Page 1
TS NEXT S.R.L Via C. Pizzoni 37/39 06132 Perugia, ITALY info@tsnext.it - www.tsnext.it VAT N. 03558170548 Member of CISQ Federation CHEVROLET MATIZ [2005+] SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO ISO 9001:2015 2 VOL. 5 porte 07105 800 CC escluso, veicolo non atto al traino HATCHBACK 5 doors 800 CC excluded, not towable vehicle +39 351 950 1448...
Page 2
07105 CHEVROLET MATIZ 2 VOL. 5 porte [2005+] 800 CC escluso, veicolo non atto al traino HATCHBACK 5 doors 800 CC excluded, not towable vehicle TYPE CHIM, KLAK S = 45 e3*94/20*7488*01 (DIR. 94/20/CE) M6 = 10 M12 = 85 M8 = 25 M14 = 135 M10 = 55...
Page 5
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Da sotto il veicolo eliminare eventuale mastice di protezione dai punti di contatto tra la scocca e la struttura di traino e verniciare le parti scoperte con vernice antiruggine. Smontare il paraurti posteriore. Abbassare il tubo di scarico, sganciando il gommino dal supporto inferiore della marmitta (non dal supporto saldato al telaio del veicolo).
Page 6
FITTING INSTRUCTIONS Remove below the vehicle any mastic from contact points between the chassis and the towbar; then paint mastic free pieces with rust inhibitor. Remove the rear bumper. Lower the exhaust pipe, detaching the rubber cap from the silencer lower bearing (not from the bearing welded to the vehicle’s frame).
Page 7
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Sous le véhicule, éliminez le mastic des points de contact entre le châssis et le crochet d’attelage. Vernissez les surfaces sans mastic avec de la peinture antirouille. Démontez le pare-chocs arrière. Déplacer le pot d’échappement en décrochant la capsule en caoutchouc sur le support inférieur (et non pas le support soudé...
Page 8
MONTAGEANLEITUNG Isoliermasse und Unterbodenschutz am Kfz., falls vorhanden, im Bereich der Auflageflächen der Anhängervorrichtung entfernen und die bloßen Stellen mit Rostschutzfarbe streichen. Hintere Stoßstange abmontieren. Auspuff lockern indem man Ihn von der unteren Halterung aus Gummi befreit (am Halter der an den Wagenaufbau geschweißt ist bleibt er dran).
Page 9
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ Удалить защитную массу из-под автомобиля в местах контакта между кузовом и устройством фаркопа, нанести антикоррозийную краску на открытые места. Снять задний бампер. Опустить выхлопную трубу, отцепив при этом резинку от нижнего устройства глушителя (не от устройства, приваренного к шасси транспортного средства). Изнутри...
Page 10
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ • Шар тягово-сцепного устройства должен быть всегда чистым и смазанным. Для большей безопасности периодически проверять диаметр шара; в случае, если диаметр расширился до 49 мм, тягово-сцепное устройство нельзя использовать, пока шар не будет заменён. • После пробега 1000 км проверить тягово-сцепное устройство и закрепить ещё раз все болтами, как указано на странице...
Page 11
ІНСТРУКЦІЯ ПО ВСТАНОВЛЕННЮ Зняти захисну масу з-під автомобіля у місцях з’єднання кузова і структури фаркопу та пофарбувати відкриті місця антикорозійною фарбою. Зняти задній бампер. Опустити вихлопну трубу, відцепивши при цьому резинку від нижнього пристрою глушителя (не від пристрою, привареного до шассі транспортного засобу). Зсередини...
Page 12
ТЕХНІЧНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ • Куля тягово-зчіпного пристрою має бути завжди чиста та змазана. Для більшої безпеки потрібно періодично перевіряти діаметр кулі; у випадку, якщо діаметр розширився до 49 мм, тягово-зчіпний пристрій не можна використовувати, поки куля не буде замінена. • Після пробігу 1000 км перевірити тягово-зчіпний пристрій та закріпити ще раз усе болтами, як вказано на сторінці по...
Page 15
www.tsnext.it - info@tsnext.it - tel. +39 075 528 0260 FOGLIO DA PRESENTARE PER IL COLLAUDO DISPOSITIVO DI TRAINO TIPO: 07105 PER AUTOVEICOLO: CHEVROLET MATIZ [2005+] 2 VOL. 5 porte, 800 CC escluso, veicolo non atto al traino HATCHBACK 5 doors, 800 CC excluded, not towable vehicle TIPO FUNZIONALE: CHIM ???/???, KLAK ??? ??? CLASSE E TIPO DI ATTACCO: F OMOLOGAZIONE: e3*94/20*7488*01 (DIR.
Page 20
La casa costruttrice di ogni veicolo può prevedere specifici adempimenti tecnici a livello di motore o carrozzeria non riportati nel presente documento, pertanto si prega di far sempre riferimento al manuale di uso e manutenzione della vettura in vostro possesso. Umbra Towbars è un marchio di proprietà esclusiva di Umbra Rimorchi srl.
Page 21
The manufacturer of each vehicle can provide specific technical requirements at the engine or body level don’t quoted in this document, so please always refer to the car’s manual and maintenance. Umbra Towbars is a trademark owned exclusively by Umbra Rimorchi Ltd.
Page 22
; donc on prier de suivre le manuel utilisation et maintenance de la voiture. Umbra Towbars est une marque de propriété exclusive de la Maison Umbra Rimorchi srl.
Page 23
Die Baufirma jedes Fahrzeugs kann bestimmte technische Anforderungen in Bezug auf den Motor oder die Karrosserie vorsehen,. die nicht in diesem Dokument aufgeführten sind. So, beziehen Sie bitte immer das Gebrauchs-und anwendungshandbuch des Wagens in Ihrem Besitz. Umbra Towbars ist eine Marke ausschließlich gehören der Firma Umbra Rimorchi.
Page 24
El dispositivo de remolque Umbra Rimorchi es apropiado sólo para la marca y modelo del vehículo specifcati en este manual. El gancho está fabricado, probado y aprobado de acuerdo con las directivas europeas.
Page 25
Производитель каждого транспортного средства может предоставить конкретные технические требования по отношению к двигателю или кузову, не перечисленных в данном документе. В таком случае необходимо ссылаться на руководство по эксплуатации конкретного транспортного средства. Umbra Towbars является эксклюзивной торговой маркой от Umbra Rimorchi srl.
Page 26
місце, якщо вона розміщена за номерним знаком транспортного засобу, є з”ємною і не використовується якийсь час. У відповідності з транспортним засобом, на який має бути встановлений фаркоп, можливий надріз бамперу. Інформація, надана Umbra Rimorchi, яка має відношення до надрізу бампера, носит ілюстративний характер та не має обмежень.
Page 28
www.tsnext.it - info@tsnext.it - tel. +39 075 528 0260 Deve essere garantito lo spazio libero secondo l’allegato Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 25 der VII, figura 25 della direttiva 94/20. Richtlinie 94/20 ist zu gewährleisten *per un peso complessivo ammesso del veicolo * bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges The clearance specified in appendix VII, diagram 25 of Необходимо...