Page 1
Manuel d’utilisation pour nébuliseur portable à mailles Numéro de modèle : mini Air 360+ (MINIAIR360P-E)
Page 2
Table des matières 1. Informations importantes sur la sécurité ..........31 2. Description du produit ................32 3. Instructions d’installation ................34 4. Instructions d’utilisation ................37 5. Méthode de nettoyage et de désinfection ..........39 6. Stockage et maintenance ................41 7. Contre-indications, précautions, avis et avertissement ......42 8.
Page 3
Pour vous assurer d’utiliser ce produit correctement, veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit pratique pour y accéder facilement. Les illustrations contenues dans ce manuel d’utilisation sont schématiques. 1. Informations importantes sur la sécurité Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil et les pièces incluses ne présentent aucun dommage visible.
Page 4
2. Description du produit 2.1. Nom du produit Nébuliseur portable à mailles 2.2. Modèle mini Air 360+ 2.3. Principe de fonctionnement et mécanisme Le principe de fonctionnement du produit consiste en l’entraînement par oscillation rapide du mécanisme de maille. Cela entraîne le liquide à travers la maille métallique et forme de nombreuses particules minuscules et atomisées. Les particules passent à...
Page 5
Sortie d’aérosol 0,62 ml (2 ml, 0,1 % Salbutamol en solution) Débit d’aérosol 0,14 ml/min (2 ml, 0,1 % Salbutamol en solution) Capacité du gobelet de 10 ml (Max) médicament Taille/poids du produit 38 mm (L) x 38 mm (l) x 109 mm (H)/120 g (avec piles) Niveau de sécurité...
Page 6
2.6. Composition du produit Le mini Air 360+ est composé d’une unité principale, d’un gobelet de médicament, d’un câble micro-USB et de pièces incluses (masque et embout buccal). 2.7. Contenu du produit 1. Couvercle de médicament 6. Interface de charge 2.
Page 7
les rails de guidage des deux côtés et poussez pour le mettre en place. Connectez le masque. Connectez l’embout buccal. Faites attention aux bords des deux côtés de l’unité principale et veillez à ne pas vous égratigner les mains. 4. Alimentation électrique 1) Le nébuliseur dispose d’un câble USB pour le chargement, mais il est livré...
Page 8
b. Lorsque la batterie est faible, les indicateurs bleus clignotent 5 fois et s’éteignent. c. Veuillez utiliser l’adaptateur d’alimentation (5,0 V CC, 1 A) pour charger la batterie pendant environ 2 heures. d. L’indicateur vert clignote pendant la charge et cesse de clignoter lorsque la batterie est complètement chargée. 1) La batterie est intégrée à...
Page 9
4. Instructions d’utilisation 4.1. Description de l’indicateur Lumière bleue allumée En marche Lumière bleue clignotant 5 fois Batterie faible Lumière bleue clignotant 10 fois Durée fixée à 10 minutes Lumière verte clignotante Batterie en charge Lumière verte allumée Batterie entièrement chargée 4.2.
Page 10
assurez-vous de ne le remplir que jusqu’au volume maximum autorisé (10 ml). La quantité de remplissage recommandée est comprise entre 2 ml et 10 ml. La nébulisation ne se produit que lorsque le fluide de nébulisation est en contact avec le maillage. Si ce n’est pas le cas, la nébulisation s’arrête automatiquement. Tenez l’appareil aussi verticalement que possible.
Page 11
a : Tirez le gobelet de médicament vers le haut. b : Tournez dans le sens antihoraire pour retirer le couvercle et videz le liquide résiduel. 7) Utilisez de l’eau purifiée pour nettoyer le gobelet de médicament, l’ensemble de pulvérisation, le couvercle et les pièces incluses, puis suivez la méthode de désinfection recommandée.
Page 12
5.1. Nettoyage Veuillez éteindre l’appareil lors du nettoyage. Ne connectez pas le nébuliseur à une alimentation électrique. médicament et le couvercle), l’ensemble de pulvérisation, le masque et l’embout buccal. Faites tremper toutes les pièces dans de l’eau chaude propre (pas plus de 40 °C) pendant environ 5 minutes. Ne faites pas tremper l’unité principale. 2) Après le nettoyage, essuyez tous les composants avec une gaze médicale propre et stérile et séchez-les suffisamment.
Page 13
• Essuyez avec une gaze médicale propre et stérile toute trace restante de désinfectant pour assurer une utilisation sûre la prochaine fois. Ne touchez pas le maillage pour éviter de l’endommager. 5.3. Séchage • Séchez soigneusement les éléments à l’aide d’un chiffon doux. •...
Page 14
6.2. Maintenance du nébuliseur a. Veuillez utiliser le nébuliseur dans des conditions normales. b. N’utilisez pas le nébuliseur à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une flamme nue. N’utilisez pas de four à micro-ondes, de ventilateur ou tout autre équipement pour sécher le nébuliseur et ses composants. c.
Page 15
Veuillez utiliser uniquement les pièces d’origine. Le service de garantie ne couvre pas les dommages causés par des pièces incluses non spécifiées par le fabricant ou résultant de l’utilisateur. L’indice de protection contre les intempéries de l’équipement est IP22. L’unité principale ne peut pas être lavée pour empêcher l’eau d’entrer.
Page 16
Ne placez pas l’appareil sous l’eau courante pour éviter que l’eau ne pénètre dans l’appareil, en particulier le connecteur USB. N’utilisez pas de four à micro-ondes pour sécher ou désinfecter l’appareil, car cela peut provoquer un incendie. Veuillez placer l’appareil loin des nourrissons, des enfants et des personnes présentant un handicap. Veuillez utiliser un chargeur de batterie au lithium (sortie 5,0 V/1,0 A) provenant de fabricants qualifiés.
Page 17
• Les huiles volatiles ne sont pas autorisées, car elles peuvent endommager l’unité. • Seuls les médicaments solubles dans l’eau contenant de l’alcool ou des médicaments dilués avec une solution saline peuvent être utilisés pour le traitement par nébulisation. Dans le cas contraire, cela peut provoquer un bronchospasme.
Page 18
Vérifiez que le gobelet de médicament a été rempli avec le bon médicament, lequel devrait être hydrosoluble et non corrosif. Vérifiez que le gobelet de médicament a été rempli avec le bon volume. Inclinez l’unité principale afin que le médicament puisse entrer en contact avec la maille vibrante.
Page 19
9. Mise au rebut Mise au rebut de la batterie Les batteries rechargeables doivent être mises au rebut dans des boîtes de collecte, des points de recyclage ou auprès de détaillants d’appareils électroniques. Vous êtes légalement tenu de mettre au rebut les batteries conformément aux réglementations environnementales locales.
Page 20
11. Description des symboles et compatibilité électromagnétique 11.1. Signes et symboles charge 11.2. Déclarations CEM Le nébuliseur portable à mailles mini Air 360+ répond à l’exigence de la compatibilité électromagnétique de la norme CEI 60601-1-2. L’utilisateur doit installer et utiliser l’appareil en fonction des informations de compatibilité électromagnétique qui lui sont associées.
Page 21
électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux. Les appareils médicaux fabriqués par FEELLIFE HEALTH INC. sont conformes à cette norme CEI 60601-1-2 tant pour l’immunité que pour les émissions.
Page 22
ou électromagnétiques puissants à proximité de l’appareil. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et de créer une situation potentiellement dangereuse. Il est recommandé de maintenir une distance minimum de 7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil si la distance est inférieure. Câbles Longueur (m) Blocage...
Page 23
portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité d’une partie quelconque de cet appareil, y compris les câbles, 3 Vrms au-delà de la distance de séparation 150 KHz à 80 MHz selon la norme 3 Vrms recommandée calculée à partir de l’équation 6 Vrms dans les bandes ISM et CEI 61000-4-6 applicable à...
Page 24
1. Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les téléphones radio (cellulaires/ sans fil) et les radios mobiles terrestres, les radios amateurs, la diffusion radio AM et FM ainsi que la diffusion télé ne peuvent pas être prédites avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux observé...
Page 25
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la valeur nominale de la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur.
Page 26
Numéro de téléphone : ______________ Adresse : __________________________________________________________ Société de vente : ___________________ Numéro de téléphone : ___________ Adresse de la société de vente : ___________________________________________________ E-mail : info@feellife.com Attention : carte de garantie Cachet talon client Type de produit : ___________________ Numéro de série : _______________ Nom du client : ____________________ Date d’achat :___________________...
Page 27
13. Liste de configuration Inclus Élément Unité Gobelet de médicament Masque pour adulte Masque pour enfant Embout buccal Manuel d’utilisation Carte de garantie Trousse souple Câble micro-USB...
Page 28
14. Informations du fabricant Fabricant FEELLIFE HEALTH INC. Songgang Subdistrict, Bao’an District, Shenzhen 518104 Guangdong, Chine http://www.feellife.com Mandataire dans l’UE Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2695 AA The Hague, Pays-Bas Distributeur Wegalaan 73, 2132 JD Hoofddorp, Importateur dans l’UE www.omron-healthcare.com...