Télécharger Imprimer la page

Nidek AR-600A Mode D'emploi

Refractometre automatique

Publicité

Liens rapides

NIDEK
REFRACTOMETRE
AUTOMATIQUE
Modèle AR-600A
MODE D'EMPLOI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nidek AR-600A

  • Page 1 NIDEK REFRACTOMETRE AUTOMATIQUE Modèle AR-600A MODE D’EMPLOI...
  • Page 2 : 6th Floor, Takahashi Bldg., No.2, 3-chome, Kanda-jinboucho (Bureau de Tokyo) Chiyoda-ku, Tokyo 101-0051, Japon Téléphone: (03) 3288-0571 Télécopie: (03) 3288-0570 Telex: 2226647 NIDEK J NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive Fremont, California 94539, U. S. A. (Concessionnaire aux Etats-Unis) Téléphone: (510) 226-5700 Télécopie: (510) 226-5750...
  • Page 3 Ce mode d’empoi fournit tous les renseignements utiles à l’utilisation du réfractomètre automatique NIDEK, modèle AR-600A. Il décrit brièvement l’appareil, mentionne les précautions d’usage, donne un résumé des caractéristiques et la liste des accessoires et explique les méthodes d’utilisation et d’entretien.
  • Page 4 Table des matières § 1 Pages Introduction ........................1-1 1.1 Présentation de l’appareil ..................1-1 1.2 Classifications ......................1-1 1.3 Marquages utilisés ....................1-2 § 2 Sécurité .......................... 2-1 2.1 Précautions d’utilisation ................... 2-1 2.2 Rangement ........................ 2-2 2.3 Transport ........................2-3 2.4 Installation ........................
  • Page 5 § 7 Pages Guide de dépannage ..................... 7-1 § 8 Entretien ........................8-1 8.1 Remplacement du rouleau de papier ................ 8-1 8.2 Fixation du papier mentonnière................8-3 8.3 Remplacement des fusibles ..................8-3 8.4 Nettoyage de la carrosserie de l’appareil ..............8-5 8.5 Liste des pièces de rechange ..................
  • Page 7 Le réfractomètre AR-600A est un appareil de la Class [Nature de la protection contre les secousses électriques] Class I Le réfractomètre AR-600A est un appareil de la classe I. Un appareil de la classe I est tel que la protection contre les chocs électriques n’est pas obtenue uniquement par un isolement électrique adéquat mais également par des dispositions de sécurité...
  • Page 8 Si besoin, nettoyer l’appui front et la mentonnière à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool. [Degré de protection contre l’inflammabilité] Le réfractomètre AR-600A est un appareil qui ne doit pas être utilisé dans un environnement où des flammes peuvent prendre naissance.
  • Page 9 • N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu. NIDEK ne peut être tenue responsable des accidents ou des anomalies qui résulteraient de l’inobservation de cette consigne. • Frotter régulièrement les broches de la fiche du cordon d’alimentation avec un linge sec.
  • Page 10 2 - 2 PRÉCAUTIONS • Les mesures de la réfraction objective obtenues à l’aide du AR-600A constituent uniquement une référence pour la prescription de verres correcteurs de l’acuité visuelle à l’aide de lunettes ou de lentilles de contact. La prescription de lunettes ou de lentilles de contact doit être basée sur la réfraction manifeste.
  • Page 11 2 - 3 2.3 Transport PRÉCAUTIONS • Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Ce faisant, vous courez le risque de vous blesser ou d’endommager l’appareil. • Pour déplacer l’appareil, saisissez sa base à deux mains. (Ne tentez pas de soulever l’appareil en le prenant par l’appui-tête.) Dans le cas contraire, vous vous exposez à...
  • Page 12 2 - 4 REMARQUES • Des essais rigoureux ont permis de déterminer que cet appareil est conforme aux stipulations des normes et directives suivantes concernant les appareils médicaux : IEC 60601-1-2 : 1993, EN60601-1-2 : 1994 et 93/42/EEC. Ces normes définissent certaines limites d’émission radioélectrique de manière à...
  • Page 13 Dans le cas contraire, vous endommageriez irrémédiablement sa finition. • Avant de réexpédier l’appareil vers une usine de NIDEK pour réparation, nettoyez, avec un chiffon humecté d’alcool éthylique, les surfaces en contact avec la peau des patients. • Si la différence entre les mesures de la réfraction objective et les mesures subjectives est notable, contactez NIDEK ou votre distributeur agréé...
  • Page 14 2 - 6 2.8 Mise au rebut REMARQUES • Respectez les réglementations nationale et locale en matière de mise au rebut et de recyclage d’appareillage électronique. Vérifiez auprès des autorisé locales la manière de mettre au rebut les différents éléments qui doivent l’être, et en particulier des piles au lithium qui se trouvent dans la boîte de commande.
  • Page 15 2 - 7 2.9 Plaques signalétiques Les plaques signalétiques suivantes sont apposées sur l’appareil ; elles fournissent des indications ayant trait à la sécurité.
  • Page 16 § 3 Vue d’ensemble Option possible : Module pour carte à CI Moniteur de télévision Touche de décl. Palonnier Panneau d’affichage Témoin de mémoire Touche d’impression Cache des commutateurs Touche de changement Bouton de verrouillage Touche de mode implant Imprimante Interrupteur d’alimentation Touche de prise...
  • Page 17 3 - 2 Bouton de verrouillage Touche de changement Ce bouton assure le verrouillage du corps Cette touche provoque le basculement en- de l’appareil sur sa base. Après avoir tre la mesure de la réfraction objective positionné le corps de l’appareil au centre (AR) et celle de l’écart pupillaire (PD).
  • Page 18 3 - 3 Pictogramme de poursuite automatique en service Pictogramme de prise automatique de mesures en service Reflet cornéen Témoin de mode cylindre Témoin de mise au point Cible Compteur de mesures Pictogramme de diamètre minimal de pupille Commande de contraste Commande de luminosité...
  • Page 19 3 - 4 Reflet cornéen Commande de luminosité Cette source doit être nette au moment de Cette commande agit sur la luminosité du la mesure. Lorsque la poursuite moniteur de télévision. automatique est en service, vous pouvez amener cette source lumineuse près de la Commande de réglage cible de manière à...
  • Page 20 3 - 5 Fenêtre de mesure Appui-tête Marqueur de hauteur des yeux DEL pour éclairage de la cornée Mentonnière Fenêtre d’écart pupillaire Bouton de réglage de la mentonnière Vue de dessus Commande du balayage horizontal du moniteur Vue de dessous Commande du balayage vertical du moniteur...
  • Page 21 Reliez le câble ici pour recevoir les données fournies par l’appareil NIDEK dans cette fenêtre. FRONTOFOCOMETRE. Si l’appareil AR-600A est doté d’une carte Marqueur de hauteur des yeux à CI, le connecteur côté ne peut pas Il s’agit d’un repère de la position que doit être utilisé.
  • Page 22 § 4 Méthodes d’utilisation 4.1 Ordinogramme de fonctionnement Mise en service 4.2 Préparations pour les mesures (p. 4-1) Mesures → 4.3 Mesure de la réfraction objective → A. Mesure avec l’aide de la fonction de poursuite automatique (p. 4-8) → B. Mesure sans l’aide de la fonction de poursuite automatique (p. 4-10) →...
  • Page 23 4 - 2 Lorsque l’interrupteur de l’appareil est mis sur marche, l’unité de mesure procède à de légers mouvements de droite à gauche, afin d’initialiser son système de suivi automatique (eyetracking). Ces déplacements ne signifient pas que l’appareil est endommagé. REMARQUE •...
  • Page 24 4 - 3 * Le mode cylindre peut aussi être modifié après les mesures. * Les données sont imprimées en tenant compte du mode en vigueur à ce moment-là. 3. Si vous effectuez des mesures sur un oeil ayant reçu un implant ou un oeil porteur d’une lentille de contact, mettez en service le mode implant en appuyant sur la touche Le pictogramme rappelant que le mode implant est en service, s’affiche à...
  • Page 25 4 - 4 4. Préparez le patient pour la mesure. 1) Nettoyer l’appui front et la mentonnière avec une gaze propre. Si la mentonnière est équipée de feuilles à usage unique, ôter une feuille. 2) Demandez au patient de retirer ses lunettes ou ses lentilles de contact et de s’asseoir face à...
  • Page 26 4 - 5 REMARQUE • Pour réaliser une mesure dans le cas où le pictogramme de diamètre minimal de la pupille est sur l’iris (du fait de l’alignement automatique), mettez la poursuite automatique hors service et amenez ce pictogramme au centre de la pupille. 6.
  • Page 27 4 - 6 REMARQUES • La prise automatique de mesures n’est possible que si la poursuite automatique est elle-même en service. • Lorsque la prise automatique de mesures est hors service, vous devez effectuer la mise au point manuellement. Cette mise au point est alors aussi bonne que possible dès que la source lumineuse d’alignement a la taille minimale.
  • Page 28 4 - 7 B. Mesure sans l’aide de la fonction de poursuite automatique : Appuyez une fois sur la touche pour mettre hors service la poursuite automatique. (La remise en service s’obtient par une nouvelle pression sur cette touche.) 1) Agissez sur le palonnier de façon à amener la source lumineuse d’alignement au centre de la cible.
  • Page 29 4 - 8 4.3 Mesure de la réfraction objective A. Mesure avec l’aide de la fonction de poursuite automatique : 1. Procédez à la mesure. La série de mesures commence automatiquement lorsque la mise au point et l’alignement sont aussi bons que possible. REMARQUE •...
  • Page 30 4 - 9 Les opérations cessent lorsque la moyenne des mesures est obtenue. L’indication <FINISH> apparaît alors sur la gauche du moniteur de télévision et la dernière mesure de la réfraction objective est indiquée sur le panneau d’affichage. REMARQUES • Pour répéter les mesures plusieurs fois sans imprimer les résultats, donnez au paramètre Print (Impression) la valeur “Manu.”.
  • Page 31 4 - 10 REMARQUE e. Pendant la mesure, la cornée a présenté une réflexion anormale. (Dans ce cas, la mesure peut être impossible si le mode implant n’est pas en service.) f. La courbure de la cornée présente des distorsions inhabituelles. B.
  • Page 32 4 - 11 REMARQUES • La mémoire de l’appareil peut contenir 10 mesures pour l’oeil droit et autant pour l’oeil gauche. Si le nombre de mesures excède 10, la ou les plus anciennes mesures sont effacées. • Si la valeur du paramètre AI Mode (mode IA) est “NO”, effectuez environ trois mesures pour déterminer la réfraction objective.
  • Page 33 4 - 12 4.4 Mesure de l’écart pupillaire A. Mesure automatique de l’écart pupillaire (le paramètre Auto-PD a pour valeur “YES”) : La mesure de l’écart pupillaire a été réalisée en même temps que la réfraction objective. REMARQUE • La valeur de l’écart pupillaire ne figure pas sur le panneau d’affichage mais est imprimée en même temps que les autres résultats.
  • Page 34 Il est recommandé d’utiliser un pupillomètre comme le modèle Nidek PM-600 afin d’obtenir une mesure précise du demi-écart.
  • Page 35 § 5 Impression 5.1 Impression des résultats de mesure Les résultats sont imprimés dès que les mesures de la réfraction objective sont terminées. REMARQUES • Si le paramètre Print (Impression) a pour valeur “Manu.”, vous devez appuyer sur la touche pour obtenir l’impression des résultats.
  • Page 36 5 - 2 <Exemple 2 d’impression> Explication des résultats imprimés Numéro du patient ( ´ ) Espace pour le nom et sexe Date et heure de la mesure Distance vertex* Distance de vision de près* Mesures de la réfraction objective ´), Coefficient de fiabilité* ´) S = Sphère, C = Cylindre, A = Axe...
  • Page 37 5 - 3 *1 <Distance vertex> Distance entre la face antérieure de la cornée et la face postérieure du verre des lunettes. *2 <Distance de vision de près> Cette distance est utilisée pour le calcul de l’écart pupillaire de vision de près. Lors du paramétrage de l’appareil, cette distance peut être choisie entre 35 et 70 cm.
  • Page 38 5 - 4 *7 <Sens des erreurs> Err +o ... La puissance sphérique est supérieure à la limite de mesure du côté + . Err –o ... La puissance sphérique est supérieure à la limite de mesure du côté – . Err co ...
  • Page 39 § 6 Autres fonctions 6.1 Paramétrage de l’appareil Plusieurs paramètres de fonctionnement du réfractomètre AR-600A peuvent être modifiés de manière à l’adapter au mieux aux conditions d’utilisation. Le mode opératoire est décrit ci- dessous pour chaque paramètre. 1. Appuyez sur la touche L’indication “PARAMETER SET <<1/4>>”...
  • Page 40 6 - 2 3. Après avoir choisi le groupe, appuyez sur la touche Les paramètres et leurs valeurs s’impriment de la manière illustrée ci-dessous. Nom du paramètre Numéro du paramètre Valeur du paramètre...
  • Page 41 6 - 3 4. Faites apparaître, sur le panneau d’affichage, le numéro du paramètre. Le numéro de paramètre augmente d’une unité chaque fois que vous appuyez sur la touche de déclenchement. REMARQUE • Si vous appuyez sur la touche de déclenchement alors que le numéro du dernier paramètre d’un groupe est affiché, ce numéro est remplacé...
  • Page 42 6 - 4 Tableau des paramètres <Groupe 1> Items Contents Step 0,01 D / 0,12 D / 0,25 D Vertex D. 0 mm / 10,5 mm / 12 mm / 13,75 mm / 15 mm / 16,5 mm Axis Step 1º...
  • Page 43 6 - 5 < Groupe 2 > Items Contents Patient No. YES / NO Patient No. 0001 - 9999 Name Print YES / NO Date Form. Y.M.D / M.D.Y / D.M.Y / NO AR Print All / Short SE Print YES / NO Eye Print YES / NO...
  • Page 44 [Paramètre nº 25] Définition du tableau. [Paramètre nº 26] Définition de l’instrument avec lequel l’appareil doit communiquer. NIDEK..Communication avec un autre instrument NIDEK. (Seule l’option NIDEK est possible.) [Paramètre nº 27] Nature des données transmises. All ..Toutes les données sont transmises.
  • Page 45 AR-600A : port Lorsque la programmation est sur “YES”, l’impression est réalisée en appuyant sur la touche impression de l’AR-600A. Utiliser un frontofocomètre muni de cette fonction d’impression par liaison RS232C. Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi du fontofocomètre.
  • Page 46 6 - 8 6.2 Réglage de la date et de l’heure 1. Appuyez sur la touche 2. Appuyez quatre fois sur la touche pour adopter le mode permettant de préciser la date et l’heure. L’indication “CLOCK SET” apparaît sur le moniteur de télévision tandis que sur le panneau d’affichage, les chiffres de l’année clignotent pour signaler qu’ils peuvent être changés.
  • Page 47 6 - 9 6.3 Frappe des remarques 1. Mettez l’appareil hors tension. 2. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche et mettez l’appareil sous tension. Voici ce qui s’imprime. <Exemple d’impression> Paramètres P a r a m è t r e s d’entretien Date et heure Remarques...
  • Page 48 6 - 10 3. Appuyez cinq fois sur la touche pour adopter le mode permettant la frappe des remarques. Voici l’aspect que prend le panneau d’affichage. Numéro de la ligne Code du caractère Numéro de la colonne REMARQUE • Il est possible de frapper 2 lignes de 24 caractères. Numéro de la colonne 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Numéro...
  • Page 49 6 - 11 Tableau des codes des caractères Vous disposez des caractères suivants pour la frappe des remarques. <Exemple> 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 D E K • Pour taper la lettre N dans la colonne 7 de la ligne 1, faites apparaître “4E 1-7” sur le panneau d’affichage.
  • Page 50 § 7 Guide de dépannage Dans l’hypothèse où l’appareil ne fonctionnerait pas normalement, procédez aux vérifications ci-dessous avant de consulter le distributeur. Actions correctives Symptômes • La fiche du cordon d’alimentation n’est pas correctement Le moniteur de téléviison et le branchée.
  • Page 51 7 - 2 Symptômes Actions correctives La poursuite automatique ou la • L’éclairage de la pièce se reflète sur la cornée. Éteignez prise automatique de measures ne l’éclairage ou changez l’emplacement de l’appareil. fonctionne pas. • La poursuite automatique ou la prise automatique de mesures ne fonctionne pas sur les cornées kératinisées ou récemment opérées.
  • Page 52 § 8 Entretien 8.1 Remplacement du rouleau de papier Lorsqu’un trait rouge apparaît sur le côté du papier, cela signifie que la fin du rouleau est proche. Cessez alors d’utiliser l’imprimante et remplacez le rouleau de papier. REMARQUES • Ne faites pas fonctionner l’imprimante sans papier. Dans le cas contraire, vous endommageriez sérieusement la tête d’impression.
  • Page 53 8 - 2 4. Engagez l’axe dans le rouleau neuf. 5. Installez le rouleau dans le boîtier de l’imprimante. REMARQUE • Si le rouleau est placé à l’envers, l’impression est impossible. 6. Veillez à ce que l’extrémité du papier soit coupée bien proprement puis engagez cette extrémité...
  • Page 54 8 - 3 8.2 Fixation du papier mentonnière 1. Oter les deux picots de la mentonnière. 2. Prendre une liasse de feuille parmi la liasse complète. Il est cependant possible de fixer une liasse complète de papier mentonnière. S’assurer de fixer une liasse de 6mm au plus.
  • Page 55 8 - 4 3. A l’aide d’un tournevis, tournez les porte- fusible dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (sens de la flèche). 4. Tirez les porte-fusible hors de l’appareil. 5. Tirez les fusibles usagés hors des porte- fusible. 6.
  • Page 56 8 - 5 8.4 Nettoyage de la carrosserie de l’appareil Pour nettoyer la carrosserie de l’appareil, utilisez un chiffon sec et doux. Dans le cas de taches tenaces, vous pouvez humecter un chiffon d’un détergent neutre. Essuyez soigneusement avec un chiffon sec et doux. REMARQUE •...
  • Page 57 Les données sont imprimées et enregistrées sur la carte. La carte est ensuite éjectée. REMARQUE • Cette opération de transmission n’efface pas les données de la mémoire du réfractomètre AR-600A. *1 Si l’appareil AR-600A est doté d’une carte à CI, le connecteur d’interface côté ne peut pas être utilisé.
  • Page 58 § 10 Caractéristiques techniques Mesure de la réfraction objective (VD = 12mm) • Plage de mesure Sphère –18,00 D à +23,00 D D.E du cylindre ±8,00 D 0º à 180º [Précision* La précision des mesures satisfait aux exigences de la norme ISO 10342.* ISO 10342 Critères...
  • Page 59 10 - 2 Mesure de l’écart pupillaire • Plage de mesure 30 mm à 85 mm (Écart pupillaire pour la vision de près : 28 mm à 79 mm) • Pas de la mesure 1 mm Impression • Date et heure des mesures, numéro du patient •...
  • Page 60 10 - 3 Déplacements • Avant-arrière : 36 mm, gauche-droite : 85 mm, haut-bas : 28 mm Plage de fonctionnement de la poursuite automatique • Diamètre de 4 mm sur la cornée Alimentation • B. 220/240 V, 50/60 Hz Dimensions •...
  • Page 61 § 11 Accessoires 11.1 Accessoires standard 4 fusibles (2 sont en place) 4 rouleaux de papier (1 est en place) 1 cordon d’alimentation 1 housse 1 liasse de feuillets pour la mentonnière 11.2 Accessoires en option Module pour carte à CI (option installée en usine) Sortie vidéo (option installée en usine) Câble d’interface Oeil test...
  • Page 62 Glossaire APPENDICE . A • Distance de vision de près (Near Work Distance) Distance entre les yeux et l’objet regardé lorsque cet objet est vu à travers des lunettes de lecture ou des verres multifocaux. • Distance Vertex Pour chaque oeil, la distance entre la face antérieure de la cornée et la face postérieure du verre des lunettes. •...
  • Page 63 A - 2 • Prise automatique de mesure (Auto-shot) Une série de mesures débute dès que la mise au point et l’alignement sont aussi bons que possibles. • Remarques (Comment) Texte apparaissant sur la fiche imprimée par l’appareil. Ce texte peut occuper 2 lignes de 24 caractères. •...
  • Page 64 INDEX Alimentation ..........10-3 Fenêtre d’écart pupillaire ......3-5 Appui-tête ........... 3-5 Fenêtre de mesure ........3-5 Frappe des remarques ......... 6-9 Fusibles ............3-5 Bouton de réglage de la mentonnière ..3-5 Bouton de verrouillage ....... 3-1 Guide de dépannage ........7-1 Cache des commutateurs ......
  • Page 65 Index - 2 Valeur de conversion pour les lentilles Observation d’alignement ......10-2 de contact ..........5-4 Ordinogramme de fonctionnement ..... 4-1 Palonnier ............. 3-1 Panneau d’affichage ........3-1 Paramétrage de l’appareil ......6-1 Reflet cornéen ..........3-3 Pictogramme de diamètre minimal de pupille ..........