Page 2
Operating Instruction Mode d‘emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Istruzioni per l‘uso Manual de instruções Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Návod k použití Návod na použitie Kullanma kılavuzu Bruksanvisning Pistokelaturi Manual de utilizare...
Page 6
Operating Instruction Figure 1: Open the rechargeable battery compartment in the right earcup (R) of your headphones, place two AAA rechargeable batteries (included) in the compartment, ensuring that the polarity is correct (+ and -). Figure 2: Close the rechargeable battery compartment. Figure 3: Insert the plug of the AC/DC power supply adapter into the socket marked DC IN at the rear of the transmitter / charging station and then connect the adapter to a wall...
Page 7
If the volume is too low, the cradle switches off after 2 minutes of use. This is to comply with the current legislation on reduce the amount of radio emissions in the environment. Therefore, to ensure that this function is not accidentally triggered, we suggest that you set the television, audio amplifier or DVD/ CD player headphone volume level at approximately half way (50%).
Page 8
Mode d‘emploi Illustration 1: Ouvrez le compartiment à batteries de l'oreillette droite (R) de votre casque et insérez les deux batteries rechargeables LR03/AAA fournies en respectant les indications de polarité (+ et -). Illustration 2: Refermez le compartiment à batteries. Illustration 3: Insérez la fiche mâle de l'adaptateur CA/CC dans la prise DC IN située à...
Page 9
Pour un fonctionnement correct assurez-vous que le volume sonore de la source (prise casque) soit suffisant. Réglez-le par exemple à la moitié du volume. Avec certains appareils, vous devrez ajuster le volume de la prise casque par I'intermédiaire du menu de configuration. Si le volume est trop faible, la base se coupera après 2 minutes d'utilisation.
Page 10
Bedienungsanleitung Bild 1: Öffnen Sie das Fach für die aufladbaren Akkus im rechten Hörer ( R ) Ihres Kopfhö- rers, legen Sie 2 aufladbare Akkus vom Typ AAA (mitgeliefert) ein und achten Sie dabei auf die Polarität (+ und -) . Bild 2: Schließen Sie das Fach für die wiederaufladbare Akkus.
Page 11
Für eine Ordnungsgemäße Funktion vergewissern Sie sich bitte, dass die Lautstärke der Tonquelle (Anschluss für Kopfhörer) ausreicht. Stellen Sie sie z.B. auf die Hälfte ein. Bei einigen Geräten (z.B. TV) muss die Laut- stärke des Kopfhöreranschlusses über das Konfigurationsmenü eingestellt werden. Wenn die Lautstärke zu schwach ist, schaltet sich der Sockel nach etwa 2 Minuten Einsatz aus.
Page 12
Instrucciones de uso Figura 1: Abra el compartimento de pilas recargables del casco derecho ( R ) de sus auriculares, coloque 2 pilas recargables del tipo AAA (incluidas en el volumen de suministro) observando la correcta polaridad (+ y -) . Figura 2: Cierre el compartimento de pilas recargables.
Page 13
Para un funcionamiento correcto, cerciórese de que el volumen acústico de la fuente (toma de los auriculares) sea suficiente, ajustándolo por ejemplo a medio volumen. En algunos aparatos deberá ajustarse el volumen de la toma de auriculares por medio del menú de configuración. Si el volumen es demasiado bajo, la base se cortará...
Page 14
Istruzioni per l‘uso Figura 1: Aprire il vano per le batterie ricaricabili nella cuffia destra (R) e inserire 2 batterie ricaricabili tipo AAA (in dotazione), prestando attenzione alla polarità corretta (+ e -). Figura 2: Chiudere il vano per le batterie ricaricabili. Figura 3: Inserire la spina dell’adattatore di rete AC/DC nella presa DC IN dietro la stazione di carica e collegare l’adattatore a una presa a parete da 230 V e 50 Hz.
Page 15
Per un corretto funzionamento, verificate che il volume sonoro della sorgente (persa cuffia) sia sufficiente. Regolare, ad esempio, alla metà del volume. Conalcuni apparecchi, si dovrà regolare il volume della presa cuffia mediante il menu di configurazione. Se il volume è troppo debole, la base si spegne dopo 2 minuti di utilizzazione.
Page 16
Manual de instruções Figura 1: Abra o compartimento das pilhas recarregáveis no auscultador direito (R) dos seus auscultadores e introduza 2 pilhas recarregáveis do tipo AAA (fornecidas), tendo em atenção a polaridade (+ e -). Figura 2: Feche o compartimento das pilhas recarregáveis. Figura 3: Ligue a ficha do adaptador de corrente CA/CC na tomada CC IN na parte traseira do emissor/estação de carregamento e ligue, depois, o adaptador a uma tomada de...
Page 17
Para um funcionamento correcto, verifique que o volume sonoro da fonte (tomada do auscultador) é suficiente. Ajuste-o, por exemplo, na metade do volume. Em certos aparelhos, o volume da tomada de auscultadores deve ser ajustado através do menu de configuraçãno. Se o volume for excessivamente fraco, a base desliga-se após 2 minutos de utilização.
Руководство по эксплуатации Рис. 1: На правом (R) наушнике, откройте отсек батарей, вставьте два аккумулятора типоразмера AAA (в комплекте), соблюдая полярность (+ / -). Рис. 2: Закройте отсек батарей. Рис. 3: К разъему DC IN на задней панели устройства подключите блок питания AC/ DC, а...
Page 19
Правильная работа может быть достигнута только при достаточной силе источника сигнала (на входе наушников). Установите регулятор, например, на половину громкости. На некоторых устройствах (телевизионные приемники и др.) регулировка громкости наушников осуществляется через экранное меню. При недостаточной громкости панель отключается приблизительно через 2 минуты. Данная функция автоматического...
Page 20
Gebruiksaanwijzing Afbeelding 1: Open het vak voor de oplaadbare batterijen in de rechter oorschelp ( R ) van uw koptelefoon. Plaats 2 oplaadbare batterijen, type AAA (inbegrepen) en let erop dat u de polen in de juiste richting legt (+ en -) . Afbeelding 2: Sluit het batterijvak.
Page 21
Voor een correcte werking kijkt u na of het geluidsvolume van de bron (aansluiting koptelefoon) voldoende is. Stel de knop, bijvoorbeeld, in op de helft van het volume. Voor sommige toestellen regelt u het volume van de koptelefoon met behulp van het configuratiemenu. Indien het volume te zwak is, zal het basisstation uitgaan na een gebruik van 2 minuten.
Instrukcja obsługi Zdjęcie 1: Otworzyć schowek na ładowalne akumulatory w prawej słuchawce ( R ) zestawu słuchawkowego, włożyć 2 akumulatory typu AAA (należą do zakresu dostawy), zwracając uwagę na właściwe podłączenie biegunów (+ i -). Zdjęcie 2: Zamknąć schowek na akumulatory. Zdjęcie 3: Włożyć...
Page 23
Uwaga! aby uzyskać prawidłowe funkcjonowanie, należy sprawdzić czy siła dźwięku źródła (gniazdo słuchawek) jest wystarczająca. Na przykład, ustaw siłę głosu w położeniu środkowym. W przypadku niektórych urządzeń musisz ustawić siłę głosu gniazda słuchawek z menu konfiguracji. Jeśli głośność jest słaba, baza wyłącza się po 2 minutach użytkowania. Tego rodzaju wyłączenie automatyczne jest zjawiskiem normalnym, zapobiegającym niepotrzebnemu zajmowaniu częstotliwości transmisji.
Page 24
Használati útmutató 1. kép: Nyissa ki az újratölthető akkumulátorok fiókját fejhallgatójának jobb (R) hallgatójában, helyezzen be 2 AAA típusú újratölthető akkumulátort (veleszállított), ügyeljen a polaritásra (+ és -). 2. kép: Csukja be az újratölthető akkumulátorok fiókját. 3. kép: Dugja be az AC/DC hálózati adapter dugaszát az adó/ töltőállomás hátoldalán található...
Page 25
Vigyázat: A megfelelő működés érdekében, ellenőrizze hogy a hangforrás kimeneti hangereje (fejhallgató aljzat) elégséges-e. Állítsa be például a teljes hangerő felére. Egyes készülékek esetében a menü segitségével kell beállítania a fejhallgató hangerejét. Ha a hangerűsség túl alacsony, a leadó 2 percnyi használat elteltével kikapcsol. Ez az automatikus működés teljesen szabályos, és az adó...
Οδηγίες χρήσης Σχήμα 1: Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών στο δεξί ακουστικό (R) και τοποθετήστε 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τύπου AAA (παρέχονται) προσέχοντας ταυτόχρονα την πολικότητα (+ και -). Σχήμα 2: Κλείστε τη θήκη των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Σχήμα 3: Συνδέστε το βύσμα του προσαρμογέα AC/DC στην υποδοχή DC IN πίσω από τον πομπό/ φορτιστή, και...
Page 27
Για τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας βεβαιωθείτε πως η ένταση της πηγής ήχου επαρκεί (σύνδεση για ακουστικά). Ρυθμίστε π.χ. στη μισή ένταση. Σε μερικές συσκευές (π.χ. TV) η ένταση ήχου της υποδοχής ακουστικών πρέπει να ρυθμιστεί μέσω του μενού διαμόρφωσης. Αν η ένταση είναι πολύ...
Page 28
Návod k použití Obr. 1: Otevřete přihrádku pro nabíjecí baterie v pravém sluchátku ( R ) vašeho sluchátka, vložte 2 nabíjecí baterie typu AAA (součást dodávky) a dbejte na správnou polaritu (+ a -) . Obr. 2: Uzavřete přihrádku pro nabíjecí baterie. Obr.
Page 29
Pozor! Pro uspokojivou kvalitu poslechu, zkontrolujte, zda je nastavena dostatečná hlasitost na zdrojovém zařízení (na sluchákovém výstupu). Hlasitost nastavte zhruba na polovični úroveň. U některých přístrojů je nutné upravit hlasitost sluchátek v konfiguračnim menu. Jestliže je hlasitost příliš nizká, vysìlac se po 2 minutách vypne. Tento standardní režim je automatický a zabraňuje zbytečnému obsazení...
Page 30
Návod na použitie Obr. 1: Otvorte priehradku pre nabíjateľné akumulátory v pravom slúchadle (R), vložte 2 nabíjateľné akumulátory typu AAA (dodané) a dbajte pritom na správnu polaritu (+ a -). Obr. 2: Zatvorte priehradku pre nabíjateľné akumulátory. Obr. 3: Zastrčte konektor sieťového adaptéra AC/DC do zdierky DC IN vzadu u vysielača/ nabíjacej stanice a potom pripojte adaptér do sieťovej zásuvky 230 V a 50 Hz.
Page 31
Obr. 10: Na opätovné nabíjanie akumulátorov vypnite slúchadlá po použití a spojte ich s 2,5 mm jack káblom vysielača/nabíjacej stanice. V záujme riadnej funkcie sa prosím ubezpečte, že je dostatočná hlasitosť zvukového zdroja (prípojka pre slúchadlá). Nastavte ju napr. na polovičnú hodnotu. U niektorých prístrojov (napr. TV prijímač) sa hlasitosť...
Kullanma kılavuzu Resim 1: Kulaklığın sağ tarafındaki (R) akü yuvasını açın, 2 adet AAA tipi aküyü (birlikte gelir) yerleştirin ve kutuplarına (+ ve -) dikkat edin. Resim 2: Akü yuvasını kapatın. Resim 3: AC/DC şebeke adaptörünün fişini kaidenin arkasındaki verici / şarj istasyonuna takın ve daha sonra da adaptörü...
Düzgün olarak çalışması için, ses kaynağının ses seviyesinin (kulaklık bağlantısı) yeterli olduğunu kontrol edin. Seviyeyi yarı değere kadar ayarlayın. Bazı cihazlarda (örn. TV) kulaklık bağlantısının ses seviyesi konfigürasyon menüsü üzerinden ayarlanmalıdır. Ses seviyesi çok zayıf ise, kaide yaklaşık 2 dakika sonra kapanır. Bu otomatik kapanmanın amacı, EMU direktiflerine göre verici frekanslarının gereksiz yere meşgul edilmemesidir.
Page 34
Bruksanvisning Bild 1: Öppna facket för de uppladdningsbara batterierna i högra hörluren (R) på din produkt, lägg in två uppladdningsbara batterier av typen AAA (medföljer) och tänk på polerna (+ und -) så att de hamnar rätt Bild 2: Stäng facket med de uppladdningsbara batterierna. Bild 3: Stick in kontakten till AC/DC-nätadaptern i porten DC IN bak på...
Page 35
Obs! för att hörlurarna ska fungera korrekt bör du se till att volymen för källenheten (hörlursingången) är tillräckligt hög. Reglera denna till halva ljudnivån. Med vissa apparater måste du justera volymen för hörlursuttaget med hjälp av konfigurationsmenyn. Om volymen är alltför låg, kommer basen att stängas av efter 2 minuters användning.
Page 36
Pistokelaturi Kuva 1: Avaa ladattaville paristoille varattu lokero kuulokkeiden oikeasta kuulokkeesta (R), aseta lokeroon kaksi AAA-tyypin ladattavaa paristoa (toimitetaan laitteen mukana) ja varmista samalla, että navat (+ ja -) tulevat oikein päin. Kuva 2: Sulje ladattaville paristoille varattu lokero. Kuva 3: Kytke AC/DC-verkkosovittimen pistoke lähettimen/latausaseman takana olevaan DC IN -liittimeen, ja kytke sovitin sitten 230 V:n ja 50 Hz:n seinäpistorasiaan.
Page 37
Jotta toiminta olisi asianmukaista, varmista, että äänilähteen (kuulokeliitännän) äänenvoimakkuus on riittävä. Säädä se esim. puolelle teholle. Joissakin laitteissa (esim. TV) kuulokeliitännän äänenvoimakkuus on säädettävä asetusvalikon avulla. Jos äänenvoimakkuus on liian heikko, sokkeli kytkeytyy pois päältä noin 2 minuutin kuluttua. Tämän automaattikatkaisun tarkoituksena on välttää...
Manual de utilizare Imaginea 1: Deschideţi compartimentul pentru acumulatorii reîncărcabili din casca dreaptă (R), introduceţi 2 acumulatori reîncărcabili de tipul AAA (în setul livrat) şi aveţi grijă la polaritatea (+ şi -) corectă. Imaginea 2: Închideţi compartimentul pentru acumulatorii reîncărcabili. Imaginea 3: Introduceţi ştecherul adaptorului de reţea AC/DC în racordul DC IN din spatele eimițătorului/stațiunii de încărcare şi racordaţi adaptorul la o priză...
Page 39
Pentru funcţionarea regulamentară asiguraţi-vă, că puterea sonoră a sursei audio (racord pentru cască) este suficient. Reglaţi de ex. la jumătate. La unele aparate (de ex. TV) puterea sonoră a racordului pentru cască trebuie reglat prin meniul de configurare. Dacă puterea sonoră este prea slabă, soclul se deconectează...
Page 40
g Hereby, Hama GmbH & Co. KG, declares that this 00131965 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines. f Par la présente Hama GmbH & Co. KG déclare que l‘appareil 00131965 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Page 41
k ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Hama GmbH & Co. KG ΔΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ 00131965 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩΔΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ. Τη δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με την οδηγία 99/5/EΚ περί R&TTE θα τη βρείτε στη διεύθυνση www.hama.com c Hama GmbH &...
Page 44
Thomson is a trademark of Technicolor or its affiliates used under license to HAMA GmbH & Co KG, 86652 Monheim / Germany www.thomson-av-accessories.eu...