Masquer les pouces Voir aussi pour AD 1247:

Publicité

Liens rapides

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 8
(PT) manual de serviço - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 19
(HU) felhasználói kézikönyv - 40
(RO) Instrucţiunea de deservire - 26
(RUS) инструкция обслуживания - 50
(MK) упатство за корисникот - 35
(SL) navodila za uporabo - 32
(PL) instrukcja obsługi - 77
(HR) upute za uporabu - 48
(DK) brugsanvisning - 58
(SR) Корисничко упутство - 64
(AR) ‫07 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 1247
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 11
(LT) naudojimo instrukcija - 16
(EST) kasutusjuhend - 21
(BS) upute za rad - 37
(CZ) návod k obsluze - 24
(GR) οδηγίες χρήσεως - 29
(NL) handleiding - 45
(FI) manwal ng pagtuturo - 42
(IT) istruzioni operative - 55
(SV) instruktionsbok - 67
(UA) інструкція з експлуатації - 61
(BG)
Инструкция за употреба
(SK) Používateľská príručka - 53
- 72

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Adler europe AD 1247

  • Page 1 AD 1247 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11 (PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 16 (LV) lietošanas instrukcija - 19 (EST) kasutusjuhend - 21 (HU) felhasználói kézikönyv - 40...
  • Page 2 - "A" - "B" - "C"...
  • Page 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 4: Advanced Operation

    lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because steam coming out of lid can cause burns. 21. Move the kettle only by holding it by handle.. 22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle. 23.
  • Page 5: Technical Data

    KEEP WARM FUNCTION 60℃ - 90℃ Press“A” for 2 seconds, with the “di” sound, “B” button indicator will light, and the keep warm function is active. Press “B” once / / twice / thrice / the fourth time, when the indicator light is under 60℃ / 70℃ /80℃ /90℃ setting with the green / the blue / the yellow / the purple LED light shining.
  • Page 6 dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 7: Beschreibung Des Gerätes

    25. Periodisch ist aus dem Wasserkocher Kalk mithilfe der dazu bestimmten Mittel zu entfernen. Benutzung des Wasserkochers mit einem gekalkten Heizelement verursacht dessen Beschädigung und Garantieverlust. 26. Zum Waschen des Gehäuses des Wasserkochers darf man keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, welche den Wasserkocher beschädigen oder die aufgetragenen Kennzeichnungen entfernen könnten.
  • Page 8: Reinigung Und Wartung

    WARMHALTEFUNKTION 60ºC – 90ºC Drücken Sie „A“ für 2 Sekunden, beim „di“-Ton leuchtet die Anzeige der Taste „B“ auf und die Warmhaltefunktion wird eingeschaltet. Drücken Sie „B“ ein- / zwei / drei / viermal, dann zeigt die Anzeige die Einstellung 60ºC / 70ºC / 80ºC /90ºC mit der grünen / blauen / gelben / violetten LED-Leuchte an.
  • Page 9 6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à...
  • Page 10 28. Il est interdit de laver la base de la bouilloire directement dans l'eau, il ne faut que l'essuyer à l'aide d'un chiffon sec. 29. Enfants de 3 à moins de 8 ans peuvent activer ou désactiver l'appareil uniquement quand il est dans sa position normale de fonctionnement, et ils sont surveillés ou ont reçu des instructions sur l'utilisation sûre et comprennent des menaces conséquentes.
  • Page 11: Fonction D'élimination Du Chlore

    Tolérance de la température +/- 5% FONCTION D'ÉLIMINATION DU CHLORE Appuyer brièvement sur le bouton « A » la sonnerie émet un « di » et la bouilloire est activée. Puis appuyer sur le bouton « C », après le son « di », la bouilloire commence à...
  • Page 12 La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc. 11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes.
  • Page 13: Manejo Básico

    8. Para volver a encender el hervidor, espere unos 2 minutos desde su último funcionamiento. 9. El encendido del hervidor vacío o con la cantidad insuficiente de agua causará el apagado automático del dispositivo. En este caso hay que esperar unos 15 minutos, introducir en el hervidor una cantidad adecuada de agua y volver a encender el dispositivo. 10.
  • Page 14 PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas.
  • Page 15: Limpeza E Manutenção

    16. ADVERTÊNCIA: Não se pode abrir a tampa quando a água está em ebulição. 17. A chaleira pode ser utilizada apenas com base fornecida. 18. CUIDADO: Antes de levantar a chaleira, assegure-se de que a mesma está desligada. 19. Fervedor está destinado a ferver água limpa para uso domestico, isto é: para cozinhas para pessoal de lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho, instalações de serviço, clientes de hotéis, pousadas e outros edifícios residenciais deste tipo,bem como para salas de dormir e comer.
  • Page 16: Operação Básica

    OPERAÇÃO BÁSICA: FERVURA ÚNICA ATÉ 100℃ Carregue brevemente no botão "A”, com o som "di" a chaleira começa a funcionar. Quando a água ferver, a luz apagar-se-á e o indicador sonoro enviará o som "di" simultaneamente. MANUSEAMENTO AVANÇADO: FERVER ÁGUA 60ºC - 90ºC SEM FUNÇÃO DE RETENÇÃO DE CALOR Carregue brevemente no botão "A”, o indicador sonoro enviará...
  • Page 17 5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu.
  • Page 18 pajungti, naudoti, valyti ir konservuoti įrenginį. PRIETAISO APRAŠYMAS 1. Dangtelis 2. Dangtelį atidarantis mygtukas 3. Korpusas 4. Rankena 5. Pagrindas 6. Filtras 7. Valdymo skydelis Naudojimas PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI: Tris kartus pripilti į virdulį vandens iki Max lygio, užvirti ir išpilti. Galimam gamykliniam kvapui pašalinti būtina kelis kartus užvirti vandenį.
  • Page 19 Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti. TECHNINIAI DUOMENYS: Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus: Talpa didžiausia: 1,7L mažiausia: 0,5L Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD) Įtampa: 220-240V~50/60Hz Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Galia: 1850-2200W Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje. Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį.
  • Page 20: Ierīces Apraksts

    lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.. 15. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens. 16. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās. 17. Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni. 18. UZMANĪBU: Pirms elektriskās tējkannas noņemšanas no pamatnes pārliecinieties vai tējkanna ir izslēgta.
  • Page 21 Pēc ūdens uzvārīšanas kontrolspuldze izslēdzas un skaņas signalizators izdala skaņu “di”. IZVIRZĪTA APKOPE: ŪDENS VĀRĪŠANA 60ºC - 90ºC BEZ SILTUMA SAGLABĀŠANAS FUNKCIJAS Īsi piespiest pogu “A”, skaņas signalizators izdalīs skaņu “di” un kanna sāks vārīt ūdeni. Piespiest pogu “B” vienu reizi / divas / trīs / četras reizes, kontrolspuldze uzrādīs temperatūru 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC ar zaļu / zilu / dzeltenu / violetu diodi LED.
  • Page 22 inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
  • Page 23 27. Kannu alust ei tohi pesta vahetult vees, vaid puhastada kuiva lapiga. 28. Ärge peske veekeetja alust vees, vaid puhastage lihtsalt kuiva lapiga. 29. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui see paikneb tavalises kasutusasendis, on järelevalve all või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta nii, et nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
  • Page 24: Tehnilised Andmed

    Veekeetja sisepinnale ladestuv katlakivi tuleb regulaarselt eemaldada. Seda ei tehta garantii raames. Kui katlakivi ei eemaldata regulaarselt, võib see tekitada veekeetja vigastuse ja seadme garantii kaotab kehtivuse. Katlakivi eemaldamiseks kasutage selleks ettenähtud preparaate. TEHNILISED ANDMED: Maht maks: 1,7L min: 0,5L Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
  • Page 25: Popis Spotřebiče

    spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte 11.Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin. 12.Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen. 13.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy opatrně...
  • Page 26 6. Chcete-li konvici vypnout, ještě než se voda začala vařit, stiskněte vypínač. Kontrolka zhasne. 7. Během vaření musí být víko konvice přiklopeno. Jenom pak bude fungovat automatické vypínání. 8. Znovu zapnout konvici lze po uplynutí přibližně 2 minut od posledního použití. 9.
  • Page 27 1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă a acestuia. 2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
  • Page 28: Descrierea Dispozitivului

    18. OBSERVAŢIE: Înainte de ridicarea ceainicului de pe baza de alimentare cu curent electric trebuie să vă asiguraţi că, ceainicul este oprit. 19. Acest echipament este prevăzut pentru a fi folosit pentru fierberea apei curate pentru uz casnic şi asemănător, aşa cum ar fi: spaţiile tip bucătărie pentru personalul din magazine, birouri şi alte locuri de muncă, încăperi gospodăreşti, poate fi folosit de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi a altor încăperi locuibile asemănătoare, în încăperi de tip dormitor şi în încăperile unde se serveşte micul dejun.
  • Page 29: Date Tehnice

    După fierberea apei indicatorul de funcționare se stinge şi în acelaşi timp semnalizatorul declansează sunetul “di”. OPERAREA AVANSATĂ: FIERBEREA APEI 60ºC - 90ºC FĂRĂ FUNCȚII MENȚINERE CALD Apăsați scurt butonul “A”, semnalizatorul sonor declansează sunetul “di” fierbătoarea de apă începe să fiarbă apa. Apăsați scurt butonul “B”...
  • Page 30 η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. 5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν έχουν...
  • Page 31: Βασικη Λειτουργια

    23. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τον βραστήρα χωρίς να έχει νερό, διότι μπορεί να προκαλέσετε βλάβη. 24. Μην χρησιμοποιείτε τον βραστήρα χωρίς το φίλτρο ή με ανοιχτό καπάκι, διότι τότε δεν λειτουργεί ο αυτόματος διακόπτης. 25. Τακτικά ο βραστήρας πρέπει να καθαρίσετε από τα άλατα με ειδικά μέσα. Η χρήση βραστήρα...
  • Page 32 μπλε / κίτρινο / μωβ φωτάκι LED. Αυτό σημαίνει ότι, ο βραστήρας θα σταματήσει να θερμαίνει όταν η θερμοκρασία του νερού φθάσει τους 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΣΤΟΥΣ 100ºC Πιέστε το πλήκτρο “A” για 2 δευτερόλεπτα, ο ηχητικός σηματοδότης στέλνει τον ήχο “ντι”, το λαμπάκι ελέγχου του πλήκτρου “B” ανάβει και ο βραστήρας...
  • Page 33 izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo izdelka. 5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo samo otroci, stari nad 8 let, osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ai oseb brez izkušenj ali znanja naprave, lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom osebe, ki je odovorna za njihovo varnost, ali če so jim podali navodila na varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem.
  • Page 34: Opis Naprave

    uporabi in razumeli posledično grožnjo. Otroci od 3 do pod 8 let, ni dovoljeno priključiti napravo, uporabiti, čištiti ali ohraniti. OPIS NAPRAVE 1. Pokrov 2. Gumb za odpiranje pokrova 3. Ohišje 4. Držalo 5. Baza 6. Filter 7. Nadzorna plošča Preden začnete uporabe Trikrat kotliček napolnite z vodo do ravni Max, zavremo in prelijemo.
  • Page 35 македонски УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА. Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели. 1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства.
  • Page 36 17. Употребувајте го бокалот само со оригиналната база. 18. Внимание: Пред да го извадите бокалот од базата, проверете дали тој е исклучен. 19. Овој уред е наменет за домашна и слична употреба, како на пример за кујни за персоналот во продавници, канцеларии и други работни опкружувања, за гостите во хотели, мотели...
  • Page 37: Чистење И Одржување

    Притиснете го копчето “B” еднаш / двапати / трипати / четирипати, тогаш светлечкиот индикатор соодветно ќе ја покаже температурата од 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC со светнување зелена / сина / жолта / виолетова LED диода. Ова значи дека електричниот бокал ќе престане да...
  • Page 38 priključiti više električnih uređaja. 4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i...
  • Page 39: Opis Uređaja

    26. Za pranje kućišta čajnika se ne smiju koristiti agresivni detergenti koji mogu oštetiti čajnik ili izbrisati odštampane oznake. 27.Uređaj nije namjenjen za rad s vanjskim vremenskim prekidačima ili s odvojenim systemom daljinske regulacije. 28. Osnovu čajnika nemojte prati neposredno u vodi, brišite je isključivo suhom krpom. 29.
  • Page 40 Čim voda proključa, zvučni indkator proizvodi zvuk “di-di”. Kuhalo će završiti grijanje automatski, Nakon kuhanja u trajanju od 3 minute i emitiranja zvuka “di-di” kuhalo će završiti grijanje automatski. Proces odstranjivanja hlora je završen. ČIŠĆENE I SERVIS Kamenac koji se taloži unutar čajnika treba redovno otklanjati. Ova radnja ne spada u garancijske usluge. Ako se kamenac ne otklanja redovno, čajnik se može oštetiti a garancija izgubiti.
  • Page 41: A Berendezés Leírása

    12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez. 13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni.
  • Page 42 12.Hangjelzés jelzi, amennyiben a készülék nem az alapon áll vagy helytelenül lett ráhelyezve. 11. A vízforraló egy elektromos készülék, melyet nem víz vagy más folyadék tárolására terveztek. A víz felforralása után azonnal öntsük azt át egy másik edénybe. A vízforralóban a víz nem maradhat tovább, mint 10 perc. Minden használat előtt fel kell tölteni a vízforralót friss vízzel, a minimum és a maximum szint közé.
  • Page 43 vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla. 3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 220-240V ~50/60Hz pistorasiaan. Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti useampia sähkölaitteita. 4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna lasten leikkiä...
  • Page 44: Laitteen Rakenne

    25. Vedenkeitin on puhdistettava ajoittain kalkinpoistoaineella. Keittimen käyttö vastuksen ollessa saastunut kalkilla aiheuttaa sen vaurioitumisen ja takuun mitätöinnin. 26. Keittimeen puhdistukseen ei saa käyttää syövyttäviä puhdistusaineita, jotka voisivat sen vaurioittaa tai poistaa merkintöjään. 27. Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko- ohjauksen kanssa.
  • Page 45: Tekniset Tiedot

    (Huomio: Vain sellaisen käytön aikana lämmön ylläpitotoiminto on aktiivinen. Tämä toiminto ei ole käytössä, jos vesikeittimen kannu otetaan pois alustalta. Lämpötilan toleranssi on +/- 5 %. KLOORIN POISTOTOIMINTO Kun painat lyhyesti näppäintä ”A”, vesikeitin antaa äänimerkin ”di” ja alkaa toimia. Kun seuraavaksi painat näppäintä ”C”, vesikeitin aloittaa kloorin poistamisen äänimerkkilaitteen antaessa ”di”...
  • Page 46 het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt worden om gevaarlijke situaties te voorkomen. 9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok.
  • Page 47 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Deksel 2. Knop voor het openen van de deksel 3. Behuizing 4. Handvat 5. Onderzetter 6. Filter 7. Het bedieningspaneel VOOR HET BEGINNEN MET HET GEBRUIK Vul eerst drie keer de waterkoker tot de positie MAX, het water laten koken en weg schudden. Om mogelijke fabrieksgeuren te verwijderen moet u een paar keer het water laten koken in de waterkoker.
  • Page 48 Het apparaat is gemaakt met I klasse isolatie en moet worden geaard. Het apparaat is compatibel met de eisen van: Laagspanningsrichtlijn (LVD) Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Het product is gemakeerd met het CE merk op het typeplaatje We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic .
  • Page 49 16. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac kad voda zavrije. 17. Kotlić mora se koristiti samo s isporučenim postoljem. 18. POZOR: Prije podizanja kotlić s postolja, provjerite da li je kotlić isključen. 19. Ova oprema je namijenjena za kuhanje čiste vode za kućanstvo i slično, kao što su: kuhinjska područja osoblja u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima, gospodarske prostori, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima ovog tipa, u prostorijama za spavanje i doručak.
  • Page 50: Čišćenje I Održavanje

    FUNKCIJA ODRŽAVANJA TOPLINE 100ºC Pritisnite tipku “A ” kroz 2 sekunde, zujalica šalje zvuk “di”, svjetlosni pokazivač tipke “B ” zasijat će i čajnik prebacit će se u mod održavanja topline s crvenom LED diodom. Svjetlosni pokazivač će i dalje svijetliti nakon što voda proključa, a čajnik se automatski prebacuje u mod održavanja topline tijekom 2 sata.
  • Page 51 это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не...
  • Page 52: Описание Прибора

    26. Для мытья корпуса чайника не следует использовать агрессивные детергенты, которые могут повредить чайник или удалить нанесённые обозначения. 27. Устройство не предназначено для работы с внешними механическими таймерами выключателями или отдельной системой дистанционного управления. 28. Нельзя мыть подставку чайника прямо в воде, а только протирать сухой тряпкой. 29.
  • Page 53: Технические Данные

    (Примечание: Только во время такой работы функция сохранения тепла будет активной. Эта функция не будет активной, если корпус чайника будет снят с подставки. Допуск температуры +/- 5% ФУНКЦИЯ УДАЛЕНИЯ ХЛОРА Нажать на короткое время кнопку “A” после звукового сигнала чайник начинает работать. Затем нажать кнопку “C”, после одинарного звукового...
  • Page 54 14. Kanvica je určená len na varenie čistej vody na domáce účely. 15. Počas varenia vody v kanvici postupujte vždy obzvlášť opatrne. Nedotýkajte sa plášťa kanvice ani poklopu. Neotvárajte poklop kanvice počas varenia ani okamžite po zovretí vody, unikajúca para môže totiž spôsobiť obarenie. 16.
  • Page 55: Čistenie A Údržba

    fialovej LED diódy. Znamená to, že kanvica prestane hriať, ak teplota vody dosiahne 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC. FUNKCIA UDRŽANIA TEPLA 100ºC Stlačte a podržte tlačidlo “A ” po dobu 2 sekúnd, zvuková signalizácia pošle zvuk “di”, kontrolka tlačidla “B ” sa zasvieti a kanvica prejde do režimu udržania tepla pri svetelnej červenej LED dióde.
  • Page 56 6. Dopo l'uso, togliere sempre la spina dalla presa di alimentazione, tenendo con una mano la presa. NON tirare dal cavo di alimentazione. 7. Non lasciare l'apparecchio collegato alla presa senza sorveglianza. 8. Non immergere il cavo, la spina, o l'intero apparecchio in acqua o altri liquidi. Non esporre l'apparecchio all'azione degli agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzare in ambienti umidi (bagni, bungalow umidi).
  • Page 57: Descrizione Dell'apparecchio

    possono collegare il dispositivo, operare, pulire o effettuare manutenzione. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1. Coperchio 2. Pulsante per aprire il coperchio 3. Brocca 4. Maniglia 5. Base 6. Filtro 7. Pannello di commando UTILIZZO PRIMA DELL'USO: Riempire per tre volte il bollitore con l'acqua al livello di Max, bollire e versare. Per rimuovere eventuali odori di fabbrica, è...
  • Page 58 DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING Læs venligst omhyggeligt og hold dig til fremtidige referencer Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. " 1.Ved at bruge produktet skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
  • Page 59 (RCD) i strømkredsløbet, med reststrøm ikke mere end 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag. 15. Hvis kedlen er overfyldt, kan det sprede kogende vand. 16. ADVARSEL: Åbn ikke låget, hvis vandet koger. 17. Kedlen må kun anvendes med den medfølgende bund. 18.
  • Page 60: Grundlæggende Betjening

    7. Hold låget lukket under kogeprocessen. Eller kedlen slukker ikke automatisk. 8. Efter kogning er tiden der kræves, at termostaten skal være klar, 2 minutter. Efter denne tid kan kedlen tændes igen. 9. Fjern regelmæssigt kalkstenssediment inde i kedlen. Sediment kan forårsage overophedning af kedlen, forkorte livscyklus og annullere garanti.
  • Page 61 (UA) УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ПОЖАЛУЙСТА ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО І ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ БУДІВЛІ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. " 1.Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені...
  • Page 62 на прилади кухні, такі як електрична піч або газовий пальник. 11. Ніколи не використовуйте продукт близький до горючих речовин. 12.Не дозволяйте шнуру повісити на край лічильника або торкнутися гарячих поверхонь. 13.Не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть у випадку...
  • Page 63: Перед Першим Використанням

    ОПИС 1 - пластикова кришка 2 - перемикач відкриття кришки 3 - житло 4 - ручка 5 - основа 6 - анти-кальцієвий фільтр 7 - панель управління ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРИЧНИХ КОТЕЛІВ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ: Наповніть чайник водою, прокип'ятіть і налийте. Повторіть тричі. Щоб усунути можливий запах...
  • Page 64: Технічні Дані

    Допуск температури +/- 5% ФУНКЦІЯ ДЕХЛОРІНАЦІЇ Натисніть клавішу “A” коротко звуком “di”, він почне працювати. Потім натисніть клавішу “C” ”з звуком“ di ”з зуммера starts починається дехлорування , після кип'ятіння води, звуковий сигнал видає звук“ di-di ”. Після 3-хвилинної кип'ятіння вона автоматично...
  • Page 65 напајање !!! 7. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 8.Периодично проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ...
  • Page 66 26. Немојте користити агресивне детерџенте да оперете кућиште чајника - оне могу оштетити чајник или уклонити ознаке. 27. Уређај није дизајниран за рад са спољним планерима или засебним системом даљинског управљања. 28. Не перите базу котла директно у води, само обришите сувом крпом. 29.
  • Page 67: Технички Подаци

    ПОСТАВИТЕ ТОПЛУ ФУНКЦИЈУ 100 Притиснути “А” на 2 секунде, са звучним сигналом шаље “ди” звук, “Б” индикаторска лампица је укључена, а апарат је у режиму загревања, са црвеним ЛЕД светлом ће се укључити. Индикаторска лампица је и даље упаљена након што вода заврши кључање, а...
  • Page 68 fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion.
  • Page 69: Före Första Användning

    23. Slå aldrig på vattenkokaren utan vatten. 24. Använd aldrig vattenkokare utan filter eller med öppet lock (automatisk avstängning fungerar inte). 25. Avkalka din vattenkokare regelbundet. Att använda vattenkokare med värmeelement som omfattas av skalan kan orsaka skador. 26. Använd inte aggressiva tvättmedel för att tvätta vattenkokarens hölje - de kan skada vattenkokaren eller ta bort markeringen.
  • Page 70 Tryck kort på "A" -knappen, sändaren sänder ut ett "di" ljud, som ketteln nu kokar. Tryck på "B" -knappen en gång / två gånger / tre gånger / fjärde gången, då indikatorlampan är under 60 ° C / 80 ° C / 90 ° C med grönt / blått / gult / lila LED-ljus.
  • Page 71 ١١.‫.ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻗرﯾ ﺑ ً ﺎ ﻣن اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﺗراق‬ ١٢. ‫.ﻻ ﺗدع اﻟﺳﻠك ﯾﺗدﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻌداد أو ﺗﻠﻣس اﻷﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬ ً ١٣. ‫.ﻻ ﺗﺗرك اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﺗﺻﻼ ﺑﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ أﺑ ً دا دون إﺷراف. ﺣﺗﻰ ﻋﻧد اﻧﻘطﺎع اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة ، ﻗم ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻣن اﻟﺷﺑﻛﺔ ، واﻓﺻل اﻟطﺎﻗﺔ‬ ١٤.
  • Page 72: (Bg) Български

    ‫.ﻣﺌﻮﯾﺔ ، ﺗﺒﺪأ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﻠﯿﺎن ﻣﺮة أﺧﺮى ﺣﺘﻰ ٠٠١ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﯾﺔ وﺗﻜﺮر اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ ﻟﻤﺪة ﺳﺎﻋﺘﯿﻦ‬ ‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻟﻮظﯿﻔﺔ اﻟﺪاﻓﺌﺔ ٠٦ درﺟﺔ - ٠٩ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﯾﺔ‬ ‫.وﺗﻜﻮن وظﯿﻔﺔ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺪفء ﻧﺸﻄﺔ " وﺳﯿﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰر " ﻟﻤﺪة ﺛﺎﻧﯿﺘﯿﻦ ، ﻣﻊ ﺻﻮت " اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫"...
  • Page 73 отговорно за тяхната безопасност, ако са били инструктирани за безопасното използване на устройството и са наясно с опасностите, свързани с работата му. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на устройството не трябва да се извършват от деца, освен ако са на възраст над 8 години...
  • Page 74 20.Винаги внимавайте при кипене на вода в каната. Не докосвайте корпуса на каната или капака. Не отваряйте капака на каната по време на кипене или веднага след кипене, тъй като парата, излизаща от капака, може да причини изгаряния. 21.Премествайте каната само като го държите за дръжката. 22.Никога...
  • Page 75 напълвайте каната с прясна вода над минималното и под максималното ниво. ОСНОВНА ОПЕРАЦИЯ: ЕДНОКРАТНО ЗАВИРАНЕ НА ВОДАТА ДО 100 . Натиснете кратко бутона „A“, звука „ди“ означава, че работи. След като водата заври, индикаторът се изключва и в същото време звънеца издава звук „ди“. РАЗШИРЕНА...
  • Page 76: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 77 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Page 78 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
  • Page 79: Opis Urządzenia

    gdy zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. OPIS URZĄDZENIA 1. Pokrywka 2. Przycisk otwierający pokrywkę 3. Obudowa 4.
  • Page 80: Czyszczenie I Konserwacja

    (Uwaga: Tylko podczas takiej pracy, funkcja utrzymania ciepła będzie aktywna. Funkcja ta będzie nieaktywna, jeżeli korpus czajnika zostanie wyjęty z podstawy. Tolerancja temperatury +/- 5% FUNKCJA USUWANIA CHLORU Nacisnąć krótko klawisz “A” przy dźwięku “di” czajnik zaczyna pracować. Następnie nacisnąć klawisz “C”, przy dźwięku ”di” wydanym z sygnalizatora dźwiękowego, czajnik rozpoczyna usuwanie chloru.

Table des Matières