示が異なる場合がありますので、 衣服に付いたラベルに 印刷された洗濯指示に必ず従ってください。 タッチアンドクローズ留め具を取り付けた場所については、 爪ブラシを使 ってデブリを除去することができます。 コンポーネントの穿孔をきれいにするには、 水で湿らせた柔らかいブラシを使 用してください。 必ず水道水を使用してください。 洗剤や洗浄剤を使ったり、 プロテクターを洗濯したりしないでくださ い。 洗浄工程や化学物質によって本製品が損傷し、 保護のレベルが大幅に減少します。 本製品に適用される一般的な物質 (溶剤、 洗浄剤、 ヘアトニックなど) は、 ユーザーの目に見えないまま Leatt ® 製品の有 効性や安全性を損なうおそれがあります。 疑問点がある場合は、 プロテクタの清掃や洗濯を行う前にメーカーにお問い 合わせください。 必ず Leatt ® 製品上にある素材含有ラベルを参照してください。 本製品の構築に使用される材料に、 有 害なものやアレルギー反応を起こしたり健康に危険である可能性が周知のものは含まれていません。 漂白禁止 回転式乾 陰干し...
  • Page 39 メンテナンスと陳腐化 最大のパフォーマンスのために、 Leatt ® 製品は、 使用する毎に点検する必要があります。 コンポーネントに損傷や摩 耗、 ひび割れ、 および/または変形の兆候があったり、 内部パッドが劣化した場合は、 保護具の使用を停止してくださ い。 Leatt ® Corporation は、 Leatt ® 製品を、 通常の使用条件下で 3 年毎に交換することをお勧めします。 衝突した場合 や、 Leatt ® 製品に損傷や摩耗、 ひび割れ、 および/または変形の兆候があったり、 内部パッ ドが劣化した場合は、 検査ま たは破壊するため売り手に返品するか、 交換してください。 処分は環境に配慮した方法で行ってください。 膝ブレースに 穴を開けたり、 塗装、 切断、 加熱、 屈曲したり、 デカールやステッカーを添付したり、 その他の変更を加えないでください。...
  • Page 40 ВНИМАНИЕ Индивидуальное защитное снаряжение от компании Leatt® не предназначены для защиты их обладателя от серьезных травм в результате жесткого столкновения или аварии. Такое защитное снаряжение, как щитки от камней, защищает только от брошенного камня и обломков. Такое защитное снаряжение, как щитки для спины или поясницы, не защищает...
  • Page 41 Защита локтя и предплечья Располагается по центру на локте, вдоль линии предплечья до мизинца. Регулировка Расстегните поясные ремни и наденьте защиту Leatt ® через голову, соблюдая правильную ориентацию - короткой нагрудной пластиной вперед. Сделайте петли в замках, отлитых с каждой стороны защиты, и...
  • Page 42 Поместите изделие Leatt® на чистую, сухую поверхность и храните в сухом, хорошо проветриваемом помещении, не допуская воздействия прямых солнечных лучей и предельных температур. Не кладите на изделие Leatt® тяжелые предметы, т. к. это может повредить ткань и пластмассу. Защита, обеспечиваемая изделием Leatt®, не меняется под воздействием непредельных температур...
  • Page 43 Протекторы Leatt® являются частью комплекта защитного оборудования, доступного для использования участниками соревнований по внедорожному мотоспорту и скоростным спускам на горных велосипедах. . Они предназначены для ношения с корсетом Leatt®, который рекомендуется использовать в сочетании с совместимым закрытым шлемом (пожалуйста, ознакомьтесь с информацией производителя, прилагаемой...
  • Page 44 Badanie i zatwierdzanie Ochraniacz ciała Leatt® Body Protector 3.5 został przetestowany zgodnie ze specyfikacją producenta, a cer- tyfikat EU Type - Examination został wydany przez RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), europejską...
  • Page 45 (tj.: patrzenie w górę, w dół i na boki, np. podczas patrzenia przez ramię). Ochraniacz, kołnierz ochronny LEATT® Opaską na szyję i kask stykają się ze sobą dopiero po osiągnięciu pełnego zakresu normalnego ruchu. Po założeniu ochraniaczy Leatt®, sprawdź, czy jesteś w stanie to osiągnąć.
  • Page 46 Twojego produktu Leatt®. W razie jakichkolwiek wątpliwości przed czyszczeniem lub praniem ochraniacza, prosimy o kontakt z producentem. Zawsze należy zapoznać się z etykietą dotyczącą składu materiałowego produktu Leatt®. Żaden z materiałów użytych w konstrukcji produktu nie zawiera niczego szkodliwego, mogącego powodować reakcję alergiczną lub niebezpiecznego dla zdrowia.
  • Page 47 Leatt®, ponieważ może to uszkodzić tkaniny i tworzywa sztuczne. Na ochronę zapewnianą przez produkt Leatt® nie powinna mieć wpływu temperatura otoczenia i warunki pogodowe, które nie są ekstremalne. Konserwacja i starzenie się Aby uzyskać maksymalną wydajność, produkt Leatt® musi być sprawdzany przed każdym użyciem.
  • Page 48 / Our 3D design ensures a great fit that is very comfortable / Ventilation slots for maximum airflow / BraceOn™ flexible neck brace connection / Over or under the shirt Leatt ® neck brace fit / Weight: 850g – 1.9 lbs / Adult: 160 - 184cm (4’4”-4’8”)