STEP 4. FUELING
PASO 4. ALIMENTANDO // ÉTAPE 4. RAVITAILLEMENT // SCHRITT 4. TANKEN
1. Use 32# or 46# anti-wear hydraulic oil.
2. Fill up the fuel tank with the delivered 150ML oil bottle.
3. Turn on the CH5 oil pump switch on the remote control, if the oil pump runs, then the oil pipe and cylinder are filled. If
the pump speed is unstable or the cylinder trembles (indicating that the oil tank or cylinder are not sufficiently filled), fill
again until the pump speed is stable and the cylinder extension lock doesnt tremble.
1. Utilice aceite hidráulico antidesgaste 32# o 46#.
2. Llene el depósito de combustible con la botella de aceite de 150ML suministrada.
3. Encienda el interruptor de la bomba de aceite CH5 en el control remoto, si la bomba de aceite funciona, entonces el
tubo de aceite y el cilindro están llenos. Si la velocidad de la bomba es inestable o el cilindro tiembla (lo que indica que
el tanque de aceite o el cilindro no están suficientemente llenos), vuelva a llenar hasta que la velocidad de la bomba
sea estable y el bloqueo de la extensión del cilindro no tiemble.
1. Utilisez de l'huile hydraulique anti-usure 32# ou 46#.
2. Remplissez le réservoir de carburant avec la bouteille d'huile de 150ML livrée.
3. Allumez l'interrupteur de la pompe à huile CH5 sur la télécommande, si la pompe à huile fonctionne, le tuyau d'huile et
le cylindre sont remplis. Si la vitesse de la pompe est instable ou le cylindre tremble (indiquant que le réservoir d'huile
ou le cylindre n'est pas suffisamment rempli), remplir à nouveau jusqu'à ce que la vitesse de la pompe soit stable et que
le verrou d'extension du cylindre ne tremble pas.
1. Verwenden Sie 32# oder 46# Anti-Verschleiß-Hydrauliköl.
2. Füllen Sie den Kraftstofftank mit der mitgelieferten 150-ML-Ölflasche auf.
3. Schalten Sie den CH5-Ölpumpenschalter an der Fernbedienung ein. Wenn die Ölpumpe läuft, dann sind die Ölleitung
und der Zylinder gefüllt. Ob die Pumpendrehzahl ist instabil oder der Zylinder zittert (weist darauf hin, dass der Öltank
oder Zylinder nicht ausreichend gefüllt ist), füllen Sie erneut bis die Pumpendrehzahl stabil ist und die
Zylinderverlängerung nicht zittert.
STEP 5. CLAW INSTALLATION
PASO 5. INSTALACIÓN DE GARRA // ÉTAPE 5. POSE DE GRIFFES // SCHRITT 5. KLAUENMONTAGE
1. Take out the claws, confirm that the oil pipe is tightly connected with the oil nipple and hydraulic quick-change male
connector, and pass the oil pipe through the oil pipe bracket.
1. Saque las garras, confirme que el tubo de aceite esté bien conectado con la boquilla de aceite y el conector macho de
cambio rápido hidráulico, y pase el tubo de aceite a través del soporte del tubo de aceite.
1. Retirez les griffes, vérifiez que le tuyau d'huile est bien connecté au mamelon d'huile et au connecteur mâle hydraulique
à changement rapide, et faites passer le tuyau d'huile à travers le support de tuyau d'huile.
1. Nehmen Sie die Klauen heraus, vergewissern Sie sich, dass die Ölleitung fest mit dem Ölnippel und dem hydraulischen
Schnellwechselstecker verbunden ist, und führen Sie die Ölleitung durch die Ölleitungshalterung.
6