Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

(GB) user manual
(FR) mode d'emploi
(PT) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(HU) felhasználói kézikönyv
(RO) Instrucţiunea de deservire
(RUS) инструкция обслуживания - 37
(MK) упатство за корисникот
(SL) navodila za uporabo
(PL) instrukcja obsługi
(HR) upute za uporabu
(DK) brugsanvisning
(SR) Корисничко упутство
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər
AD 1340
- 3
- 8
- 14
- 20
- 25
- 31
- 43
- 49
- 81
- 57
- 63
- 68
- 74
- 84
(DE) bedienungsanweisung
(ES) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(BS) upute za rad
(CZ) návod k obsluze
(GR) οδηγίες χρήσεως
(NL) handleiding
(FI) manwal ng pagtuturo
(IT) istruzioni operative
(SV) instruktionsbok
(UA) інструкція з експлуатації - 65
(SK) Používateľská príručka
(BG)
Инструкция за употреба
(ALB) Udhëzime për përdorim - 87
- 5
- 11
- 17
- 23
- 28
- 34
- 39
- 46
- 51
- 54
- 60
- 71
- 77

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Adler europe AD 1340

  • Page 1 AD 1340 (GB) user manual (DE) bedienungsanweisung (FR) mode d'emploi (ES) manual de uso - 11 (PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 17 (LV) lietošanas instrukcija - 20 (EST) kasutusjuhend - 23 (HU) felhasználói kézikönyv - 25...
  • Page 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 4 lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because steam coming out of lid can cause burns. 21. Move the kettle only by holding it by handle.. 22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle. 23.
  • Page 5 Limescale deposits inside the kettle should be removed regularly. This operation is not covered by the warranty service. Lack of regular descaling leads to damage to the kettle and loss of warranty. For descaling, use preparations specially designed for this purpose in accordance with the instructions for the descaling agent.
  • Page 6 werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
  • Page 7 Reinigungsmittel - diese können den Wasserkocher beschädigen oder die Markierungen entfernen. 27. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit externen Zeitprogrammen oder einem separaten Fernbedienungssystem zu arbeiten. 28. Waschen Sie den Boden des Wasserkochers nicht direkt im Wasser, sondern wischen Sie ihn einfach mit einem trockenen Tuch ab.
  • Page 8 Wasserkocher das Wasser zyklisch auf und zeigt ständig die gewählte Temperatur an, die beibehalten werden soll. Wenn die Wassertemperatur um 5 in Bezug auf die ausgewählte Temperaturstufe von 40 ℃ (oder 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) sinkt, schaltet sich das Gerät automatisch ein und heizt es auf.
  • Page 9 être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance. 6.Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation !!! 7.Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
  • Page 10 couvercle peut provoquer des brûlures. 21. Déplacez la bouilloire uniquement en la tenant par la poignée. 22. Ne remplissez jamais la bouilloire au-dessus du niveau MAX et en dessous du niveau MIN. Cela pourrait endommager la bouilloire. 23. N'allumez jamais la bouilloire sans eau. 24.
  • Page 11 température sélectionné. Ensuite, l'écran affichera la température actuelle de l'eau à l'intérieur de la bouilloire La bouilloire arrêtera de faire bouillir l'eau lorsqu'elle atteint le niveau de température sélectionné de 40 (ou 50 ℃ / 60 / 70 / 80 ℃ / 90 ℃), vous entendrez le son "di-di".
  • Page 12 ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento.
  • Page 13 personal en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo, cuartos de servicio, por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes residenciales de este tipo, en dormitorios y comedores. 20. Tenga siempre cuidado al hervir agua en el hervidor. No toque la carcasa del hervidor ni la tapa.
  • Page 14 FUNCIONAMIENTO AVANZADO: HERVIDA DE AGUA ÚNICA A LA TEMPERATURA SELECCIONADA 40 ℃ O 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ Coloque el hervidor en la base (5), espere hasta que escuche el sonido "di". Presione el botón de control de temperatura (8), la pantalla (2) mostrará...
  • Page 15 com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem sem supervisão. 5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento.
  • Page 16 funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, salas de serviço, por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais deste tipo, em quartos e refeitórios. 20. Sempre tenha cuidado ao ferver água na chaleira. Não toque na caixa da chaleira ou na tampa.
  • Page 17 temperatura que você escolheu 40 ℃ (ou 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) depois disso, pressione o botão liga / desliga (7) para confirmar a temperatura, o visor LCD pisca três vezes lembrando-se da configuração do nível de temperatura selecionado. Em seguida, o visor mostrará...
  • Page 18 fizinių, jutiminių ar protinių galimybių, arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens, arba jei jie buvo instruktuoti saugaus prietaiso naudojimo ir žino apie pavojus, susijusius su jo veikimu. Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaiso valymo ir priežiūros neturėtų atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų...
  • Page 19 23. Niekada neįjunkite virdulio be vandens. 24. Niekada nenaudokite virdulio be filtro arba su atidarytu dangčiu (automatinis išjungimas neveiks). 25. Reguliariai šalinkite savo virdulį nuo kalkių. Naudojant virdulį su kaitinimo elementu, padengtu svarstyklėmis, galite sugadinti. 26. Virdulio korpusui plauti nenaudokite agresyvių ploviklių - jie gali sugadinti virdulį arba pašalinti žymes.
  • Page 20 įkaista. Pastaba: tik šios procedūros metu bus įjungta šilto palaikymo funkcija. Nuėmus virdulį iš pagrindo, palaikomos šiltos funkcijos nuostatos bus atstatytos. Pastaba: tik šios procedūros metu bus įjungta šilto palaikymo funkcija. Nuėmus virdulį iš pagrindo, palaikomos šiltos funkcijos nuostatos bus atstatytos. APSAUGOS ĮRENGINIAI Prietaisas turi automatinį...
  • Page 21 neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos. 8. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts jānogādā profesionālā servisa vietā, lai to nomainītu, lai izvairītos no bīstamām situācijām. 9. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas vadu, ja tas ir nokritis vai citādi bojāts vai ja tas nedarbojas pareizi.
  • Page 22 29. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem var iespējot un atspējot ierīci tikai tad, kad tā atrodas normālā lietošanas stāvoklī, viņi tiek uzraudzīti vai instruēti par drošu lietošanu un saprot no tā izrietošos riskus. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nevar pieslēgt ierīci, darboties, tīrīt vai apkopt.
  • Page 23 (EST) EESTI OHUTUSTINGIMUSED TÄHTISED KASUTUSOHUTUSJUHISED PALUN LUGEGE HOOLIKALT JA JÄTKA JÄRGMISEKS Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel. " 1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta väärkasutusest tulenevate kahjude eest. 2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei ühildu selle rakendusega.
  • Page 24 14. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav toiteahelasse paigaldada jääkvoolu seade (RCD), mille jääkvoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Võtke selles küsimuses ühendust professionaalse elektrikuga. 15. Kui veekeetja on liiga täis, võib see pursata keeva veega. 16. HOIATUS: Ärge avage kaant, kui vesi keeb. 17.
  • Page 25 näitab praegust vee temperatuuri. Vee temperatuur tõuseb keemiseni, st kuni 100 ° C. 6. Pärast vee keemist lülitub veekeetja automaatselt välja, kuulete heli "di-di". 7. Veekeetja väljalülitamiseks enne vee keetmise lõpetamist tõstke see aluse küljest (5) või vajutage toitenuppu (7). 8.
  • Page 26 3. Az alkalmazandó feszültség 220-240V, ~ 50/60Hz. Biztonsági okokból nem célszerű több eszközt egy hálózati aljzathoz csatlakoztatni. 4. Kérjük, legyen óvatos, ha gyermekek közelében használja. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a termékkel. Ne engedje gyermekeknek vagy személyeknek, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használni.
  • Page 27 19. Ezt a berendezést háztartási és hasonló használatra szánják, mint például: személyzeti konyhák az üzletekben, irodákban és más munkakörnyezetekben, háztartási helyiségek, szállodák, motelok és más ilyen típusú lakókörnyezetek, hálószobák és étkezők ügyfelei. 20. Mindig legyen óvatos, amikor vizet forral a vízforralóban. Ne érintse meg a vízforraló házát vagy a fedelét.
  • Page 28 EGYVÍZ FŰTÉS A KIVÁLASZTOTT HŐMÉRSÉKLETHEZ 40 ℃ VAGY 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ Helyezze a vízforralót az alapra (5), várjon, amíg a „di” hangot nem hallja. Nyomja meg a hőmérséklet -szabályozó gombot (8), a kijelző (2) az Ön által választott 40 ℃...
  • Page 29 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj uporabi uređaja i svjesni su opasnosti povezanih s njegovim radom.
  • Page 30 21. Čajnik pomičite samo držeći ga za ručku. 22. Nikada ne punite čajnik iznad nivoa MAX i ispod nivoa MIN. To može uzrokovati oštećenje kotla. 23. Nikada ne uključujte čajnik bez vode. 24. Nikada ne koristite čajnik bez filtera ili s otvorenim poklopcem (automatsko isključivanje neće raditi).
  • Page 31 ℃ (ili 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) i trepnete tri puta pamteći podešavanje izabrane temperature nivo, zatim pritisnite dugme za napajanje (7). Na ekranu će se prikazati trenutna temperatura vode u čajniku. Kuhalo za vodu će prestati da ključa vodu kada dostigne izabrani nivo temperature od 40 ℃...
  • Page 32 trebuie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii, cu excepția cazului în care aceștia au peste 8 ani și aceste activități se desfășoară sub supraveghere. 6. După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor ștecherul de la priza care ține priza cu mâna.
  • Page 33 23. Nu porniți niciodată ceainicul fără apă. 24. Nu folosiți niciodată ceainic fără filtru sau cu capac deschis (oprirea automată nu va funcționa). 25. Detartrați fierbătorul în mod regulat. Utilizarea fierbătorului cu element de încălzire acoperit de cântar poate provoca daune. 26.
  • Page 34 Notă: Numai în timpul acestei proceduri, funcția de menținere la cald va fi activă. După îndepărtarea ceainicului de la bază, setările funcției de menținere la cald vor fi resetate. DISPOZITIVE DE PROTECȚIE Dispozitivul este echipat cu o siguranță automată împotriva supraîncălzirii, siguranța se va declanșa atunci când fierbătorul a fost utilizat cu apă...
  • Page 35 být produkt přeměněn na profesionální servisní místo, kde bude provedena výměna, aby se předešlo nebezpečným situacím. 9. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem, pokud vám upadl nebo byl poškozen jiným způsobem nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit poškozený výrobek sami, protože to může vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení...
  • Page 36 29. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení povolit a zakázat pouze tehdy, když je v normální poloze používání, jsou pod dozorem nebo jsou poučeny o bezpečném používání a rozumí výsledným rizikům. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou připojit zařízení, obsluhovat, čistit ani udržovat.
  • Page 37 (RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI POUŽITÍ PROSÍM ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE SI PRO BUDOUCÍ REFERENCI Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno ke komerčním účelům. “ 1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce neodpovídá...
  • Page 38 V této záležitosti kontaktujte profesionálního elektrikáře. 15. Pokud je konvice přeplněná, může dojít k vystříknutí vroucí vody. 16. VAROVÁNÍ: Neotevírejte víko, pokud voda vře. 17. Konvici lze používat pouze s dodanou základnou. 18. UPOZORNĚNÍ: Před zvednutím konvice ze základny se ujistěte, že je konvice vypnutá. 19.
  • Page 39 5. Нажмите кнопку питания (7), дисплей (2) дважды мигнет, показывая 100 ℃, затем нагреватель начнет нагревать воду, а ЖК- дисплей (2) покажет текущую температуру воды. Температура воды повысится, пока она не закипит, то есть до 100 ° C. 6. После того, как вода закипит, чайник автоматически выключится, вы услышите звук «ди-ди». 7.
  • Page 40 σε κακή χρήση. 2. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατός με την εφαρμογή του. 3. Η ισχύουσα τάση είναι 220-240V, ~ 50/60Hz. Για λόγους ασφαλείας, δεν ενδείκνυται η σύνδεση...
  • Page 41 το δίκτυο, αποσυνδέστε το ρεύμα. 14. Προκειμένου να παρέχεται πρόσθετη προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση της συσκευής υπολειμμάτων ρεύματος (RCD) στο κύκλωμα ισχύος, με ονομαστική τάση υπολειπόμενου ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο σε αυτό το θέμα. 15.
  • Page 42 9. Κρατήστε ζεστό το κουμπί / ένδειξη λειτουργίας ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΡΗΣΤΟΥ Γεμίστε τον βραστήρα τρεις φορές με νερό στο μέγιστο επίπεδο, βράστε και ρίξτε τον. Για να αφαιρέσετε οποιαδήποτε μυρωδιά εργοστασίου. ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: ΜΟΝΟΠΟΡΗΣΗ ΝΕΡΟΥ ΕΩΣ 100 ℃ 1.
  • Page 43 (MK) Mакедонски УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВАORTНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБАТА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА Условите за гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијална намена “. 1. Пред да го користите производот, внимателно прочитајте и секогаш почитувајте ги следниве...
  • Page 44 површини или кујнските апарати како електричната печка или горилникот за гас. 11. Никогаш не користете го производот близу до запаливи материи. 12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шалтер и не допирајте жешки површини. 13. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на енергија без надзор. Дури...
  • Page 45 1. Капак 2. ЛЦД дисплеј 3. Куќиште 4. Рачка 5. База 6. Мрежен филтер 7. Копче за вклучување/исклучување 8. Копчиња за контрола на температурата (+ / -) 9. Задржи топло функциско копче / индикатор ПРЕД УПОТРЕБА НА ФРИСТ Наполнете го котелот три пати со вода до максимално ниво, варете и истурете го. За отстранување на секој фабрички мирис. ОСНОВНА...
  • Page 46 (NL) NEDERLANDS (RU) РУССКИЙ VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES INZAKE VEILIGHEID IN GEBRUIK LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt." 1.Voor gebruik van het product, lees aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik.
  • Page 47 11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12.Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. 13.Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakel het dan uit van het netwerk, haal de stekker uit het stopcontact.
  • Page 48 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT. ELEKTRISCHE KETEL AD1340 1. Deksel 2. LCD-scherm 3. Behuizing 4. Handvat 5. Basis 6. Gaasfilter 7. Aan/uit-knop AAN/UIT 8. Temperatuurregelknoppen (+ / -) 9. Warmhoudfunctieknop / indicator VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul de waterkoker drie keer met water tot het maximale niveau, kook en giet het. Om eventuele fabrieksgeuren te verwijderen. BASIS OPERATIE: ENKEL WATER BOLING TOT 100 ℃...
  • Page 49 (SL) SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA POZORNO PREBERITE IN Hranite za prihodnjo referenco Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene. " 1. Pred uporabo izdelka pozorno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi zlorabe.
  • Page 50 zvezi s tem se obrnite na poklicnega električarja. 15. Če je kotliček preveč napolnjen, lahko razlije vrelo vodo. 16. OPOZORILO: Ne odpirajte pokrova, če voda vre. 17. Kotliček lahko uporabljate samo s priloženim podstavkom. 18. POZOR: Preden dvignete kotliček iz dna, se prepričajte, da je kotliček izklopljen. 19.
  • Page 51 7. Če želite izklopiti kotliček, preden voda zavre, ga dvignite s podstavka (5) ali pritisnite gumb za vklop (7) 8. Kotliček lahko znova zaženete po približno 2 minutah po zadnji uporabi. 9. Ko naprave ne uporabljate, zaslon (2) po 5 minutah izklopi osvetlitev. NAPREDNO DELOVANJE: ENOTNA VODA, ki vre do izbrane temperature 40 ℃...
  • Page 52 anna lasten tai ihmisten, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa. 5.VAROITUS: Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, tai jos heille on opetettu laitteen turvallista käyttöä...
  • Page 53 kannen sisältä tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja. 21. Siirrä vedenkeitintä vain pitämällä sitä kahvasta. 22. Älä koskaan täytä vedenkeitintä yli MAX -tason ja alle MIN -tason. Se voi vahingoittaa vedenkeitintä. 23. Älä koskaan kytke vedenkeitintä päälle ilman vettä. 24. Älä koskaan käytä vedenkeitintä ilman suodatinta tai kansi auki (automaattinen sammutus ei toimi).
  • Page 54 senhetkisen veden lämpötilan kattilassa. Vedenkeitin lopettaa veden kiehumisen, kun se saavuttaa valitun 40 ℃ (tai 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) lämpötilan, kuulet yhden di -äänen. Kahdessa tunnissa vedenkeitin lämmittää veden syklisesti ja näyttää jatkuvasti valitun lämpötilatason ylläpidettäväksi.
  • Page 55 supervisione. 6. Dopo aver finito di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendola con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione!!! 7.Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo nell'acqua. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche come luce solare diretta o pioggia, ecc.
  • Page 56 23. Non accendere mai il bollitore senza acqua. 24. Non utilizzare mai il bollitore senza filtro o con il coperchio aperto (lo spegnimento automatico non funzionerà). 25. Decalcificare regolarmente il bollitore. L'uso del bollitore con l'elemento riscaldante coperto da incrostazioni può causare danni. 26.
  • Page 57 selezionata livello, quindi premere il pulsante di accensione (7). Il display mostrerà la temperatura attuale dell'acqua all'interno del bollitore. Il bollitore smetterà di bollire l'acqua quando raggiunge il livello di temperatura selezionato di 40 (o 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃), sentirai un singolo suono "di".
  • Page 58 7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima, poput izravnog sunčevog svjetla, kiše itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uvjetima. 8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa radi zamjene kako bi se izbjegle opasne situacije.
  • Page 59 prekrivenim kamencem može uzrokovati oštećenja. 26. Za pranje kućišta kuhala nemojte koristiti agresivne deterdžente - oni mogu oštetiti kuhalo za vodu ili ukloniti oznake. 27. Uređaj nije dizajniran za rad s vanjskim planerima ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja. 28. Ne perite dno kotla izravno u vodi, samo ga obrišite suhom krpom. 29.
  • Page 60 napajanje (7), zatim izvucite utikač iz utičnice i ostavite kuhalo da se ohladi 5-10 minuta. Zatim napunite čajnik vodom i uključite uređaj koji će normalno raditi. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Naslage kamenca unutar kotla potrebno je redovito uklanjati. Ova operacija nije pokrivena jamstvenim servisom. Nedostatak redovitog uklanjanja kamenca dovodi do oštećenja kotla i gubitka jamstva.
  • Page 61 vändas till en professionell service för att bytas ut för att undvika farliga situationer. 9.Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller skadades på annat sätt eller om den inte fungerar korrekt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektriska stötar.
  • Page 62 användningsposition, de övervakas eller instrueras om säker användning och förstår de resulterande riskerna. Barn i åldern 3 till 8 år kan inte ansluta enheten, använda, rengöra eller underhålla. BESKRIVNING AV ENHETEN. ELEKTRISK Vattenkokare AD1340 1. Lock 2. LCD -display 3. Hölje 4.
  • Page 63 (DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER OM BRUG SIKKERHED LÆS VEDLIGEHOLDELSE OG HOLD TIL FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielle formål. " 1. Inden du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid følge følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader som følge af misbrug. 2.Produktet må...
  • Page 64 strømkredsløbet med en fejlstrøm på højst 30 mA. Kontakt en professionel elektriker i denne sag. 15. Hvis kedlen er overfyldt, kan det sprede kogende vand. 16. ADVARSEL: Åbn ikke låget, hvis vandet koger. 17. Kedlen må kun bruges med den medfølgende bund. 18.
  • Page 65 6. Når vandet koger, slukker kedlen automatisk, du vil høre "di-di" lyden. 7. For at slukke for kedlen, inden vandet koger færdigt, skal du løfte den af basen (5) eller trykke på tænd / sluk -knappen (7) 8. Du kan starte kedlen igen efter ca. 2 minutter efter sidste brug. 9.
  • Page 66 будь -яких цілях, несумісних з його застосуванням. 3. Допустима напруга 220-240 В, ~ 50/60Гц. З міркувань безпеки недоцільно підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні при використанні з дітьми. Не дозволяйте дітям грати з виробом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрою, користуватися ним без нагляду.
  • Page 67 15. Якщо чайник переповнений, він може виплеснути киплячу воду. 16. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не відкривайте кришку, якщо вода кипить. 17. Чайник можна використовувати тільки з передбаченою основою. 18. УВАГА: Перш ніж піднімати чайник з основи, переконайтесь, що він вимкнений. 19. Це обладнання призначене для побутового та аналогічного використання, такого як: кухні...
  • Page 68 ° C. 6. Після того, як вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, ви почуєте звук «ді-ді». 7. Щоб вимкнути чайник до закінчення кипіння води, підніміть його з основи (5) або натисніть кнопку живлення (7) 8. Ви можете знову запустити чайник приблизно через 2 хвилини після останнього використання. 9.
  • Page 69 сврхе које нису компатибилне са његовом применом. 3. Примјењиви напон је 220-240В, ~ 50/60Хз. Из сигурносних разлога није прикладно повезивање више уређаја у једну утичницу. 4. Будите опрезни при употреби у близини деце. Не дозволите деци да се играју са производом.
  • Page 70 искључен. 19. Ова опрема је намењена за кућну и сличну употребу, као што су: кухиње за особље у продавницама, канцеларијама и другим радним окружењима, помоћне просторије, од стране купаца у хотелима, мотелима и другим стамбеним окружењима овог типа, у спаваћим собама и трпезаријама. 20.
  • Page 71 9. Када се уређај не користи, екран (2) искључује осветљење након 5 минута. НАПРЕДНО ПОСЛОВАЊЕ: ЈЕДНА ВОДА КУВА НА ОДАБРАНУ ТЕМПЕРАТУРУ 40 ℃ ИЛИ 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ Ставите чајник на подножје (5), сачекајте док не чујете звук „ди". Притисните дугме за контролу температуре (8), на екрану (2) ће...
  • Page 72 4. Buďte opatrní pri používaní okolo detí. Nenechajte deti hrať sa s výrobkom. Nedovoľte, aby ho používali deti alebo ľudia, ktorí zariadenie nepoznajú, bez dozoru. 5. UPOZORNENIE: Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez skúseností...
  • Page 73 druhu, v spálňach a jedálňach. 20. Pri varení vody v kanvici buďte vždy opatrní. Nedotýkajte sa krytu kanvice alebo veka. Neotvárajte veko počas varenia v kanvici alebo bezprostredne po varení, pretože para vytekajúca z veka môže spôsobiť popáleniny. 21. Kanvicu premiestňujte iba za rukoväť. 22.
  • Page 74 UCHOVÁVAJTE TEPLÚ FUNKCIU NA VOĽBEJ TEPLOTE 40 ℃ ALEBO 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ / Kanvicu položte na základňu (5), počkajte, kým nebudete počuť „di“ zvuk. Stlačte funkčné tlačidlo udržiavania v teple (9), kým sa na displeji (2) nerozsvieti ikona (KW).
  • Page 75 ٦- ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﺗذﻛر داﺋﻣﺎ إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑس ﺑرﻓﻖ ﻣن ﻣﺄﺧذ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺑﯾدك. ﻻ‬ ً ‫!!! ﺗﺳﺣب ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أﺑ ً دا‬ ٧- ‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﻛﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻟﻘﺎﺑس أو اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﻛﻣﻠﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺎء أﺑ ً دا. ﻻ ﺗﻌرض اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻟﻠظروف اﻟﺟوﯾﺔ‬ ‫.ﻣﺛل...
  • Page 76 1. ‫ ﻏطﺎء ٢. ﺷﺎﺷﺔ‬LCD 3. ‫اﻹﺳﻛﺎن‬ ٤. ‫ﻣﻘﺑض ٥. ﻗﺎﻋدة ٦. ﻣرﺷﺢ ﺷﺑﻛﻲ‬ ٧. ‫ زر اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ON / OFF 8. ‫)- / +( أزرار اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬ ٩. ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ زر وظﯾﻔﺔ داﻓﺋﺔ / ﻣؤﺷر‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺟدﯾد‬ ‫.اﻣﻸ...
  • Page 77 (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕТО МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел. " 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
  • Page 78 повърхности. 13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато използването е прекъснато за кратко, изключете го от мрежата, изключете захранването. 14. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се инсталира устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата верига, с номинален ток на остатъчен...
  • Page 79 7. Бутон за включване / изключване 8. Бутони за контрол на температурата (+ / -) 9. Бутон / индикатор за поддържане на топлина ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ С ФРИСТ Напълнете чайника три пъти с вода до максималното ниво, заври и го изсипете. За да премахнете всяка фабрична миризма. ОСНОВНА...
  • Page 80 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 81 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Page 82 nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14.
  • Page 83 gdy zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. OPIS URZĄDZENIA CZAJNIK ELEKTRYCZNY AD1340 1. Pokrywka 2. Wyświetlacz LCD 3.
  • Page 84 gotować wodę, gdy osiągnie wybrany poziom temperatury 40 ℃ (lub 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃), usłyszysz pojedynczy dźwięk "di". W ciągu 2 godzin czajnik będzie cyklicznie podgrzewał wodę, stale wyświetlając wybrany poziom temperatury do utrzymania.
  • Page 85 biliyi olmayan şəxslər tərəfindən yalnız onların təhlükəsizliyinə cavabdeh olan şəxsin nəzarəti altında istifadə edilə bilər və ya əgər onlar cihazın təhlükəsiz istifadəsi ilə bağlı təlimatlandırılıbsa və onun istismarı ilə bağlı təhlükələrdən xəbərdardırlarsa. Uşaqlar cihazla oynamamalıdır. Cihazın təmizlənməsi və saxlanması 8 yaşdan yuxarı olmadıqda və bu fəaliyyətlər nəzarət altında həyata keçirilmədikdə, uşaqlar tərəfindən həyata keçirilməməlidir.
  • Page 86 müştərilər tərəfindən otellərdə, motellərdə və bu tip digər yaşayış mühitlərində, yataq otaqlarında və yeməkxanalarda personal mətbəxləri. 20. Çaydanda su qaynadarkən həmişə ehtiyatlı olun. Çaydanın və ya qapağın yuvasına toxunmayın. Çaydanda qaynama zamanı və ya qaynadıqdan dərhal sonra qapağı açmayın, çünki qapaqdan çıxan buxar yanıqlara səbəb ola bilər.
  • Page 87 7. Su qaynayandan əvvəl çaydanı söndürmək üçün onu altlıqdan qaldırın (5) və ya güc düyməsini (7) basın. 8. Çaydanı son istifadədən təxminən 2 dəqiqə sonra yenidən işə sala bilərsiniz. 9. Cihaz istifadə edilmədikdə, displey (2) 5 dəqiqədən sonra işığı söndürür. QARŞIŞI ƏMƏLİYYAT: SEÇİLMİŞ...
  • Page 88 gjithmonë udhëzimet e mëposhtme. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për ndonjë dëmtim për shkak të ndonjë keqpërdorimi. 2. Produkti duhet të përdoret vetëm në ambiente të mbyllura. Mos e përdorni produktin për asnjë qëllim që nuk është në përputhje me aplikimin e tij. 3.
  • Page 89 sipërfaqe të nxehta. 13. Asnjëherë mos e lini produktin të lidhur me burimin e energjisë pa mbikëqyrje. Edhe kur përdorimi ndërpritet për një kohë të shkurtër, fikeni atë nga rrjeti, shkëputeni nga priza. 14. Për të siguruar mbrojtje shtesë, rekomandohet instalimi i pajisjes së rrymës së...
  • Page 90 7. Powbutoni er ON/OFF 8. Butonat e kontrollit të temperaturës (+ / -) 9. Mbani butonin / treguesin e funksionit të ngrohtë PARA PËRDORIMIT TË PARË Mbushni kazanin tre herë me ujë në nivelin maksimal, zieni dhe derdhni. Për të hequr çdo erë fabrike. OPERACIONI BAZË: UJI I VJETOR DERI NE 100 ℃...
  • Page 91 Kapaciteti maksimal: 1.7L min: 0.5L Tensioni: 220-240V ~ 50/60Hz Fuqia: 1850-2200W Për të mbrojtur mjedisin: ndani kartonat dhe qeset plastike dhe vendosini në kontejnerët e duhur të mbeturinave. Pajisja e përdorur duhet të dorëzohet në pika të veçanta grumbullimi që mund të ndikojnë në...
  • Page 92 Attention! Hot Surface” The temperature of the accessible surfaces of the working device can be high. Do not touch the hot surfaces of the device Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen des Arbeitsgeräts kann hoch sein. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts La température des surfaces accessibles du dispositif de travail peut être élevée.