Page 1
OCULUS Keratograph 5M MODE D’EMPLOI Système de mesure et d’évaluation pour la topographie de la cornée...
Page 2
Remarques sur ce mode d’emploi Le Keratograph 5M a été fabriqué et contrôlé selon des critères de qualité très sévères. Une utilisation conforme de l’appareil est indispensable pour un fonctionnement en toute sécurité. Pour cette raison, familiarisez-vous soigneusement avec le contenu de ce mode d’emploi. Veuillez respecter tout particulièrement les consignes de sécurité...
Page 3
Entrer un nouveau patient ..............22 9.1.2 Sélectionner un patient existant............22 10 Logiciel du Keratograph ......................24 10.1 Démarrage du logiciel du Keratograph 5M............24 10.1.1 Effectuer une mesure de référence ............25 10.1.2 Chargement d’examens existants ............26 10.1.3...
Page 4
Sauvegarder les données ................. 76 11.4.2 Récupérer les données................77 11.4.3 Sauvegarde automatique................. 77 12 Mesures de référence......................78 13 Nettoyage, désinfection et maintenance ................80 13.1 Nettoyage ........................81 13.2 Désinfection ........................82 iii / iv Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 5
19.1 Compatibilité électromagnétique ................92 19.2 Lignes directrices et déclaration du fabricant : Perturbation électromagnétique et immunité électromagnétique ........93 19.3 Croquis de raccordement ..................97 19.4 Fiche de données HEMG 49-S240210-7 (05150150)........98 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) iv / iv...
Page 6
1 Etendue de livraison et livraison Etendue de livraison et livraison Produit et accessoires Numéro de commande Keratograph 5M (élément de mesure) modèles div. 77000 Logiciel d’imagerie 77130 OCULUS Wireless Joystick 18200 Accessoires du Keratograph 5M 77001 Bloc d’alimentation de table 24 V 05150150 ...
Page 7
affichée sur le côté « Réglages généraux » de l’écran (gestion des données des patients). La version logicielle du programme Keratograph 5M est affiché dans le menu [Aide], rubrique « A propos de --- ». Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 8
Elément appliqué B Prudence Limite d'humidité Exemple : Numéro UDI composé de Pression d'air, limitation UDI-DI (Device Identification) UDI-PI (identificateur de produit) code matriciel lisible par machine Fig. 2-1: Plaque signalétique (exemple) 3 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 9
Installation du logiciel : Dans l’introduction à l’installation du logi- ciel, il est décrit comment installer le logiciel du Keratograph 5M et les pilotes correspondants. Si vous travaillez avec une clé de licence flottante, il est décrit dans les instructions correspondantes comment vous pouvez utiliser le Keratograph 5M à...
Page 10
Keratograph 5M > Examen > Nouveau ce qui signifie : Sélectionnez le menu « Examen » dans la barre de menu. Sélectionnez la rubrique de menu « Nouveau ». 5 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 11
Consignes pour le personnel utilisateur Veillez à ce que le Keratograph 5M soit uniquement utilisé par des personnes qui en raison de leurs connaissances, de leur formation et de leurs expériences pratiques, offrent la garantie d’une manipula- tion conforme.
Page 12
4 Consignes de sécurité Placez le Keratograph 5M de façon à ce que la prise réseau soit fa- cilement accessible. Vous pouvez ainsi la débrancher plus facilement du réseau. N’établissez pas les branchements électriques en forçant. Si un branchement n’est pas possible, vérifiez si la fiche correspond bien à...
Page 13
Fig. 4-1 : Environnement du patient Instructions pour l’utilisation d’un système EM Le Keratograph 5M et un ordinateur raccordé constituent un système électrique médical (système EM) selon la norme DIN EN 60601-1. Si vous connectez d’autres appareils, p. ex. une imprimante, ces appareils deviennent une partie du système EM.
Page 14
Instructions pour la maintenance Pour garantir un fonctionnement impeccable et sûr, nous vous recommandons : Faites contrôler le Keratograph 5M tous les deux ans par notre service après-vente ou un revendeur agréé. Si un défaut survient et que vous ne pouvez pas l’éliminer, étiquetez le Keratograph 5M comme étant hors service et informez notre service après-vente.
Page 15
Utilisation d’une prise multiple Blessures ou dommages matériels dus à l’utilisation non conforme d’une prise multiple Si vous utilisez une prise multiple pour brancher le Keratograph 5M, vous devez respecter les instructions suivantes : Utilisez la prise multiple conformément aux exigences de la norme DIN EN 60601-1 : 2005 paragraphe 16.
Page 16
Keratograph 5M fonctionne correctement. Cybersécurité Pour le raccordement du Keratograph 5M à un ordinateur, n’utilisez pas de technologie sans fil, p. ex. USB sans fil. Respectez les mesures de sécurité suivantes pour augmenter la cybersécurité...
Page 17
Utilisation conforme à l’usage prévu Le Keratograph 5M d’OCULUS est un appareil de mesure pour l’examen de l’œil et uniquement destiné à l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. L’appareil sert à la mesure de la topographie de la cornée et est destiné à...
Page 18
Orifice de caméra et repère de fixation Fiche de raccordement pour le câble en Y Calotte Interrupteur Marche/Arrêt Repères de test Fig. 6-1 : Vue d’ensemble de l’appareil Keratograph 5M 13 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 19
Ces données sont analysées par l’ordinateur. Remarque Utilisation abusive des données La société OCULUS Optikgeräte GmbH n’est pas responsable de quelle fa- çon que ce soit, de l’utilisation ultérieure des données enregistrées et des analyses effectuées avec le Keratograph 5M. Principe technique Un système d’éclairage avec un réflecteur spécial éclaire par derrière une...
Page 21
Manipulez l’appareil optique avec soin. Vous trouverez les conditions d’utilisation au Chap. 18, page Placez le Keratograph 5M de façon à ce que la prise réseau soit fa- cilement accessible. Vous pouvez ainsi la débrancher plus facilement du réseau. ...
Page 22
Remarque Dommage causé à l’appareil suite à un mauvais raccordement Si vous ne raccordez pas correctement le Keratograph 5M et qu’il est sous tension, l’appareil peut être rapidement endommagé. 17 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 23
N’établissez pas les branchements électriques en forçant. Respectez les indications sur la plaque signalétique. Si le connecteur est défectueux, contactez le service après-vente d’OCULUS ou un revendeur agrée pour éliminer le dommage. Serrez le raccord. Reliez le câble en Y à l’ordinateur/ordinateur portable et au bloc d’alimentation.
Page 24
OFF). Prudence Il y a un risque de choc électrique si le Keratograph 5M n’est pas débran- ché du secteur sur tous les pôles pour le transport, le nettoyage, les opé- ration de maintenance, la désinfection et les réparations.
Page 25
Assurez-vous que la manette de commande sans fil est sélectionnée. Pour cela, ouvrez les symboles masqués dans la barre des tâches. Le symbole pour la manette de commande sans fil OCULUS est affi- ché dans la zone de notification. Vous pouvez contrôler ici l’état de la manette de commande, p.
Page 26
Bouton de commande [Exporter Hecht] (option) Fig. 9-1 : Interface utilisateur de la gestion des données des patients Afin de pouvoir accéder ultérieurement au programme Keratograph 5M, vous devez d’abord entrer un nouveau patient (9) ou sélectionner un patient qui figure déjà sur la liste des examens (2). Vous trouverez d’autres informations sur la gestion des données des patients dans le...
Page 27
Cliquez dans la liste sur l’enregistrement souhaité pour transférer le nom du patient dans la fenêtre Patient. Les examens disponibles du patient s’affichent simultanément dans la fenêtre Examens dispo- nibles (en bas à droite). Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 22 / 100...
Page 28
Après avoir choisi (à effectuer une seule fois) votre fournisseur Hecht et vous être décidé pour une forme de conseil, les données, y compris le message individuel, sont envoyées au « Hecht MailCenter ». 23 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 29
Le mode d’emploi se concentre sur le concept de commande du Keratograph 5M. La description du fonctionnement du logiciel du Keratograph 5M se limite au déroulement de la mesure respective et au chargement des examens. Vous trouverez des informations détaillées sur les analyses des mesures dans le manuel de l’utilisateur.
Page 30
Avant la première mesure, vous devez effectuer une mesure de référence. Sélectionner la rubrique de menu [Réglages]. Sélectionnez [Mesure de référence]. Vous trouverez comment effectuer une mesure de référence au Chap. 12, page 25 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 31
Confirmez avec [Charger lapos;Examen) ou par double-clic. L’examen souhaité est chargé dans le programme Keratograph 5M. Pour quelques mesures, p. ex. la mesure de la fente palpébrale, vous êtes conduit directement au menu d’évaluation quand vous avez appuyé sur le bouton de commande [Image individuelle].
Page 32
Prudence Notez que la mise en place et le raccordement du poste d’examen « Keratograph 5M » doivent avoir été effectués par notre service après- vente ou par un spécialiste autorisé par OCULUS. Recommandation pour débutants : Effectuez d’abord plusieurs fois le pro- cessus de commande à...
Page 33
à la hauteur de l’anneau noir sur le repose-menton/appuie- front (1). Repose-menton/appuie-front avec Base de réglage repère de la hauteur des yeux Manette avec poignée tournante Fig. 10-4 : Positionnement du patient Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 28 / 100...
Page 34
Corrigez au besoin la position de la base de réglage. Demandez au patient de fixer la lumière rouge au milieu de la mire pendant toute la durée de la mesure. 29 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 35
Les examens sont listés dans la partie examens (4). Les examens qui ne sont pas autorisés sont grisés. Vous trouverez des informations sur les analyses des examens dans le manuel de l’utilisateur. Activez les cases d’option pour l’examen souhaité. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 30 / 100...
Page 36
Quand la position est atteinte avec une précision suffisante, une croix apparaît au milieu de l’anneau, entourée de quatre barres noires. Le Keratograph 5M déclenche automatiquement la mesure. Pour quelques mesures, les zones de groupe [Eclairage], [Changeur de grossissement] et [Caméra] sont affichées. Dans ces zones de groupe, vous pouvez régler la caméra et l’éclairage et enregistrer les réglages...
Page 37
Préparez le cas échéant l’examen du patient suivant, Chap. 10.2.2, page Pour cela, sélectionnez dans la barre de menu le menu « Patient » et cliquez sur [Nouveau patient/Fin]. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 32 / 100...
Page 38
Démarrez le logiciel Keratograph 5M, Chap. 10.1, page Dans le menu « Examen », sélectionnez la rubrique de menu [Nouveau]. L’écran suivant s’affiche : Fig. 10-7 : Examen de topographie 33 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 39
1 Fonction „Faible éblouissement avex flash bllanc“ Fig. 10-8 : Examen de la topographie avec flash blanc Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 34 / 100...
Page 40
Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le centre des anneaux projetés sur la cornée. La topographie de la cornée est alors calculée. Fig. 10-9 : Repérage manuel des anneaux de Placido 35 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 41
Dévissez ensuite la vis de réglage jusqu’à ce que la surface de l’eau présente une courbure légèrement concave. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 36 / 100...
Page 42
Orientez le bras de fixation de façon à ce que les axes optiques de la lentille de contact et du kératographe coïncident à peu près. Support de lentille de contact entièrement monté Fig. 10-11 : Support de lentille de contact monté 37 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 43
Dans le menu « Examen », sélectionnez la rubrique de menu [Nouveau]. Activez la case d’option [Surface noire LC]. La mesure de déroule de façon analogue à la mesure de topographie (Chap. 10.7, page 33). Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 38 / 100...
Page 44
Chap. 10.8.2, page 41 hauteur du ménisque lacrymal, Chap. 10.8.3, page 42 NIKBUT, Chap. 10.8.4, page 43 Vous trouverez des informations sur le changeur de grossissement au Chap. 10.12.5, page 39 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 45
Activez la case d’option [Couche lipidique]. Approchez par petits pas le Keratograph 5M de l’œil du patient. Mettez tout d’abord au point les anneaux de Placido. Reculez un peu la caméra et focalisez la couche lipidique pour la prise de vue.
Page 46
évaluer la vitesse et le comportement d’écoulement du film lacrymal ainsi que le nombre de particules. Vous trouverez des informations sur le changeur de grossissement au Chap. 10.12.5, page 41 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 47
Appuyez sur le bouton de commande [Capturer Image]. Vous pouvez également utiliser la pédale pour les enregistrements (Chap. 10.6, page 32). Vous trouverez des informations sur le changeur de grossissement au Chap. 10.12.5, page Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 42 / 100...
Page 48
Demandez au patient de cligner deux fois les paupières. La mesure s’effectue automatiquement. Demandez ensuite au patient de laisser son œil ouvert aussi long- temps qu’il le peut sans que cela soit désagréable. 43 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 49
Appuyez sur le bouton de commande [Capturer Image]. Vous pouvez également utiliser la pédale pour les prises de vue (Chap. 10.6, page 32). Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 44 / 100...
Page 50
[Capturer Image]. Vous pouvez également utiliser la pédale pour les prises de vue (Chap. 10.6, page 32). Répétez les étapes pour la paupière inférieure. 45 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 51
Déclenchez la prise de vue. Appuyez pour cela sur le bouton de com- mande [Capturer Image]. Vous pouvez également utiliser la pédale pour les prises de vue (Chap. 10.6, page 32). Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 46 / 100...
Page 52
Sélectionnez le programme de mesure souhaité. Activez pour cela la case d’option correspondante : Pupillogramme, Chap. 10.11.2, page 48 Test d’asymétrie, Chap. 10.11.4, page 49 Manuelle, Chap. , page 49 47 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 53
10.11.3 Pupillogramme Programme de pupillométrie par défaut automatique. 0,2 s d’éblouissement puis 9,8 s de pause (5 fois). Activez la case d’option [Pupillogramme]. Réglez la netteté de l’image. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 48 / 100...
Page 54
Vous pouvez également mettre fin à la mesure avec le bouton de commande [Stop]. Quand la mesure est terminée une vue d’ensemble s’ouvre automatiquement (Fig. 10-1, page 24). 49 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 55
Mesure de la hauteur de la zone de vision proche, Chap. 10.12.2, page 52 Mesure de l’angle palpébral, Chap. 10.12.3, page 53 Nouvelle prise de vue, Chap. 10.12.4, page 54 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 50 / 100...
Page 56
Les enregistrements vidéo et d’image sont automatiquement mémorisés. Appuyez sur le bouton de commande [Fermer] pour accéder directe- ment à l’ensemble des enregistrements. Vous trouverez d’autres informations à ce sujet dans le Manuel de l’utilisateur. 51 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 57
La prise de vue correspondante est automatiquement enregistrée. Appuyez sur le bouton de commande [Fermer] pour accéder directement à l’ensemble des enregistrements. Vous trouverez d’autres informations à ce sujet dans le Manuel de l’utilisateur. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 52 / 100...
Page 58
(Chap. 10.6, page 32). La prise de vue correspondante est enregistrée et vous accédez au- tomatiquement à l’écran suivant. Vous pouvez maintenant effectuer la mesure de l’angle palpébral Manuel de l’utilisateur. 53 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 59
Données des examens et des patients Bouton de commande [STOP] Fig. 10-25 : Vue d’ensemble « Nouvelle prise de vue » Vous trouverez le réglage de la caméra au Chap. 10.12.5, page Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 54 / 100...
Page 60
0,5 à 1,4 2,0 (numérique) 2,8 (numérique) 1,0 Petite ouverture, pour une plus grande profondeur de champ 1,0 filtre jaune pour les prises de vue avec fluorescéine 55 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 61
« fluides ». Couleur ou N/B : Vous pouvez choisir entre une représentation en couleurs ou en noir et blanc. fps (frames per second) : images par seconde Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 56 / 100...
Page 62
Si vous appuyez sur le bouton de commande [Supprimer], le programme de prise de vue personnalisé sélectionné est supprimé. Les réglages « par défaut » du fabricant ne peuvent pas être supprimés. 57 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 63
Image de la caméra pour l’œil gauche (si existante) Données du patient et de l’examen Types d’examen pour l’œil gauche Fig. 10-26 : Vue d’ensemble des examens pour la sécheresse oculaire Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 58 / 100...
Page 64
[Nouveau] correspondant ou entrez une valeur via le menu déroulant. Vous pouvez choisir d’autres types d’examen. Vous trouverez d’autres informations à ce sujet dans le Manuel de l’utilisateur. 59 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 65
Remplissez le champ « Recommandation » afin que le patient contienne aussi les informations correspondantes, Fig. 10.13.3, page Vous trouverez d’autres informations sur le JENVIS Dry Eye Report et sur les différents examens dans le Manuel de l’utilisateur. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 60 / 100...
Page 66
Les résultats de l’examen pour la sécheresse oculaire sont imprimés dans le JENVIS Dry Eye Report. Après l’impression le JENVIS Dry Eye Report est protégé en écrite. Vous trouverez les explications pour l’impression dans le Manuel de l’utilisateur. 61 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 67
La valeur OSDI figure dans le champ d’évaluation et sur le diagramme. A la place du DEQ OSDI, vous pouvez aussi utiliser le questionnaire McMonnies. Vous devez pour cela modifier les réglages, voir le Manuel de l’utilisateur. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 62 / 100...
Page 68
Retournez à la vue d’ensemble. Appuyez pour cela sur le bouton [Retour au Report]. Vous trouverez de plus amples informations sur les LIPCOF dans le Manuel de l’utilisateur. 63 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 69
Sélectionner > Examen > New Dry Eye report (Nouveau rapport œil) sec > JENVIS Pro > Individualized (Personnalisé) Fig. 10-30 : Sélectionner Rapport œil sec Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 64 / 100...
Page 70
à l'étape suivante dans la liste des tâches. Si vous ne voulez pas capturer l'image, vous devez cliquer sur [Suivant]. L'encadré vert indique quel type d'examen sera passé et lequel des yeux sera testé. 65 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 72
Sélectionnez les réglages. Entrez le nom du programme. Appuyez sur le bouton [Sauvegarder]. Si vous appuyez sur le bouton (2), le programme d'image utilise les réglages sauvegardés. 67 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 73
1.0 filtre jaune, pour les images prises avec de la fluorescéine Si votre appareil est équipé d'un Wireless Jyostick, vous pouvez utiliser le joystick pour déclencher différentes images prises. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 68 / 100...
Page 74
Mode dépistage : Déterminez si, en mode dépistage, vous voulez exami- ner un œil ou les deux yeux. Si « un œil » est sélectionné, le dépistage est effectué avec l’œil devant lequel se trouve le Keratograph 5M. Mode capture : Décidez si le logiciel après une mesure/un enregistrement doit ou non aller directement à...
Page 75
PREC : Cliquez sur [PREC] pour retourner à l'étape précédente. 0/50 : Barre de progression de la liste des tâches SUIVANT : Cliquez sur [SUIVANT] pour passer à l'étape suivante. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 70 / 100...
Page 76
Si la case à cocher est activée après chaque image capturée, l'utilisateur voit une petite prévisualisation de l'image capturée. Il est possible de décider si l'image doit être conservée ou détruite. Infos patient/examen Prévisualisation Fig. 10-37 : Aperçu avec prévisualisation 71 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 77
Les résultats de l'examen de la sécheresse oculaire figurent sur l'impression du JENVIS Pro Dry Eye Report. Le JENVIS Pro Dry Eye Report comprend un glossaire des termes importants pour le patient. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 72 / 100...
Page 78
Appuyez sur le bouton [Exporter] en dessous de la liste des patients. La boîte de dialogue suivante s’affiche : Sélectionner la destination de sauvegarde Bouton […] Boutons [Annuler] et [Exporter] Fig. 11-1 : Boîte de dialogue Exporter les données du patient 73 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 79
Remarque Perte de données en raison de virus informatiques Les virus informatiques peuvent entraîner la perte de données. Avant l’importation, vérifiez que la clé USB est exempte de virus. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 74 / 100...
Page 80
Appuyez sur le bouton [Importer] (4) pour importer les données. Les données sont ensuite disponibles dans la gestion des données des patients. 75 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 81
Répertoire backup et bouton […] Bouton [Récupérer] Bouton [Sauvegarder] Affichage de l’espace libre Fig. 11-3 : Fenêtre de dialogue Backup Choisissez si toutes les données ou seulement les données modifiées doivent être sauvegardées. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 76 / 100...
Page 82
Outre la sauvegarde manuelle, il est également possible d’effectuer automatiquement une sauvegarde quand on quitte la gestion des données des patients. Les réglages nécessaires sont effectués dans la zone Réglages, voir le Manuel de l’utilisateur. 77 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 83
Pour obtenir une haute précision de mesure, le Keratograph doit être réglé avant le premier examen d’un patient. La première mesure de référence est effectuée lors du réglage par OCULUS ou par un distributeur autorisé. La société OCULUS recommande d’effectuer une mesure de référence une fois par mois.
Page 84
Le système est maintenant à nouveau réglé. Les données de référence sont directement enregistrées dans l’appareil et la tête de mesure ne dépend pas ainsi d’un certain ordinateur ou ordinateur portable. 79 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 85
Ne nettoyez pas le Keratograph 5M avec des détergents agressifs, contenant du chlore, abrasifs ou corrosifs. Remarque Endommagement de l’appareil dû à la pénétration d’humidité...
Page 86
13 Nettoyage, désinfection et maintenance 13.1 Nettoyage Prudence Risque de choc électrique si le Keratograph 5M n’est pas débranché du secteur sur tous les pôles pour ces opérations. Eteignez le Keratograph 5M, Chap. 8.2, page Débrancher la fiche réseau avant le nettoyage. Pour cela, prenez la fiche en main et ne tirez pas sur le câble.
Page 87
13 Nettoyage, désinfection et maintenance 13.2 Désinfection Prudence Risque d’électrocution si le Keratograph 5M n’est pas débranché du sec- teur sur tous les pôles pour ces opérations. Eteignez le Keratograph 5M, Chap. 8.2, page Débranchez la fiche réseau avant la désinfection. Pour cela, prenez la fiche en main et ne tirez pas sur le câble.
Page 88
13 Nettoyage, désinfection et maintenance 13.3 Maintenance Le Keratograph 5M est conçu de façon à ce qu’une maintenance régulière n’est pas nécessaire. Pour raison de sécurité, nous vous recommandons d’effectuer un contrôle des valeurs techniques d’éclairage et électriques tous les deux ans.
Page 89
Dès que la Gestion des données des patients est activée, allumez le Keratograph 5M. Lors du démarrage du programme Keratograph 5M, le message « Load Bootloader » doit apparaître. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 84 / 100...
Page 90
Après le transport ou un entreposage, attendez env. de 3 à 4 heures avant de mettre le Keratograph 5M en marche. Suite à un change- ment de température important lors du passage d’un endroit froid à une pièce chauffée, les composants optiques peuvent s’embuer.
Page 91
Transportez la Keratograph 5M avec précaution. Ne tenez l’appareil par la manette de commande pour le transporter. Entreposez la Keratograph 5M conformément aux conditions de stockage. Evitez la proximité du chauffage et l’humidité. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 92
Conformément aux dispositions légales, vous avez un droit de garan- tie sur le Keratograph 5M. Si des interventions sont effectuées sur le Keratograph 5M par des personnes non autorisées, tous les droits de garantie sont annihilés. Des modifications et une maintenance non conformes peuvent en- traîner de grands risques pour l’utilisateur et le patient.
Page 93
17 Conditions de garantie et service après-vente 17.2 Responsabilité du fonctionnement/des dommages OCULUS ne se considère responsable de la sécurité, de la fiabilité et de la fonctionnalité du Keratograph 5M que si vous respectez les dispositions suivantes : Utilisez l’appareil en accord avec ce mode d’emploi.
Page 96
Marquage CE selon la directive 93/42/CEE sur les produits médicaux L’appareil est un produit de classe IIa. Procédure de conformité : directive 93/42/CEE : annexe II sans la section section 4. 91 / 100 Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722)
Page 97
Utilisez uniquement les accessoires, convertisseurs et câbles spéci- fiés par OCULUS. L’utilisation d’accessoires, convertisseurs et câbles, spécifiés par OCULUS avec des appareils autres que le Keratograph 5M, peut conduire à des émissions plus élevées ou à une résistance aux interférences réduite des autres appareils ...
Page 98
Lignes directrices et déclaration du fabricant : Emissions parasites électromagnétiques du Keratograph 5M, IEC 60601-1-2 : 2015, selon le tableau 1 Le Keratograph 5M de la société OCULUS est destiné à une exploitation dans l’environnement électromagnétique figurant ci-dessous. L’utilisateur du Keratograph 5M doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Page 99
0 % U ; 250/300 0 % U ; 250/300 τ τ batterie. périodes périodes Remarque : U est la tension alternative du secteur avant l’application des niveaux d’essai τ Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 94 / 100...
Page 100
Une étude sur site doit être envisagée pour déterminer l’environnement électromagnétique des émetteurs fixes. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où est utilisé le Keratograph 5M dépasse les niveaux de concordance ci-dessus, il faut surveiller le Keratograph 5M pour vérifier qu’il fonctionne conformément à l’usage prévu. Des mesures supplémen- taires, (p.
Page 101
19 Annexes Distances de sécurité recommandées entre les appareils de télécommunications portables et mobiles à HF et le Keratograph 5M, IEC 60601-1-2 : 2007, tableau 6 Le Keratograph 5M est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique où les perturbations HF sont contrôlées.
Page 103
(3) The exact obtainable load regulation depends upon the output cord selected and load current. (4) Due to requests in market and advances in technology, specifications subject to change without notice. For the details of safety approval, please consult the factory. Mode d’emploi Keratograph 5M (G/77000/FR Rev02 0722) 98 / 100...