Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HGD45XW, HGD60XW,
HGD90XW, HGD110XW, HGD150XW
Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator
Instructions for Installation and Use of Steam Generator
Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators
Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore
Instructions d'installation et d'utilisation pour le générateur de vapeur
Instructies voor de installatie en het gebruik van de stoomgenerator
06092023 / Y05-1117-1 A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Harvia HGD45XW

  • Page 1 HGD45XW, HGD60XW, HGD90XW, HGD110XW, HGD150XW Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator Instructions for Installation and Use of Steam Generator Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore Instructions d’installation et d’utilisation pour le générateur de vapeur...
  • Page 2 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu höyry- Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för huoneen ja höyrynkehittimen omistajalle tai höyry- ägare av ångrum och ånggeneratorer, personer som huoneen ja höyrynkehittimen hoidosta vastaavalle ansvarar för ångrum och ånggeneratorer samt för henkilölle sekä höyrynkehittimen sähköasennukses- elektriker som ansvarar för installation av ånggene- ta vastaavalle sähköasentajalle.
  • Page 3 These instructions for installation and use are inten- Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich ded for owners of steam rooms and steam genera- an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgenerato- tors, persons in charge of managing steam rooms ren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfka- and steam generators, and for electricians responsi- binen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind, ble for installing steam generators.
  • Page 4 Estas instrucciones de instalación y uso están dirigi- Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo das a los propietarios de salas de vapor y generadores sono dirette ai proprietari di saune e generato- de vapor, a las personas encargadas de la gestión de ri di vapore, incaricati della gestione di saune e las salas de vapor y de los generadores de vapor, y generatori di vapore e per elettricisti responsabili...
  • Page 5 Ces instructions d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be- conçues pour les propriétaires de hammam et de doeld voor eigenaars van stoomcabines en stoom- générateur de vapeur, pour toute personne chargée generatoren, personen die verantwoordelijk zijn de contrôler les hammams et les générateurs de va- voor het beheer van stoomcabines en stoomgene- peur, ainsi que pour les électriciens responsables de...
  • Page 6 1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING 1.1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat 1.1. Systemkomponenter för generatorsystem 1. Ohjauspaneeli 1. Styrpanel 2. Lämpöanturi 2. Temperatursensor 3. Höyryputki 3. Ångrör 4. Höyrysuutin 4. Ångmunstycke 5. Syöttövesiputki 5. Matningsrör för vatten 6. Syöttövesiputken sulkuventtiili 6. Ventil för matningsrör 7.
  • Page 7 1.3. Höyrynkehittimen käyttö 1.3. Att använda ånggeneratorn Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei höy- Innan enheten startas, kontrollera att det inte finns ryhuoneessa ole sinne kuulumattomia esineitä. några föremål i ångrummet som inte hör hemma Varmista, että höyry pääsee purkautumaan ulos där.
  • Page 8 Jäljellä oleva päällä oloaika. Ase- 6:00 Förinställd tidsinställning (tidsins- tusvälin minimiarvo on 1 h, maksi- tälld påslagning). Tryck på knap- miarvon voit valita lisäasetuksista pen + tills du överskrider den (1–24 h). maximala inkopplingstiden. Välj önskad tid med knapparna - och Esivalinta-aika (ajastettu käynnis- + buttons.
  • Page 9 Etäkäynnistyksen toiminnan valinta Val av funktion för distansstart S-08 S-08 PULS: PULS: Lyhyt painallus: höyrynkehitin päälle Kort tryck: ånggeneratorn på • • Lyhyt painallus: höyrynkehitin pois päältä Kort tryck: ånggeneratorn av • I- O: I-O: höyrynkehitin päälle tai pois ånggeneratorn på eller av •...
  • Page 10 1.4. Tuoksupumppu (lisävaruste) 1.4. Doftpump (tillval) Tuoksupumppu syöttää hajustetta höyrynkehitti- När den är påslagen kommer doftpumpen att mata men tuottaman höyryn sekaan. Tuoksupumppua ett doftämne till ångröret. Doftpumpen manövreras käytetään ohjauspaneelin kautta. med hjälp av styrpanelen. Kiinnitä pumpun imuletku tuoksuastiaan ennen Fäst pumpens sugslang till doftbehållaren innan •...
  • Page 11 FOTA (Firmware Over the Air): Xenio WiFi ohjaus- FOTA (Firmware Over the Air): Kontrollpanelen Xe- paneelissa on toiminto, joka lataa automaattisesti nio WiFi är utrustad med en funktion som automa- uusimman laiteohjelmiston ohjauspaneeliin. tiskt laddar ned den senaste versionen av enhetens firmware till kontrollpanelen.
  • Page 12 1.7.2. MyHarvia sovelluksen asennus 1.7.2. Installera appen MyHarvia: 1. Lataa MyHarvia sovellus sovelluskaupasta 1. Ladda ned mobilappen MyHarvia från (Google Play / App Store) appbutiken (Google Play Butik/App Store) 2. Rekisteröidy MyHarvia-tilille sovelluksessa. 2. Skapa och registrera ett MyHarvia-konto. 3. Kirjaudu sisään MyHarvia-tilillesi sovelluksessa. 3.
  • Page 13 Kuva 2. Sakkakupin tyhjennys Bild 2. Tömning av slamkopp Veden tasoanturin puhdistus Rengöring av sensorn för vattennivå 1.8.3. Kalkinpoisto 1.8.3. Avkalkning Vesijohtovesi sisältää epäpuhtauksia, mm. kalkkia, Kranvatten innehåller föroreningar, t.ex. kalk som jotka ajan mittaan tukkivat höyrynkehittimen sisä- med tiden kan täppa till delar av ånggeneratorn. osia.
  • Page 14 Veden ominaisuus Vaikutukset Suositus Vattenegenskap Effekt Rekommendation Humuspitoisuus Väri, maku, saostumat <12 mg/l Humuskoncentration Färg, smak, utfällningar Rautapitoisuus Väri, haju, maku, saostumat <0,2 mg/l Järnkoncentration Färg, lukt, smak, utfällningar Mangaanipitoisuus (Mn) Väri, haju, maku, saostumat <0,10 mg/l Mangan (Mn) Färg, lukt, smak, utfällningar Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium (Ca) Saostumat Ca: <100 mg/l...
  • Page 15 Lämpöanturin mittauspiiri poikki. Tarkista johdotus Avbrott i temperatursensorns mätkrets. Kontrollera sekä liitokset liittimiltä anturille. ledningarna och anslutningarna till sensorn. Lämpöanturin mittauspiiri oikosulussa. Tarkista joh- Kortslutning i temperatursensorns mätkrets. Kontrol- dotus sekä liitokset liittimiltä anturille. lera ledningarna och anslutningarna till sensorn. Ylikuumenemissuojan mittauspiiri poikki.
  • Page 16 2. ASENTAJAN OHJE 2. MONTERINGSANVISNINGAR 2.3. 2,0 – 4,0 bar Höyrysuutin G½" (SK) 1. Ångmunstyck G½" Käsikäyttöinen tyhjennysventtiili G½" (SK) 2. Manuell avtappningsventil G½" Varoventtiili G½" (SK) 3. Övertrycksventil G½" Höyryputken liitäntä G¾" (UK) 4. Koppling av ångrör G¾" Sakkakuppi 5.
  • Page 17 2.2. Asennuspaikka ja kiinnitys 2.2. Installationsplats och fastmontering Höyrynkehitin tulee asentaa kuivaan sisätilaan. Ånggeneratorn måste installeras på en torr plats in- Höyrynkehitintä ei saa asentaa tilaan, jossa se voi omhus. Ånggeneratorn får inte installeras på en plats päästä jäätymään tai on alttiina haitallisille aineille. där temperaturen kan falla under fryspunkten, eller Suurin sallittu lämpötila laitteen ympäristössä...
  • Page 18 2.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät 2.3. Anslutningar för matar- och avtappningsvatten Katso kuva 3. Syöttövesiputki on varustettava sul- kuventtiilillä ja imusuojalla. Se bild 3. Matarvattenröret måste utrustas med en Höyrynkehittimen poistovesiputki on johdettava stoppventil och återströmningsskydd. asennustilan lattiakaivoon. Ånggeneratorns avtappningsrör för vatten måste ledas till installationsrummets golvbrunn.
  • Page 19 Säkring ratorns Lättvägg (akryl, etc.) vägg Tegelbeklädd sten- Anslut- Anslut- effekt vägg, etc. ningskabel ningskabel kg/h HGD45XW 4,5 2–5 2–4 2–3,5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGD60XW 5,7 2,8–8 2–6 2–5 3 x 6 5 x 1,5...
  • Page 20 Höyryputki Ångrör Säätöventtiili Reglerventil 100–300 mm Kuva 7. Höyrysuuttimet ja -putket Bild 7. Ångmunstycken och -rör 2.5. Höyryputket 2.5. Ångrör Höyrynkehittimen tuottama höyry johdetaan höy- Ångan från ånggeneratorn leds till ångrummet i ryhuoneeseen kuparista valmistettuja putkia pit- kopparrör. Ångrörets innerdiameter ska minst vara kin.
  • Page 21 2.8. Automaattisen tyhjennysventtiilin 2.8. Montering av den automatiska asentaminen avtappningsventilen Katso kuva 3. Sähkökytkennät on esitetty kuvassa Se bild 3. Se bild 6 för elektriska anslutningar. När 6. Liitosta kiristäessäsi pidä tiukasti kiinni höyryn- du spänner anslutningen, håll fast rören av ånggen- kehittimen putkesta, ettei se pääse pyörimään.
  • Page 22 2.10. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 2.10. Återställning av överhettningsskyddet Ennen painikkeen painamista on selvitettävä Anledningen till att skyddet har utlösts mås- laukeamisen syy. Ylikuumenemissuojan saa te fastställas innan knappen trycks in. Över- palauttaa vain ammattitaitoinen huoltomies. hettningsskyddet ska bara återställas av en profes- sionell person som sköter underhållet.
  • Page 23 3. VARAOSAT 3. RESERVDELAR malli/modell kpl/st Vastus 1500 W/230 V Värmeelement 1500 W/230 V ZG-330T HGD45XW Vastus 1900 W/230 V Värmeelement 1900 W/230 V ZG-340T HGD60XW Vastus 3000 W/230 V Värmeelement 3000 W/230 V ZG-350T HGD90XW Vastus 3600 W/230 V Värmeelement 3600 W/230 V...
  • Page 24 1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. Steam Generator System Components 1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems 1. Control panel 1. Bedienfeld 2. Temperature sensor 2. Temperaturfühler 3. Steam pipe 3. Dampfrohr 4. Steam nozzle 4. Dampfdüse 5. Water supply pipe 5.
  • Page 25 1.3. Using the Steam Shower Column 1.3. Verwendung des Dampfgenerators Before starting the device, make sure that there are Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, no objects in the steam room that do not belong dass sich keine Fremdgegenstände in der Dampf- there.
  • Page 26 Remaining on-time. The minimum Verbleibende Einschaltzeit. 6:00 6:00 value is 1 h. The maximum value Der Mindestwert beträgt 1 h. can be set from additional settings Der Maximalwert kann in den (1–24h). Zusatzeinstellungen eingestellt werden (1–24h). Preset time setting (timed switch- on).
  • Page 27 Press the MENU button Drücken Sie die MENU-Taste. Selecting remote start operation Manuelle Wassersteuerung. Mit den Tasten S-08 S-07 PULS: + und - können Sie Wasser hinzufügen Short press: steam generator on und ablassen, z. B. beim Reinigen des • Short press: steam generator off Wasserbehälters, bei der Störungsbeseitigung •...
  • Page 28 Beleuchtung Lighting Die Beleuchtung der Sauna/Dampfkabine kann so Lighting of the sauna/steam room can be wired verdrahtet werden, dass sie über das Bedienfeld so that it can be controlled from the control gesteuert werden kann (max. 100W/230 V ~). panel.(max. 100W/230 V ~). Switch the lights Schalten Sie die Beleuchtung durch Drücken der on / off by pressing the control panel button.
  • Page 29 1.4. Fragrance Pump (optional) 1.4. Duftkonzentratpumpe (optional) When turned on, the fragrance pump will feed fra- Wenn die Duftkonzentratpumpe eingeschaltet ist, grance to the steam pipe. The fragrance pump is gibt Sie Duftstoffe an das Dampfrohr ab. Die Duft- controlled via the control panel. konzentratpumpe wird über das Bedienfeld gesteu- Attach the pump’s suction hose to the ert.
  • Page 30 1.7. Remote control 1.7. Fernbedienung Steam generator can be controlled remotely with Der Dampfgenerator kann über die MyHarvia-An- MyHarvia application once the connection has been wendung ferngesteuert werden, sobald die Verbin- established. Remote control is possible when “rc on” dung hergestellt ist. Die Fernbedienung ist möglich, is displayed on the control panel.
  • Page 31 MyHarvia main view: Hauptansicht von MyHarvia: 1. Device menu 1. Gerätemenü 2. Device settings 2. Geräteeinstellungen 3. Timed start 3. Zeitgesteuertes Einschalten 4. Week clock 4. Wochenuhr 5. Adjusting sauna temperature 5. Einstellen der Saunatemperatur 6. Current sauna temperature 6. Aktuelle Saunatemperatur 7.
  • Page 32 Figure 2. Sediment cup emptying Abbildung 2 Auffangbecher für Ablagerungen The time indicator light starts blinking when Wenn seit der letzten Wartung 200 Stunden 200 hours has passed from the previous ser- vergangen sind, blinkt die Zeit-Kontrollleuch- vice. (S-06) te. (S-06) All other maintenance must be left to professional Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von qualifi- maintenance personnel.
  • Page 33 Cleaning the water level sensor Reinigung des Wasserfüllstandsfühler 1.8.2. Cleaning the water level sensor 1.8.2. Reinigung des Wasserfüllstandsfühler Remove lime deposits by wiping or if necessary, Entfernen Sie Kalkrückstände durch abwischen with a very fine sandpaper. Check that the sensor oder bei Bedarf durch Abschleifen mit feinkörnigem sticks’...
  • Page 34 Water properties Effect Recommendation Wassereigenschaft Wirkung Empfehlung Humus concentration Colour, taste, precipitates <12 mg/l Humusgehalt Farbe, Geschmack, Ablagerungen Iron concentration Colour, odour, taste, precipitates <0,2 mg/l Eisengehalt Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen Manganese (Mn) concentration Colour, odour, taste, precipitates <0,10 mg/l Mangangehalt (Mn) Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen Hardness: most important substances are...
  • Page 35 Error message and fixing Fehlermeldung und -behebung Temperature sensor’s measuring circuit broken. Messkreis des Temperaturfühlers unterbrochen. Ver- Check the wiring and connections from connectors kabelung und Anschlüsse der Stecker des Fühlers to the sensor. überprüfen. Temperature sensor’s measuring circuit short- Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfühlers.
  • Page 36 2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 2. INSTALLATIONSANLEITUNG 2.3. 1,5–4,0 bar 1. Steam nozzle G½" 1. Dampfdüse G½" 2. Manual discharge valve G½" 2. Manuelles Auslassventil G½" 3. Pressure release valve G½" 3. Überdruckventil G½" 4. Steam pipe connection G¾" 4. Anschluss des Dampfrohrs G¾" 5.
  • Page 37 2.2. Installation Place and Fastening 2.2. Installationsort und Montage The steam generator must be installed in a dry interi- Der Dampfgenerator muss in einem trockenen Raum or space. The steam generator must not be installed aufgestellt werden. Der Dampfgenerator darf nicht in a place where it may freeze or where it is subject an Orten aufgestellt werden, an denen Frostgefahr to harmful substances.
  • Page 38 2.3. Water supply and discharge water 2.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre connections Siehe Abbildung 3. Die Wasserzuleitung muss mit See figure 3. The water supply pipe must be einem Sperrventil und Rohrtrenner versehen wer- equipped with a stop valve and vacuum breaker. den.
  • Page 39 Cable Fuse Cable Fuse kapazität (Acryl, usw.) Kabel Sicherung Kabel Siche rung kg/h HGD45XW 2–5 2–4 2–3,5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGD60XW 2,8–8 2–6 2–5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGD90XW 6–12...
  • Page 40 Control valve Regelventil 100–300 mm Figure 7. Steam nozzles and pipes Abbildung 7. Dampfdüsen und -rohre 2.5. Steam Pipes 2.5. Dampfrohre The steam from the steam generator is led to the Der Dampf aus dem Dampfgenerator wird über steam room with copper pipes. The minimum steam Kupferleitungen in die Dampfkabine geleitet.
  • Page 41 2.7. Installing the Fragrance Pump 2.7. Montage der Duftkonzentratpumpe The fragrance pump is installed to feed fragrance Die Duftkonzentratpumpe wird installiert, um Duft- into the steam pipe. The joint between the feeding stoffe an das Dampfrohr abzugeben. Das Verbin- tube and the steam pipe must be as close to the dungsstück zwischen Zufuhr- und Dampfrohr muss steam nozzle as possible.
  • Page 42 2.9. Installing the Control Panel 2.9. Montage des Bedienfelds The control panel is splashproof and has a small Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat operating voltage. The panel can be installed in a eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld dry area e.g. in the washing or dressing room, or in lässt sich separat vom Dampfgenerator in einem the living quarters.
  • Page 43 3. SPARE PARTS 3. ERSATZTEILE model/Modell pcs/ Teile Heating element 1500 W/230 V Heizelement 1500 W/230 V ZG-330T HGD45XW Heating element 1900 W/230 V Heizelement 1900 W/230 V ZG-340T HGD60XW Heating element 3000 W/230 V Heizelement 3000 W/230 V ZG-350T...
  • Page 44 1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE 1.1. Componentes del sistema generador de vapor 1.1. Componenti del generatore di vapore 1. Panel de control 1. Quadro di comando 2. Sensor de temperatura 2. Sensore temperatura 3. Tubo de vapor 3.
  • Page 45 1.3. Cómo usar el generador de vapor 1.3. Utilizzo del generatore di vapore Antes de poner en funcionamiento el dispositivo Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che non asegúrese de que la sala de vapor no contenga ob- vi siano oggetti estranei all’interno della cabina del jetos extraños.
  • Page 46 Duración del tiempo de funcio- Tempo di funzionamento restan- 6:00 6:00 namiento. El valor mínimo es de te. Il valore minimo è 1 ora. Il 1 h. El valor máximo se puede valore massimo può essere impo- establecer en configuraciones stato utilizzando le impostazioni adicionales (1–24 h).
  • Page 47 Refrigeración. Es posible añadir y descargar Raffreddamento. È possibile aggiungere e S-07 S-07 agua con los botones – y +, por ejemplo para scaricare acqua con i tasti – e +, ad esempio limpiar el depósito de agua, resolver problemas quando si pulisce il serbatoio dell'acqua, per o realizar el servicio técnico.
  • Page 48 Bloqueo de teclas del panel de control Blocco dei tasti del pannello di controllo Tenere premuti i pulsanti del generatore Mantenga presionados los botones del genera- dor de vapor y de la luz durante tres segundos. di vapore e della luce per tre secondi. Il El bloqueo de teclas solo se puede activar en el blocco dei tasti può...
  • Page 49 MyHarvia è un’applicazione mobile che permette de mando Xenio WiFi. Con la aplicación móvil My- di controllare a distanza le funzioni del pannello di Harvia puedes: controllo di Xenio WiFi. Con l’app mobile MyHarvia Encender y apagar el dispositivo. puoi: •...
  • Page 50 Vista principal de MyHarvia Vista principale di MyHarvia 1. Menú de dispositivo 4. Menu del dispositivo 2. Ajustes de dispositivo 5. Impostazioni del dispositivo 3. Encendido programado 6. Avvio temporizzato 4. Reloj semanal 7. Orologio settimanale 5. Ajuste de temperatura de sauna 8.
  • Page 51 La luz indicadora de tiempo comienza a par- La spia del tempo inizia a lampeggiare una padear una vez transcurridas 200 horas volta trascorse 200 ore dall'ultimo inter- desde el último servicio técnico. (S-06) vento di servizio. (S-06) El resto de operaciones de mantenimiento deberán Il resto della manutenzione deve essere eseguita da ser llevadas a cabo por el personal profesional de personale addetto.
  • Page 52 1.8.2. Limpieza del sensor de nivel de agua 1.8.2. Pulizia del sensore del livello dell’acqua Retire los depósitos de cal limpiando con un trapo Rimuovere i depositi di calcare strofinando o, se o si es necesario, con una lija muy fina. Compruebe necessario, con una carta vetrata molto fine.
  • Page 53 Descalcificación con solución de ácido cítrico Decalcificazione con una soluzione di acido citrico Los vapores de la solución de ácido cítrico son ino- I vapori della soluzione di acido citrico sono innocui. cuos. Además de ácido cítrico, puede usar otras Oltre all'acido citrico, è...
  • Page 54 Avería en el circuito de medición del sensor de tem- Il circuito di misurazione del sensore temperatura è peratura. Compruebe los cables y conexiones entre guasto. Controllare i cavi e i collegamenti dai raccor- los conectores y el sensor. di al sensore. Cortocircuito en el circuito de medición del sensor Il circuito di misurazione del sensore temperatura è...
  • Page 55 2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 2. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 2.3. 1,5–4,0 bar 1. Boquilla de vapor G½" 1. Ugello vapore G½" 2. Válvula de descarga manual G½" 2. Valvola di scarico manuale G½" 3. Válvula de alivio de presión G½" 3. Valvola di sovrapressione G½" 4.
  • Page 56 2.2. Lugar de instalación y fijación 2.2. Luogo di installazione e fissaggio El generador de vapor deberá instalarse en un espa- Il generatore di vapore deve essere installato in uno cio interior seco. El generador de vapor no deberá spazio interno asciutto. Il generatore di vapore non instalarse en un lugar en el cual puedan darse hela- deve essere installato in un luogo soggetto a gelo o a das o en cual pueda quedar afectado por sustancias...
  • Page 57 2.3. Conexiones de suministro de agua y 2.3. Collegamenti di carico e scarico dell'acqua descarga de agua Vedere la figura 3. Il condotto di carico dell'acqua Consulte el figura 3. El tubo de suministro de agua deve essere dotato di una valvola di arresto e una deberá...
  • Page 58 Fusibile di uscita Parete leggera (acri- Parete leggera con Parete di pietra con vapore lico, ecc.) piastrelle piastrelle, ecc. kg/h HGD45XW 2–5 2–4 2–3,5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGD60XW 2,8–8 2–6 2–5 3 x 6...
  • Page 59 2.5. Tubos de vapor 2.5. Tubi vapore El vapor procedente del generador de vapor se dirige Il vapore che fuoriesce dal generatore viene colle- a la sala de vapor mediante tubos de cobre. El diáme- gato alla cabina del bagno turco mediante tubi in tro interior mínimo del tubo de vapor es de 15 mm.
  • Page 60 2.7. Cómo instalar la bomba de fragancia 2.7. Installazione dell'erogatore fragranza La bomba de fragancia se instala con el fin de intro- L'erogatore fragranza viene installato per inserire ducir fragancia en el tubo de vapor. La unión entre una fragranza all'interno del tubo vapore. Il giunto el tubo de alimentación y la tubería de vapor debe tra il tubo di alimentazione e il tubo vapore deve es- estar lo más cerca posible de la tobera de vapor.
  • Page 61 2.9. Lugar de instalación y fijación del panel 2.9. Luogo di installazione e fissaggio del de control quadro di comando El panel de control es a prueba de salpicaduras y Il quadro di comando è a prova di spruzzi ed è a tiene una tensión de funcionamiento reducida.
  • Page 62 3. PEZZI DI RICAMBIO model/ pieces/ modello pezzi Elemento calefactor 1500 W/230 V Resistenza 1500 W/230 V ZG-330T HGD45XW Elemento calefactor 1900 W/230 V Resistenza 1900 W/230 V ZG-340T HGD60XW Elemento calefactor 3000 W/230 V Resistenza 3000 W/230 V ZG-350T...
  • Page 63 1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Composants du système du générateur de vapeur 1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator 1. Tableau de commande 1. Bedieningspaneel 2. Capteur de température 2. Temperatuursensor 3. Tuyau de vapeur 3. Stoomleiding 4.
  • Page 64 1.3. Utilisation du générateur de vapeur 1.3. De stoomgenerator gebruiken Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous Zorg voordat u het apparaat start dat de stoomcabi- qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le ham- ne geen voorwerpen bevat die daar niet thuishoren. mam.
  • Page 65 Arrêt programmé. La valeur Resterende bedrijfstijd. De 6:00 6:00 minimale est de 1 h. La valeur minimumwaarde is 1 uur. De maximale peut être fixée à partir maximale waarde kan worden de réglages supplémentaires ingesteld via aanvullende instel- (1–24:00 h). lingen (1–24:00 uur).
  • Page 66 Refroidissement : vous pouvez ajouter et Afkoelen U kunt water toe- en afvoeren met de S-07 S-07 évacuer l'eau à l'aide des boutons – et +, p. knoppen – en +, bijvoorbeeld voor het reinigen ex. lors du nettoyage du réservoir d'eau, du van het waterreservoir, voor het oplossen van dépannage ou de l'entretien.
  • Page 67 Verrouillage des touches du panneau de commande Toetsvergrendeling bedieningspaneel Houd de knoppen van de stoomgenerator en de Maintenez appuyés les boutons du généra- verlichting drie seconden ingedrukt. Toetsblok- teur de vapeur et de la lumière pendant trois kering kan alleen in de standby-modus worden secondes.
  • Page 68 3. Vidage du réservoir d'eau après utilisation 3. Waterreservoir leeg maken na gebruik L'appareil rince et vide automatiquement le ré- Het apparaat spoelt en maakt het waterreser- servoir d'eau à l'arrêt du générateur de vapeur. voir automatisch leeg wanneer de dampgenera- Le vidage prend environ 5 minutes.
  • Page 69 Vue principale de MyHarvia Hoofdweergave van MyHarvia: Menu de l'appareil Apparaatmenu Réglages de l'appareil Apparaatinstellingen Démarrage différé Getimede start Programmation hebdomadaire Weekklok Ajustement de la température du sauna Saunatemperatuur aanpassen Température actuelle du sauna Huidige saunatemperatuur Température cible Doeltemperatuur MARCHE/ARRÊT de l'évaporateur Stoomgenerator AAN / UIT Ajustement de l'évaporateur Vochtigheidsaanpassing...
  • Page 70 Le témoin lumineux de durée commence à Het lampje van de tijdindicator begint te clignoter après écoulement de 200 heures knipperen wanneer 200 uur zijn verlopen depuis l'entretien précédent. (S-06) sinds de vorige service. (S-06) Tout autre travail d’entretien doit être laissé aux Alle andere onderhoudshandelingen moeten door soins d’un professionnel de la maintenance.
  • Page 71 Propriétés de l’eau Effet Recommandations Watereigenschap Invloed Aanbeveling Concentration d’humus Couleur, goût, précipités < 12 mg/l Concentratie teelaarde Kleur, smaak, neerslag Concentration en fer Couleur, odeur, goût, précipités < 0,2 mg/l Concentratie ijzer Kleur, reuk, smaak, neerslag Concentration de manganèse (Mn) Couleur, goût, précipités <0,10 mg/l Mangaan (Mn)
  • Page 72 Décalcification avec une solution d’acide citrique Ontkalken met een citroenzuuroplossing Les vapeurs de la solution d’acide citrique sont sans De verdampingen van de citroenzuuroplossing zijn danger. Pour le détartrage, vous pouvez utiliser de onschadelijk. Naast citroenzuur kunt u ook andere l'acide citrique ou d'autres produits.
  • Page 73 Message d'erreur et solution Foutmelding en -oplossing / Andere meldingen Circuit de mesure du capteur de température hors Meetcircuit van de temperatuursensor is onderbro- service. Vérifiez le câblage et les connexions depuis ken. Controleer de bedrading en verbindingen van les connecteurs jusqu’au capteur. aansluiting met de sensor.
  • Page 74 2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 2. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE 2.3. 1,5–4,0 bar 1. Buse de vapeur G½" 1. Stoommondstuk G½" 2. Soupape d’évacuation manuelle G½" 2. Handmatige afvoerklep G½" 3. Soupape de surpression G½" 3. Overdrukklep G½" 4. Connexion du tuyau de vapeur G¾" 4.
  • Page 75 2.2. Emplacement d'installation et fixation 2.2. Installatieplaats en bevestiging Le générateur de vapeur doit être installé dans un De stoomgenerator moet in een droge binnenruimte espace intérieur sec. Le générateur de vapeur ne worden geplaatst. De stoomgenerator mag zich niet doit pas être installé...
  • Page 76 2.3. Connexions d'alimentation en eau et 2.3. Aansluitingen voor watertoevoer en -afvoer d'évacuation d'eau Zie figuur 3. De aanvoerwaterleiding moet een af- Voir figure 3. Le tuyau d’alimentation d’eau doit sluitkraan en vacuümbreker bevatten. être équipé d’une soupape d’arrêt et d'un réducteur De afvoerwaterleiding van de stoomgenerator moet de pression.
  • Page 77 Zekering capaciteit Lichte muur Betegelde lichte Betegelde stenen ring stoomge- (acryl, enz.) muur muur, enz. nerator kg/h HGD45XW 2–5 2–4 2–3,5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGD60XW 2,8–8 2–6 2–5 3 x 6 5 x 1,5...
  • Page 78 Tuyau de vapeur Stoomleiding Soupape de contrôle Regelklep 100–300 mm Figure 7. Buses et tuyaux de vapeur Figuur 7. Stoommondstukken en -leidingen 2.5. Tuyaux de vapeur 2.5. Stoomleidingen La vapeur du générateur de vapeur est amenée au De stoom uit de stoomgenerator wordt door kope- hammam par des tuyaux de cuivre.
  • Page 79 2.7. Installation de la pompe de diffusion d'arôme 2.7. De geurstofpomp plaatsen La pompe de diffusion d'arôme est installée pour De geurstofpomp wordt gebruikt om geurstoffen in alimenter le tuyau de vapeur en arôme. La jointure de stoomleiding te pompen. De verbinding tussen entre le tuyau d'alimentation et le tuyau de vapeur de aanvoerbuis en de damppijp moet zo dicht mo- doit être aussi proche que possible de la buse de va-...
  • Page 80 2.9. Installation, choix de l’emplacement et 2.9. Bedieningspaneel plaatsen fixation du tableau de commande Het besturingspaneel is spatwaterdicht en heeft Le tableau de commande est étanche aux éclabous- een lage bedrijfsspanning. Het paneel kan op een sures et présente une faible tension de fonctionne- droge plaats worden geïnstalleerd, bijvoorbeeld in ment.
  • Page 81 3. PIECES DETACHEES 3. RESERVEONDERDELEN modèle pièces model stuk Elément chauffant 1500 W/230 V Verwarmingselement 1500 W/230 V ZG-330T HGD45XW Elément chauffant 1900 W/230 V Verwarmingselement 1900 W/230 V ZG-340T HGD60XW Elément chauffant 3000 W/230 V Verwarmingselement 3000 W/230 V ZG-350T HGD90XW Elément chauffant 3600 W/230 V...
  • Page 82 D AT A SHEET Type Technical HGD45XW HGD60XW HGD90XW HGD110XW HGD150XW data Power kW 10,8 Fuse (400V 3N~) A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16 3 x 25 Fuse (230 V 1N~) A Light capacity...
  • Page 84 GLOBAL: P.O.Box 12 | Teollisuustie 1-7 | 40951 Muurame | FINLAND | +358 207 464 000 | harvia@harvia.fi | www. harvia.com CENTRAL EUROPE: Sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck | T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com RUSSIA: Адрес...

Ce manuel est également adapté pour:

Hgd60xwHgd90xwHgd110xwHgd150xw