Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HYDROFORPUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
TRYKKPUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
POMPA HYDROFOROWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
HYDROPHORE PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
Item no. 015255
51,6 l/min
HAUSWASSERWERK
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
VESIPUMPPU
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POMPE HYDROPHORE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
HYDROFOORPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
600 W

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 015255

  • Page 1 Item no. 015255 600 W 51,6 l/min HYDROFORPUMP HAUSWASSERWERK BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015255 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 5 SÄKERHETSANVISNINGAR höljet före varje användning. Om produkten är skadad eller inte fungerar • Den här produkten kan användas av barn korrekt måste den repareras eller från 8 år och uppåt samt av personer med kasseras. nedsatt fysisk, sensorisk eller mental •...
  • Page 6 • Pumpa inte aggressiva vätskor eller Kapslingsklass IPX4 slipande material. Kabellängd • Dra inte i sladden eller nivåvippans kabel Inloppsanslutning 1" (R25) för att flytta produkten och använd dem Utloppsanslutning 1" (R25) inte för att säkra produkten mot rörelse. Mått L44 x B27 x H48 cm •...
  • Page 7 • Brunnsvatten Sätt i stickproppen och starta pumpen. • Vatten från vattenkälla OBS! • Regnvatten Förinställt starttryck är 1,5 bar och förinställt stopptryck är 3 bar. Detta passar för de flesta • Poolvatten (under förutsättning att installationer. Eventuell justering ska utföras tillsatser är korrekt doserade) av kvalificerad personal.
  • Page 8 FELSÖKNING Problem Orsak Åtgärd Luft i pumpen. Se avsnittet om förberedelser. Produkten arbetar men Luft kommer inte ut på levererar ingen vätska. Öppna kranen på utloppssidan. utloppssidan. Kontrollera säkringar och Strömförsörjning bruten. anslutningar. Produkten arbetar inte eller Dra ut stickproppen, låt produkten stannar plötsligt under drift.
  • Page 9 • Trekk ut støpselet umiddelbart hvis SIKKERHETSANVISNINGER ledningen eller produktet er skadet eller ikke fungerer normalt. Ellers er det fare for • Dette produktet kan brukes av barn fra åtte el-ulykke. år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, •...
  • Page 10 • Ikke trekk i ledningen eller kabelen til Utløpstilkobling 1" (R25) nivåbryteren for å flytte produktet, og ikke Mål L44 x B27 x H48 cm bruk disse for å sikre produktet mot Vekt 10,6 kg bevegelse. L pA¹ 60,8 dB(A), K=2,8 dB •...
  • Page 11 passer for de fleste installasjoner. Eventuell PRODUKTETS DELER justering skal gjøres av kvalifisert personale. Ledning med støpsel BILDE 5 Vanninntak Slå av produktet og trekk ut støpselet Vannuttak etter avsluttet bruk. Tapp vannet ut av Mekanisk trykkbryter produktet ved å åpne tappeåpningen på pumpen.
  • Page 12 FEILSØKING Problem Årsak Tiltak Luft i pumpen. Se avsnittet om klargjøring. Produktet går, men leverer Det kommer ikke luft ut på ikke væske. Åpne kranen på utløpssiden. utløpssiden. Strømforsyningen er brutt. Kontroller sikringer og tilkoblinger. Trekk ut støpselet, la Produktet går ikke eller Overopphetingsvernet produktet avkjøle og rens stopper plutselig under drift.
  • Page 13 uprawniony personel, aby uniknąć ZASADY BEZPIECZEŃSTWA zagrożenia. • Produktu mogą używać dzieci w wieku od • Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony. ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności Przed każdym użyciem sprawdzaj przewód, fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz wtyk i obudowę. W przypadku uszkodzenia osoby, które nie używały go wcześniej, lub nieprawidłowego działania napraw o ile uzyskają...
  • Page 14 • Chroń złącza elektryczne przed wilgocią. Przepływ 51,6 l/min • Nie narażaj produktu na temperatury Wysokość podnoszenia maks. 35 m poniżej 0°C. Dopilnuj, aby produkt nie Wysokość zasysania maks. 8 m działał „na sucho”. Temperatura wody maks. 35°C • Nie pompuj żrących cieczy ani szorstkich Temperatura otoczenia maks.
  • Page 15 OPIS Wyciągnij produkt z opakowania i umieść go na płaskim, stabilnym podłożu. Energooszczędna, automatyczna pompa Przykręć śrubami (do kupienia osobno), hydroforowa, która dzięki swoim 600 W jeśli zachodzi taka potrzeba. gwarantuje imponujący przepływ 3100 l/h, RYS. 2 a przy tym doskonale nadaje się do Podłącz wąż zasysający do dopływu wody automatycznego, stałego dopływu lub i wąż...
  • Page 16 UWAGA! Układ jest pod ciśnieniem. Po otworzeniu pokrywki otworu do napełniania lub otworu spustowego i przed odłączeniem przewodów podłączeniowych otwórz zawór zamykający po stronie wylotu i wylej wodę z układu poprzez kran spustowy (do kupienia osobno). NAPRAWY Ewentualne naprawy oraz wymiany części zamiennych powinny być wykonywane w autoryzowanym serwisie –...
  • Page 17 WYKRYWANIE USTEREK Problem Przyczyna Rozwiązanie Zobacz rozdział dotyczący Zapowietrzenie pompy. przygotowań. Produkt działa, ale nie ma przepływu wody. Po stronie wylotu nie Odkręć kran po stronie wylotu. wylatuje powietrze. Sprawdź bezpieczniki i połączenia Przerwa w zasilaniu. elektryczne. Wyjmij wtyk z gniazda, odczekaj, Produkt nie działa lub nagle System zabezpieczenia aż...
  • Page 18 casing before use. If the product is SAFETY INSTRUCTIONS damaged, or not working properly, it must be repaired or discarded. • This product can be used by children from 8 years and upwards and by persons with • Pull out the plug immediately if the power physical, sensorial or mental disabilities, cord or product gets damaged or stops or persons who lack experience or...
  • Page 19 • Do not pump aggressive liquids or Cord length abrasive material. Inlet connection 1"(R25) • Do not pull the power cord or float switch Outlet connection 1" (R25) cord to move the product, and do not use Size L44 x W27 x H48 cm them to secure the product from moving.
  • Page 20 • Water from spring NOTE: • Rainwater The preset start pressure is 1.5 bar and the preset stop pressure is 3 bar. This is suitable • Pool water (on the assumption that additives are correctly dosed) for most installations. Any adjustment should be carried out by qualified personnel.
  • Page 21 TROUBLESHOOTING Problem Cause Action Air in the pump. See section on preparations. The product runs, but delivers Air does not come out on the no water. Open the tap on the outlet side. outlet side. Power supply disconnected. Check fuses and connections. Pull out the plug, allow the The product does not work, or The overheating protection...
  • Page 22 muss das entsprechende Teil zur SICHERHEITSHINWEISE Gefahrvermeidung von einem zuständigen • Dieses Produkt darf von Kindern ab Techniker oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden. 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen • Das Produkt nicht verwenden, wenn es oder mentalen Fähigkeiten oder Personen beschädigt ist.
  • Page 23 • Das Produkt außerhalb der Reichweite von Zulassung gemäß den geltenden Kindern aufstellen. Richtlinien/Verordnungen. • Das Produkt nicht verwenden, wenn sich Das Altprodukt ist gemäß den Personen im Wasser befinden. geltenden Bestimmungen dem • Sicherstellen, dass das Produkt keine im Recycling zuzuführen.
  • Page 24 vom angegebenen Gesamtwert abweichen. • Wir empfehlen, einen Vorfilter und ein Ansaugsystem mit Saugschlauch, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Einlaufgitter und Rückschlagventil zu Benutzers müssen daher auf Grundlage einer verwenden, um einer langsamen Einschätzung der Bedingungen während der Wasserbefüllung und Schäden an der tatsächlichen Verwendung ergriffen werden Pumpe durch Steine und andere feste (dies beinhaltet unter anderem den gesamten...
  • Page 25 PFLEGE WARNUNG! Vor Wartungs- und oder Reinigungsmaßnahmen den Stecker ziehen und das Produkt ausschalten. ACHTUNG! Das System steht unter Druck. Nach dem Öffnen des Deckels der Einfüllöffnung oder der Ablassöffnung sowie vor dem Lösen der Anschlussleitungen das Absperrventil an der Auslaufseite öffnen und mit einem Ablasshahn (separat erhältlich) das Wasser aus dem System ablassen.
  • Page 26 FEHLERSUCHE Problem Ursache Maßnahme Luft in der Pumpe. Siehe Abschnitt „Vorbereitungen“. Das Produkt läuft, liefert An der Auslaufseite tritt keine Den Hahn an der Auslaufseite aber keine Flüssigkeit. Luft aus. öffnen. Stromversorgung Sicherungen und Anschlüsse unterbrochen. überprüfen. Das Produkt läuft nicht Den Stecker ziehen, das Produkt oder schaltet sich während Der Überhitzungsschutz löst...
  • Page 27 • Jos johto tai tuote on vaurioitunut tai ei TURVALLISUUSOHJEET toimi normaalisti, irrota se välittömästi • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 pistorasiasta, muuten on olemassa sähköiskun vaara. vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai •...
  • Page 28 • Valmistaja ei ota vastuuta väärästä L wA² 73,7 dB(A), K= 2,8 dB käytöstä johtuvista henkilövahingoista tai L wA³ 77 dB(A) omaisuusvahingoista. Äänenpainetaso ¹ • Tuote on tarkoitettu käytettäväksi Mitattu äänitehotaso ² talousvesisäiliön kanssa. Kun pumppua Taattu äänitehotaso ³ käytetään paineenkorotukseen, pumpun suurinta sallittua tulopainetta (1,0 bar) ei Käytä...
  • Page 29 Veden sisääntulo Sammuta tuote käytön jälkeen virtakytkimellä ja irrota pistotulppa. Veden ulostulo Tyhjennä vesi tuotteesta avaamalla Mekaaninen painekytkin pumpun tyhjennysaukko. Säiliössä oleva Painemittari vesi voidaan myös tyhjentää kuvan osoittamalla tavalla. Kansi täyttöaukon päällä KUVA 6 KUVA 1 HUOLTO KÄYTTÖ ENNEN KÄYTTÖÄ VAROITUS! •...
  • Page 30 VIANETSINTÄ Ongelma Korjaus Katso valmisteluja käsittelevä Ilmaa pumpussa. kappale. Tuote toimii, mutta se ei pumppaa nestettä. Ilmaa ei tule ulos Avaa hana ulostulopuolella. ulostulopuolelta. Jännitteensyöttö poikki. Tarkasta sulakkeet ja liitännät. Tuote ei toimi tai pysähtyy Irrota pistotulppa pistorasiasta, Ylikuumenemissuoja laukeaa äkillisesti käytön aikana.
  • Page 31 endommagé, faites-le/la remplacer par CONSIGNES DE SÉCURITÉ un représentant du service après-vente • Cet appareil peut être utilisé par des compétent ou du personnel qualifié afin d’écarter tout danger. enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, •...
  • Page 32 • Assurez-vous que le produit n'aspire pas CARACTÉRISTIQUES les animaux aquatiques tels que les TECHNIQUES poissons. • Soyez conscient du risque de Tension nominale 230 V ~ 50 Hz contamination du liquide due à une fuite Puissance d’entrée nominale 600 W de lubrifiant.
  • Page 33 les conditions d’utilisation réelles (prenant en tuyau d'aspiration, grille d'admission et clapet anti-retour pour éviter un compte tous les éléments du cycle de travail, remplissage d'eau lent et que la pompe notamment le moment où l’outil est éteint et soit endommagée par des pierres et celui où...
  • Page 34 ENTRETIEN ATTENTION ! Avant d’entretenir et/ou de nettoyer le produit, mettez-le à l’arrêt et débranchez la prise électrique. REMARQUE ! Le système est sous pression. Après avoir ouvert l'orifice de remplissage ou le couvercle de l'orifice de vidange et avant de débrancher les conduites de raccordement, ouvrez la vanne d'arrêt côté...
  • Page 35 DÉPANNAGE Problème Cause Solution Présence d’air dans la Voir la section sur les opérations pompe. préparatoires. Le produit fonctionne mais ne délivre aucun liquide. L'air ne sort pas du côté de Ouvrez le robinet côté sortie. la sortie. Alimentation électrique Vérifiez les fusibles et les coupée.
  • Page 36 erkende servicevertegenwoordiger of VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ander gekwalificeerd personeel om • Dit product kan worden gebruikt door risico's te vermijden. kinderen vanaf 8 jaar en door personen • Gebruik het product niet als het met een fysieke, sensorische of mentale beschadigd is. Controleer het snoer, de beperking of personen die onvoldoende stekker en de behuizing vóór ieder kennis of ervaring hebben, mits toezicht...
  • Page 37 • Gebruik het product niet als personen in Afgedankte producten moeten het water gaan. worden gerecycled volgens de • Zorg ervoor dat het product geen in het geldende voorschriften. water levende dieren zoals vissen opzuigt. • Let op het risico dat de vloeistof vervuild TECHNISCHE GEGEVENS raakt als gevolg van een smeermiddellek.
  • Page 38 daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig • We raden aan om een voorfilter te gebruiken en een aanzuigsysteem met zijn om de gebruiker te beschermen op zuigslang, inlaatrooster en terugslagklep basis van een schatting van de blootstelling om te voorkomen dat het water slechts in reële bedrijfsomstandigheden (waarbij langzaam vult en dat de pomp rekening wordt gehouden met alle...
  • Page 39 LET OP! Het systeem staat onder druk. Nadat het deksel voor de vulopening of de aftapopening is geopend, en voordat de aansluitingsleidingen worden losgemaakt, opent u de afsluitklep aan de uitloopzijde en laat u het water uit het systeem lopen via een aftapkraan (apart verkrijgbaar).
  • Page 40 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Oplossing Zie het hoofdstuk over de Lucht in de pomp. voorbereidingen. Het product werkt, maar levert geen vloeistof. Er komt geen lucht uit aan de Open de kraan aan de uitlaatzijde. uitlaatzijde. Stroomvoorziening Controleer zekeringen en onderbroken. aansluitingen.