CE PRODUIT EST CONÇU POUR UNE UTILISATION PAR DES PERSONNES EXPÉRIMENTÉES ; IL DOIT ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT PAR DU PERSONNEL PLEINEMENT FORMÉ ET QUALIFIÉ
Attention danger! Travail en hauteur, l'escalade, l'alpinism, et autres activités connexes, sont par nature dangereuses. Toute personne utilisant cet equipement se doit d'apprendre et de mettre en pratique les techniques propres a l' utilisation sans danger de l'équipement pour les besoins auxquels il est destine. Elle se doit
aussi de prévoir et d'agir comme il le faut dans des situations ou le secours être nécessaire. Même l'utilisation correcte des équipements et des techniques peut entraîner des conséquences fatales. Les conditions médicales peuvent affecter la sécurité de l'utilisateur en utilisation normale et d'urgence.L'utilisateur assume
tous les risques et l'entiere responsabilite a l'egard de tous les degats ou blessures résultant de l'emploi de ce matériel. Il est impossible de traiter par les presentes toutes les methodes d'emploi. Les instructions et schémas illustrent certaines des méthodes communes correctes et incorrectes d'utilisation, il est impossible de
prévoir toutes. Rien ne remplace une bonne formation par une personne qualifiee et competente.
Informations Générales:
1. Ceux-ci directives parcourir l'utilisation de DMM Catch, conformiste à une ou plusieurs de
international standard. En cas de doute s'il vous plaît contactez votre fournisseur ou DMM.
2. Ce produit peut être utilisé conjointement avec tout élément adequate d'équipement de
protection individuelle (EPI) en rapport avec la directive 89/686/EEC / Règlement EPI (UE) 2016/425
de l'Union Européenne. Il peut être conforme à une utilisation pour d'autres applications, veuillez
consulter votre fournisseur pour des plus amples informations. RISQUE: Cet EPI est conçu pour
protéger contre les chutes de hauteur.
3. Juste avant utilisation, effectuez une inspection visuelle/fonctionnelle afin de vous assurer que
le produit est en état de bon fonctionnement. Nous recommandons une inspection approfondie
être effectuée au moins une fois tous les six mois par une personne compétente (qui peut être le
fabricant). Cette inspection doit être enregistrée sur le formulaire d'inspection fourni.
4. Distribution du matériel: ce produit peut être délivré pour un usage personnel, et peut être utilisé
séparément ou dans le cadre d'un système.
5. Des vies peuvent dépendre de votre matériel. L'utilisateur doit connaître parfaitement son passé
(emploi, stockage, contrôle etc.). Si le matériel est destine à être partagé (centres d'alpinisme par
exemple), nous recommandons la mise en oeuvre d'un système d'enregistrement effectué par une
personne compétente.
6. ATTENTION: en cas de doute sur l'etat de ce produit effectuer immédiatment son remplacement.
7. ATTENTION: Si le produit a servi à arrêter une chute, une personne compétente devra l'examiner
attentivement afin de vérifier qu'il peut encore être utilisé. En cas de doute, il conviendra de mettre
le produit hors service, de le détruire et de le remplacer.
8. . S'assurer de bien suivre le mode d'emploi de tout autre matériel utilize conjointement à ce
produit. Il en incombe à l'utilisateur de s'assurer qu'il/elle connaît parfaitement la bonne manière
d'utiliser ce produit en toute sécurité.
9. . Ce produit est conçu pour une utilisation dans des conditions climatiques normales (-40°C -
+50°C). L'humidité, la poussière et la glace n'auront aucune incidence sur la résistance de ce produit,
mais elles pourront influer sur son fonctionnement en association avec la corde. Ne pas utiliser sur
des cordes ayant été en contact avec des lubrifiants (ex : huile ou gasoil).Il peut être convenable pour
d'autres conditions, pour en savoir plus consulte votre fournisseur.
10. DMM décline toutes responsabilités à l'égard des dommages, blessures ou fatalités
résultant du mauvais emploi se son matériel. En cas de doute, contactez DMM.
11. Aucune précaution spéciale de transport n'est requise. Eviter cependant le contact avec des
produits réactifs ou autres substances corrosives.
12. Des précautions doivent être prises pour éviter le chargement de ce produit sur des arêtes et
autres obstacles. Vérifiez l'orientation prévue pendant le chargement avant de l'utiliser.
13. Ancrages
13.1. Le point d'ancrage du système antichute doit être situé au-dessus du point de fixation du
harnais de l'utilisateur et avoir une résistance minimale de 15 kN ou être conforme à EN 795:2012.
13.2. Positionnement du point d'ancrage est crucial pour antichute sûr et cela doit prendre
en compte la distance de chute prévu, y compris tronçon corde, le déploiement du système
d'absorption de choc (le cas échéant) et la longueur du connecteur afin que les obstacles (tels que le
sol) peuvent être évités en toute sécurité.
1. Nomenclature
3.
9.
4.
1.
10.
7.
11.
6.
4. Installation et Retrait
4a.
4b.
4c.
GUIDE DE L'UTILISATEUR
IMPORTANT: Veuillez lire et comprendre ces informations avant d'utiliser ce produit, et conserver ces informations pour référence ultérieure.
14. Cordes
14.1 Le Catch doit être utilisé UNIQUEMENT avec les cordes suivantes, conformes aux normes EN 1891:1998 Type A (corde à
faible étirement) ou NFPA 1983 (2012 ED) (corde) et approuvées pour une utilisation avec Catch lors de la certification CE selon
EN 12841:2006.
Manufacturer
Rope
Diameter
BEAL
Access Unicore
11 mm
BEAL
Industrie
11 mm
BEAL
North Sea
11 mm
BEAL
Pro Water
11 mm
BLUE WATER
DGR
11 mm
BLUE WATER
Protac
7/16 in
BLUE WATER
Safeline
7/16 in
DMM
Worksafe
11 mm
DMM
Worksafe Plus
11 mm
EDELRID
Performance Static
11 mm
EDELRID
Power Static 2
11 mm
EDELRID
Safety Super 2
11 mm
MAMMUT
Performance Static
11 mm
MARLOW
LSK
11 mm
PETZL
Axis
11 mm
STERLING
Safety Pro
11 mm
STERLING
Superstatic 2
7/16 in
TENDON
Static
11 mm
TEUFELBERGER
Patron
11mm
TEUFELBERGER
Patron Plus
11mm
15. Mode d'emploi et d'entretien.
Ce produit ne doit pas être marqué, modifié ou réparé par l'utilisateur sauf autorisation de DMM. Remarque: ce produit
n'est pas maintenable utilisateur à l'exception de ce qui suit:
15.1. Désinfection: utiliser un désinfectant composé d'ammonium additionné de chlorohexidine ("Savlon" par exemple) en
quantité suffisante pour assurer son efficacité. Tremper l'article pendant une heure dans de l'eau propre selon les proportions
classiques (voir 15.2) à une température ne dépassant pas 25°C, puis rincer parfaitement (voir 15.2).
15.2. Nettoyage: en cas de souillure, rincez à l'eau courante claire et tiède (température maximales de 25°C) à l'aide d'un
détergent doux dilué de manière appropriée (intervalle de pH : 5,5 à 8,5). Rincez-le convenablement et laissez-le sécher
naturellement dans une piéce chaude et aérée, à l'écart de toute source de chaleur directe. Important : le nettoyage est
recommandé après chaque utilization en milieu marin.
15.3. Le produit peut également être nettoyé avec des essences minérales (ex : White Spirit). Ne pas faire tremper. Le produit doit
ensuite être nettoyé selon le paragraphe 15.2.
15.4. Lubrification: Lubrifier l'axe de la came avec une huile lubrifiante multi-usage. Il convient d'effectuer cette opération après
le nettoyage. Tout excédent de lubrifiant DOIT être complètement éliminé du dispositif avant son utilisation. Le nettoyage et
la lubrification peuvent remédier à une défaillance du mécanisme ; dans le cas contraire, remplacer immédiatement le produit.
REMARQUE : Il est recommandé d'effectuer une lubrification après toute utilisation en milieu marin.
15.5. Stockage: après toute opération de nettoyage, stocker sans emballage dans un endroit frais, sec et sombre, neutre, et loin
de toute source de chaleur excessive, de grande humidité, d'arêtes tranchantes, de substances corrosives,ou autres risques de
dégâts. Ne pas ranger le produit lorsqu'il est humide.
2. Inspection
Nomenclature des pièces :
1. Flasque avant
2. Flasque arrière
3. Trous de fixation
4. Came
5. Bobine
6. Mécanisme de déclenchement tractable
7. Ensemble goupille de déclenchement
2.
8. Vis du système de verrouillage des
2a.
flasques
5.
9. Système de verrouillage des flasques
10. Ensemble câble de raccordement
8.
11. Rivet de détente
2b.
Installation sur la corde de contre-assurage
(sécurité)
Toujours mettre en place le Catch depuis une
4d.
position sécurisée.
Installer le Catch sur la corde de contre-
assurage (Fig. 4a - 4c). Prendre note du sens
de fonctionnement marqué sur le Catch.
Pour une utilisation par une seule personne
: utiliser une longe ou une Cowstail d'une
longueur MAXIMALE de 0.8 m (mousquetons
inclus) pour raccorder le dispositif au harnais
de l'utilisateur (EN 361:2002 ou EN 813:2008).
Toutefois, il est acceptable d'utiliser une
Cowstail d'un diamètre minimal de 10,5 mm
fabriquée à partir d'une corde conforme
à EN 892:2012 ou EN 1891:1998, ainsi que
des longes en fil ou textiles conformes à EN
354:2010.
Toujours utiliser des mousquetons à
verrouillage conformes à EN 362:2004.
Retrait de la corde de contre-assurage
Suivre la Fig. 4c - 4a.
IMPORTANT: Veuillez lire et comprendre ces informations avant d'utiliser ce produit, et conserver ces informations pour référence ultérieure.
16. Durée de vie et obsolescence.
16.1. Durée de vie: c'est la vie maximum du produit. La durée de vie est détaillée par le fabricant qui
recommande la durée que le produit devrait rester en service.
Durée de vie maximale: Produits textiles - 10 ans après la date de fabrication. Produits métalliques -
EN 12841:2006 Rope Type
aucune limite de temps.
Remarque: Il peut être aussi peu qu'une utilisation, ou même plus tôt si le produit est endommagé en
Pass
EN 1891:1998 A
transit ou stockage, avant la première utilisation. Pour que le produit reste en service, lui doit passer
Pass
EN 1891:1998 A
une inspection visuelle et tactile quand vu les critères suivants : arrestation de chute, usure générale,
Pass
EN 1891:1998 A
contamination, corrosion, défectuosité mécanique / déformations, des criques, des rivets desserrés, brin
Pass
EN 1891:1998 A
des fils effilochés, et / ou de fil plié, déformation par chaleur (conditions climatiques normales d'excédent),
Pass
NFPA 1983 (2012 ED)
sangle effilochée, exposition prolongée aux ultraviolets, dégradation de la sangle et/ou du fil, fils lâche
Pass
NFPA 1983 (2012 ED)
(sangle), inscription claire et lisible (par exemple: inscription de la référence, différents numéros de série
Pass
NFPA 1983 (2012 ED)
etc.).
Pass
EN 1891:1998 A
Si tels produits sont attachés de manière permanente à d'autres produits dans un système, référez-vous
Pass
EN 1891:1998 A
svp aux recommandations du fabricant du système complet.
Pass
EN 1891:1998 A
16.2. Obsolescence: un produit peut devenir désuet avant la fin de sa durée de vie. Les raisons de
Pass
EN 1891:1998 A
ceci peuvent inclure des changements des normes applicables, des règlements, de la législation, du
Pass
EN 1891:1998 A
développement de nouvelles techniques, de l'incompatibilité avec d'autre équipement, etc.
Pass
EN 1891:1998 A
17. Examen type de l'Union Européenne: L'examen type de l'Union Européenne pour ce produit est
Pass
EN 1891:1998 A
mené par l'organisme notifié N° 0120 : SGS (UK) Ltd., Worle Parkway, Weston-Super-Mare, Somerset, BS22
6WA, Royaume-Uni.
Pass
EN 1891:1998 A
18. Explication des marquages :
Pass
EN 1891:1998 A
DMM Wales - nom du fabricant/pays d'origine.
Pass
NFPA 1983 (2012 ED)
Catch CTC 100 - Code de produit.
Pass
EN 1891:1998 A
Ø
Rope 11mm - Diamètre de la corde pour être utilisé avec le produit.
Pass
EN 1891:1998 A
Max xxxkg - Charge maximum
Pass
EN 1891:1998 A
0120CE - Marquage CE (numéro de l'organisme notifié et marquage CE).
EN 12841:2006 A - Norme européenne de produit qui est conforme.
ANJOUXXXX# - Année/Jour de la fabrication et numéro de série individuel
EN 1891:1998 Type A - Norme européenne à laquelle la corde doit être conforme.
Ancrage, Flèche pictogrammes - Direction de l'orientation à l'emploi.
X 1 Personne seule Pictogramme - Pour une personne seule utilisation seulement.
Diagramme du livret - rappelle à l'utilisateur final qu'il doit lire et comprendre ces instructions ainsi
que les instructions fournies avec d'autres éléments d'EPI s'ils doivent être utilizes conjointement avec
ce mousqueton.
ce mousqueton.
Rescue =
- Pour Secours lire la section 14 Secours
19. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE/UE:
19. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE/UE: dmmwales.com
Garantie
DMM garantit ce produit pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication.
La garantie ne couvre pas ce produit pour une usure normale par l'usage, le mauvais stockage, le mauvais
entretien, les dommages accidentels, la négligence, les modifications ou altérations, de corrosion ou pour
tout usage pour lequel le produit n'a pas été conçu.
Juste avant chaque utilisation,
3. Position des ancrages
l'utilisateur doit effectuer un
contrôle visuel et fonctionnel
du Catch afin de s'assurer que
3a.
le produit est en bon état et
fonctionne correctement. Vérifier
que les flasques, les trous de
raccordement, la bobine et la
came ne sont pas usés (Fig. 2a et
2b), fissurés, entaillés, déformés,
corrodés ou tranchants sur les
bords. La came doit pouvoir bouger
librement avec la pression du
ressort et les marquages doivent
être lisibles. En outre, le dispositif
ne doit pas être obstrué ou contenir
des éléments susceptibles de nuire
à son fonctionnement (ex : boue,
ciment, peinture, terre, feuillage,
tissu, etc.). En cas de doute suite à
cette inspection, il conviendra de
mettre immédiatement le produit
hors service et de le faire contrôler
par une personne compétente (qui
peut être le fabricant).
(Voir Informations générales 3. - 7.
et 16.)
5. Essais avant utilisation
5a.
5b.
5c.
L'ancrage doit être solide,
fiable et bien positionné.
3b.
3c.
Sa résistance minimale doit
être de 15 kN ou conforme
à EN 795:2012 (voir
Instructions générales 13.
Ancrages).
Les points d'ancrage
du système d'accès par
corde doivent être placés
au-dessus de la fixation
du harnais de l'utilisateur
(Fig. 3a).
Le Catch ainsi que les autres
dispositifs doivent toujours
être mis en place depuis une
position sécurisée. Ceci peut
nécessiter l'installation de
deux systèmes de sécurité
supplémentaires (Fig. 3b).
L'utilisateur ne doit jamais se
trouver au-dessus des points
d'ancrage (Fig. 3c).
Essai de fonctionnement du
verrouillage (Fig. 5a.)
Tenir la Cowstail/longe ou le
5d.
5e.
mousqueton et tirer fermement vers
le bas : le Catch doit se verrouiller
en position sur la corde de contre-
assurage.
Essai d'activation de la détente
1. Installer le Catch sur la corde de
contre-assurage (Fig. 4a et 4b).
2. Presser la détente (Fig. 5b).
3. La détente doit se désengager
de la goupille de déclenchement
(Fig. 5c).
4. Avant toute utilisation, veiller à ce
que la détente soit reconnectée (Fig.
5d et 5e).
Essai de libre mouvement
Faire monter et descendre le Catch
sur la corde de contre-assurage
pour vérifier qu'il bouge librement
(Fig 6a et 6b). Une fois déclenché, le
Catch doit rester en position.
F504FR/QA/05/Oct.2018
0120
Catch
EN12841:2006 Type A
Rope Adjustment Device
CE PRODUIT EST CONÇU POUR UNE
UTILISATION PAR DES PERSONNES
EXPÉRIMENTÉES ; IL DOIT ÊTRE UTILISÉ
UNIQUEMENT PAR DU PERSONNEL
PLEINEMENT FORMÉ ET QUALIFIÉ
FR