• Manette cadenassable
• Abschliebbarer Stellheber
d
• Lever can be padlocked
• Manecilla condenable
• Raccordements 4 mm
2
- Vue de face
• Connections 4 mm
2
- Front view
• Anschlüsse 4 mm
2
- Frontansicht
• Conexiones 4 mm
2
- Vista de frente
• Conexões 4mm2 – visto de frente
• Fonction "inter unipolaire" (sans shunt)
• Single-pole switch (without shunt)
• Funktion "Ausschalter einpolig" (ohne Brücke)
• Función "inter unipolar" (sin derivación)
• Interruptor unipolar (sem conexão)
• Fonction "va-et-vient" (avec shunt entre 1 et 2)
• 2-way switch (with shunt beetween 1 and 2)
• Funktion "Wechselschalter" (mit Brücke zwischen 1 und 2)
• Función "vaivén" (con derivación entre 1 y 2)
• Interruptor com 2 posições (com conexão entre 1 e 2)
0935 04
0935 06
0935 27
0935 30
• Montage du presse-étoupe
• Mounting the cable gland
• Montage der Kabelverschraubung
• Montaje del prensaestopas
• Montando o prensa-cabo
• Graisser le filetage
• Lubricate the thread
• Gewinde einfetten
• Engrasar el roscado
• Lubrifique a rosca
• Pour M25 uniquement
• Only for M25
• Nur für M25
• Para M25 únicamente
• Somente para M25
0935 05
0935 26
0935 07
0935 29
0935 28
0935 31
0934 96
• Amarrage de câble
• Clamping the cable
• Zugentlasrung des Kabels
• Amarre de cable
• Fixando o cabo
0954 60
• (Pour câble souple)
• (For flexible cable)
• (Für flexibles Kabel)
• (Para cable flexible)
• (para cabo flexível)
Matériels antidéflagrants Ex d
GÉNÉRALITÉS
• Les accessoires montés sur les parois d'enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons
doivent être certifiés avec le matériel ou d'un type compatible avec la certification du matériel.
CORROSION
• Il convient de s'assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre
environnement industriel.
INSTALLATION - MAINTENANCE
• L'indice de protection de l'enveloppe doit être choisi en fonction du lieu d'installation.
• Pour bien conserver le caractère antidéflagrant du matériel, s'assurer avant la mise en service
que toutes les vis de fixation du couvercle et les entrées de câbles soient bien serrées.
• Les joints de laminage doivent être propres et graissés.
L'appareil est livré avec les joints antidéflagrants graissés. Il est donc nécessaire, lorsqu'il est
•
installé, de le maintenir en bon état en les graissant avec une graisse non durcissante et anti-
corrosive.
Type de graisses recommandées :
•
- Pour les joints plans et à emboîtement : Graisse multi-services (TOTAL MULTIS EP2) avec une
température d'utilisation de -25°C à +120°C.
Graisse silicone Hydrofuge (ORAPI SI 4) avec une température d'utilisation de -40°C à +200°C.
- Pour les joints filetés : Graisse minérale graphite (LOCTITE 8103) avec une température
d'utilisation -30°C à +160°C.
Graisse silicone Hydrofuge (ORAPI SI 4) avec une température d'utilisation de -40°C à +200°C.
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les
consignes de sécurité mentionnées sur les coffrets.
• Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons d'obturation
certifiés.
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. obtenue
impose l'utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage et usinage sur les enveloppes antidéflagrantes.
Celles effectuées sans notre accord formel nous dégageraient de toute responsabilité.
• Lors d'opérations de mise en place ou de changement de fonction des têtes de commande et de
signalisation, il est impératif de respecter les indications de la notice spécifique à ces accessoires.L
FORMATION DES INTERVENANTS
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par un personnel
habilité et compétent dans le domaine.
2/3
• Préparation du câble
• Preparing the cable
• Abisolierung des Kabels
• Preparación del cable
• Preparando o cabo
• Câble armé
• Armoured cable
• Armiertes Kabel
• Cable armado
• Cabo armado