Télécharger Imprimer la page

Singing rock TACTIC MASTER Guide Rapide page 2

Harnais complet et harnais d'assise pour les forces spéciales

Publicité

A
EN 361:2002
Use for fall arrest purposes. Component part of a fall-arrest system. Marked
with the letter A.
Použití pro zachycení pádu. Součást systému zachycení pádu. Označeno
písmenem A.
Verwendung als auffanggurt. Teil eines Auffangsystems. Markiert mit dem
Buchstaben A.
Utilisation en harnais antichute, composante d' un systéma
d' arret des chutes. Marqué par la lettre A.
Utilizzo come imbracatura antikaduta. Componente di un sistema d' aresto
anticaduta. Contrassegnato per lettera A.
Utilisación como arnés anticaída. Componente de un sistema anticaídas.
Marcado por la letra A.
Uzycie dla zatrzymywania upadku. Czes'c' spósobu chwytania upadku.
Oznaczone literą A.
A
1
C
C
L
B C
max.
5 kg
A
A
2
C
EN 358
C
A
1
max. 0,6 m
EN 795
EN 362
EN 354
EN 355
EN 362
A
EN 361
MRL = 150 kg
C
C
C
C
C
max. 0,6 m
C
EN Sit harness and belt for positioning CZ Sedací úvazek a polohovací
I
pás DE Sitzgurt und ruckhaltegurt fur die arbeit FR Harnais cuissart et
I
I
ceinture de maintien au travail ES Arnés de cintura y citura de
I
mantenimiento en el trabajo.
B
EN 813:2008
Use as sit harness. Sit harness alone is not suitable for fall arrest purposes.
During the use take appropriate working procedures to eliminate the
cause and effects of suspension trauma.
Použití jako sedací pracovní úvaz. Sedací úvaz samotný není určen pro
zachycení pádu. Při použití je třeba zohlednit účinky traumatu ze zavěšení
a eliminovat je vhodnými pracovními postupy.
Verwendung als Sitzgurt. Sitzgurt allein ist nicht geeignet zu verwenden
als auffangerat. Führen Sie während der Anwendung geeignete
Arbeitsverfahren durch, um die Ursachen und Auswirkungen des Traumas
der Aufhängung zu beseitigen.
Utilisation en harnais cuissard professionnel. Harnais cuissard
professionnel ne doit pas etre utiliser comme antichute. Pendant
l'utilisation, prendre les procédures de travail appropriées pour éliminer
la cause et les effets de la suspension.
Utilizzo come imbracatura bassa professionale. Imbracatura bassa
professionale non deve essere utilizzato come anticaduta. Durante l'uso,
adottare le procedure operative appropriate per eliminare la causa
e gli effetti della sospensione.
Utilisación como arnés profesional de cintura. Arnés profesional de cintura
no debe se utilizado como un quipo anticaída. Durante el uso, tome los
procedimientos de trabajo adecuados para eliminar la causa y los efectos
de la suspensión.
Uzycie oraz uprzaz biodrowa robocza. Uprzaz biodrowa nie jest
przystosowana do wykonywania celowych upadków. Podczas
użytkowania należy zastosować odpowiednie procedury robocze w celu
wyeliminowania przyczyny i skutków zawieszenia.
C
EN 358:2018
Use as work positioning harness. WARNING! Component part of a work
positioning system do not use as fall arrester if there is a foreseeable risk
of the user becoming suspended or being exposed to unintended tension
by the waist belt.
Použití jako polohovací pás. V AROV ÁNÍ! Kotvicí prvky na polohovacím
pásu – nepoužívat pro zachycení pádu, ani v případě předvídatelného
rizika zavěšení uživatele nebo jeho vystavení nezamýšlenému zatížení
pásem!
Verwendung als Ruckhaltegurt. WARNUNG! Teil eines Ruckhaltegurt –
nicht als auffanggerat verwenden, selbst wenn ein vorhersehbares Risiko
besteht, dass der Benutzer aufgehängt wird oder unbeabsichtigter
Spannung durch den Hüftgurt ausgesetzt wird.
Utilisation en ceinture de maintien. ATTENTION! Élément d'un système
de positionnement au travail – ne pas utiliser comme antichute, même s'il
existe un risque prévisible que l'utilisateur reste suspendu ou exposé à une
tension involontaire de la ceinture ventrale.
Utilizzo come cintura di posizionamento. ATTENZIONE! Componente di
un sistema di posizionamento da lavoro – da non utilizzare come
anticaduta, anche se esiste il rischio prevedibile che l'utente venga
sospeso o venga esposto a tensioni indesiderate dalla cintura in vita.
Utilisación como cintura de sujeción. ¡ADVERTENCIA! Componente que
forma parte de un sistema de posicionamiento en el lugar de trabajo – no
usar como anticaídas, incluso si existe riesgo de que el usuario quede
suspendido o expuesto a una tensión no intencionada del cinturón.
Stosować jako pas pozycjonujący. UWAGA! Punkty zaczepienia w pasie
pozycjonującym – nie stosować do ochrony przed upadkiem z wysokości,
ani w przypadku przewidywanego ryzyka zawieszenia użytkownika lub
nieumyślnego obciążenia pasa.

Publicité

loading