Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

• FOYER / INSERT
• INSERT STOVE
• FEUERRAUM-EINSATZ
• FOCOLARE
• INSERT EMPOTRABLE
• FOGÃO INSERT
• INBOUWHAARD
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
P0051375-02
04/10
INSTALLATIE EN GEBRUIK
C07921 1 1 1
C0792
C0792
C0792

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour deville C07921

  • Page 1 • FOYER / INSERT • INSERT STOVE • FEUERRAUM-EINSATZ C07921 1 1 1 C0792 C0792 C0792 • FOCOLARE • INSERT EMPOTRABLE • FOGÃO INSERT • INBOUWHAARD NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO...
  • Page 2 FRANÇAIS ..................... p ENGLISH....................p 13 DEUTSCH ....................p 23 ESPAÑOL ....................p 34 ITALIANO ....................p 45 PORTUGUÊS ..................p 56 NEDERLANDSE..................p 66...
  • Page 3 SOMMAIRE Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ....................3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ....................... 3.1 - Description 3.2 - Encombrement 4 - ENVIRONNEMENT ET ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES..............4.1 - Environnement 4.2 - Accessoires en option 4.3 – Raccordement électrique de la soufflerie 5 - CONDITIONS D’INSTALLATION DE L’APPAREIL ..................
  • Page 4 Obtenue sous un tirage de 6 Pa, la tirette d’air en le meilleur usage et la plus grande satisfaction position fermée. de votre appareil DEVILLE. Recharger sur un lit de braises d’environ 0,3 kg (soit 3 cm d’épaisseur). Le non respect des instructions de montage, Durée supérieure à...
  • Page 5 • Briques en terre cuite conformes à la NF P 51- 4.2 - Accessoires en option 301. • Briques réfractaires conformes à la NF P 51-302. L'appareil peut être équipé sur demande : • De bouches de sortie d'air chaud ∅ 125 mm réf. L'utilisation de matériaux isolés d'origine permet C07006.EU02 permettant de distribuer la chaleur d'éviter la mise en place d'une isolation sur le...
  • Page 6 • • Il doit déboucher dans la pièce où sera installé Tirage nécessaire au bon fonctionnement porte l'appareil, sur une hauteur d'au moins 50 mm. fermée : - 6 Pa en allure réduite (0,6 mm de CE). • Sa face intérieure doit être éloignée de 16 cm au - 12 Pa en allure normale (1,2 mm de CE).
  • Page 7 • Protéger le sol : L'habillage de l'appareil doit être réalisé avec des En posant l'appareil sur une plaque de ciment matériaux incombustibles, classés MO. fondu, conductibilité 2 W/m ° C, épaisseur 40 mm, • Le sol sera en matériaux incombustibles sous écartée du sol de 80 mm.
  • Page 8 • l'appareil. Cette broche pourra rester en place La figure 17, donnée en exemple, représente la sans aucune gêne pour le fonctionnement (Fig. mise en place dans une cheminée DEVILLE. 15). • Le mode de raccordement représenté est le plus...
  • Page 9 Bois dur : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc... en - Fig. 18 : Conduit existant, tubé. bûche de 50 cm de longueur. Possibilité de sortie d'air chaud à travers l'avaloir et Hauteur maximale de chargement : 20 cm. la hotte existante. Nous vous conseillons d'utiliser du bois très sec (20 % d'humidité...
  • Page 10 • 6.4.3 - Décendrage Placer sur la grille du papier froissé et du petit bois très sec (brindilles), puis des branches de bois • L'air utilisé pour la combustion du bois arrive sous fendues de section plus importante (∅ 3 à 5 cm). la grille lorsque la tirette d’air ouverte.
  • Page 11 Ces particules gênent la formation du film d'air CONSEILS RAMONAGE secondaire qui protège le vitrage du contact direct D'ENTRETIEN DE L'APPAREIL ET DU avec les fumées et complète la combustion du CONDUIT DE FUMEE bois. 7.1 - Ramonage : - Gratter avec l’extrémité d’un objet métallique l’arrête inférieure de la réglette d’admission d’air Le ramonage mécanique du conduit de fumée est pour enlever le bistre qui a pu s’y agglomérer.
  • Page 12 8- CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. MODALITES En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur...
  • Page 13 CONTENT Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 –NOMINAL CALORIFIC POWER ........................3 - DESCRIPTION AND DIMENSIONS......................3.1 - Description 3.2 - Dimensions 4 - ENVIRONNEMENT AND ADDITIONAL EQUIPMENT ................4.1 - Environnement 4.2 – Optional equipment 4.3 – Electric connection of the blower 5- INSTALLATION REQUIREMENTS FOR THE APPLIANCE ................
  • Page 14 (oak, hornbeam…) of about 8 cm diametre, that is to say 2 logs. Your hearth can fit in a new DEVILLE fireplace. . To get this power rate, reload on an ash bed of about 4.2 - Optional Equipment 0,4 kg that is 4,5-cm thick.
  • Page 15 • This kit, provided as an optional equipment, 5.2.1.2 - Existing Smoke Flue has to be fixed before the installation of the The installer is responsible for existing parts. He appliance in the fireplace. should check the condition of the flue and carry out •...
  • Page 16 • - If the flue is in masonry : The damper ensures that the appliance works properly, even when the draught is considerable The bend angle should not exceed 45° over a total (high flue, piping). It should be readily visible and flue height limited to 5 m.
  • Page 17 • • If the supporting wall is a light partition wall with The air to be heated can take two different paths combustible built-in insolation, it must be lined with (Fig. 9) : incombustible material (10 cm cellular concrete Circuit 1 : incorporated into the appliance with a 2 cm cavity across the whole with of the (doublecasing) with intake at the front d and exit fireplace extending 5 to 10 cm each side).
  • Page 18 5.7.1 - Installation within a New Fireplace to be Built represent 2 cases of common installations: • Fig 17 shows installation within a DEVILLE - Fig. 18 : Existing pipe, lined. fireplace. Possibility of hot air release through the head and •...
  • Page 19 Do not burn your hands uselessly. Use the accessories. – REQUIREMENTS APPLIANCE LIGHTING DAMPER This ‘closed appliance’ is a real heating appliance: The lighting postion is obtained through moving the damper directly with the hand : this position can only be •...
  • Page 20 - Stop the ventilation in order to avoid vacuuming Small speed, selector 13 in position I. the ashes that might fall before the appliance Big speed, selector 13 in position II. Let the appliance heat. - Open slightly the door, pause for a moment to start the draught corresponding to the running with Choose the automatic running (A) or manual (M) with a open door, then slowly open the door.
  • Page 21 7.3 – Usual cleaning NOTA : This operation decrease the pressure on the smoke-tight seal of the door of the appliance. • Clean the window with a wet cloth and ash. If necessary specific cleaning product respecting the instructions for use : start the cleaning once the appliance is completely cold.
  • Page 22 Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Page 23 INHALT Seite 1 - BEZEICHNUNG ............................2 - NOMINALE WÄRMELEISTUNG ......................... 3 – BESCHREIBUNG UND ABMESSUNG....................... 3.1 - Beschreibung 3.2 – Abmessung 4 – UMFELD UND ZUSATZACCESSOIRES ....................4.1 -Umfeld 4.2 - Accessoires als Extra 4.3 – Elektrischer Anschluss des Gebläses 5 - INSTALLATIONSBEDINGUNGEN ......................
  • Page 24 Stunde erreicht wird, Luftzufuhrregeler in Position beste Nutzung zu gewährleisten und Ihnen die maximale Öffnung. grösste Zufriedenheit an Ihrem DEVILLE – Gerät zu ermöglichen. Langsame Verbrennung : Bei Nichtbeachten der Montage-, Installations- Erreicht...
  • Page 25 Gebrannte Tonsteine gemäß NF P 51-301 • Feuerfeste Steine gemäß NF P 51-302 Der Feuerraum-Einsatz Kann in eine vorhandenen Kamin oder in einem neuen DEVILLE-Kamin eingebaut Durch Verwendung bereits isoliert vorgefertigter Teile werden. wird der Einbau einer Isolierung auf der Baustelle, insbesondere für die Wände des Schornsteinkastens,...
  • Page 26 • • Seine Ausgangsöffnung muß mindestens 0,4 m Dieses Rohr muß auf seiner gesamten Länge oberhalb des Dachfirsts und der benachbarten hinter einer Klappe oder einem Abdeckgitter Dächer liegen. sichtbar sein einer mechanischen Vorrichtung gefegt werden können (Abb. 5). Seine •...
  • Page 27 • B : UNVORTEILHAFT Dieses Gerät ermöglicht zwei verschiedene Seite gegenüber der Hauptwindrichtung Anordnungen des Kreislaufs der Konvektionsluft : • Querschnitt Luftzufuhröffnung muß 5.6.2.1 - Anordnung Feuerraum mindestens ein Viertel des Querschnitts des • Schornsteins, auf jeden Fall jedoch betragen : Hierbei wird im allgemeinen der Kamin um den Feuerraum-Einsatz herum aufgebaut.
  • Page 28 5.7.1 - Installation in einem neu zu bauenden Kamin Eine Warmluftverteilung in die angrenzenden Zimmer kann realisiert werden • lm Beispiel der Abbildung 17 wird der Einbau in einem DEVILLE-Kamin gezeigt. • Entfernen vorgeschnittenen Verschlüsse vom Ofen, in dem Sie an der •...
  • Page 29 Das Ende des Schlauches ragt nicht aus der HINWEIS: Entfernen Sie vor Gebrauch des Gerätes Klammer heraus, nach dem er in die Düse alle Aufkleber. gesteckt wurde. 6 – BENUTZUNGSBEDINGUNGEN Der Anschlussschlauch hat einen Durchmesser von mind. 153 mm. Dieser "geschlossene Kamin" ist ein Heizgerät. Anschluss Geräteseite : •...
  • Page 30 • Kratzer : er wird zur Aschentfernung benutzt und dient Öffnen Tür bedarf mehrerer dem Aufschichten der Holzscheite im Kamin während Vorsichtsmassnahmen, um einen Rauchaustritt der Verbrennung. und Aschefall zu vermeiden : Verbrennen sich nicht unnütz Hände. - Halten Sie den Ventilator an, sonst könnte Asche Verwenden Sie entsprechende Werkzeuge.
  • Page 31 6.4.5 Gebläse – Instandhaltung Wartung Ventilators -Gebrauch (Abb. 21) - Demontage des Gebläses (Abb. 22) : Wählen Sie eine Gebläsegeschwindigkeit: Lösen Schrauben • Gering, Schalter 13 in Position I Gebläsebefestigung, Ziehen Sie das Gebläse • Hoch, Schalter 13 in PositionII heraus.
  • Page 32 • Kontrollieren Effizienz Schliessvorrichtung und führen Sie, falls nötig, folgende operation unter Berücksichtigung der Abb. 26 durch : - Verstärken Sie die Schliessung der Tür : . Lösen Sie nach und nach Schraube während Sie Schraube festziehen. . Drehen Sie die 2 Schrauben um eine ¼ Drehung solange wie nötig.
  • Page 33 Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf 2 Jahre (5 Jahre für Heizkörper Feuerraul / Einsatz) ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden.
  • Page 34 INDICE Páginas 1 – DESIGNACION............................2 – POTENCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIPCION Y VOLUMEN ........................3.1 - Descripcion 3.2 - Volumen 4 - ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS ................. 4.1 - Entorno 4.2 - Accesorios en opción 4.3 –Empalme eléctrico del ventilador 5 - CONDICIONES DE INSTALACION DEL APARATO ..................
  • Page 35 La combustión lenta: satisfacción de su aparato DEVILLE. El no respeto de las instrucciones de montaje, Obtenida con un tiraje de 6 Pa, la manilla de aire en de instalación y de utilización comporta la...
  • Page 36 4.1 - Entorno Uso de los siguientes materiales : • Su hogar puede integrarse a una chimenea nueva Bloques de cerámica huecos que cumplan la DEVILLE. NF P 51-311. • Bloques de hormigón huecos que cumplan la 4.2 - Accesorios en opción NF P 51-321.
  • Page 37 • Su dilatación no debe perjudicar la estanquidad de Debe ser absolutamente estanco, sin rugosidad y los distintos empalmes ni su comportamiento estable. mecánico ni del conducto de humo. Su concepción • No debe ofrecer variaciones de sección bruscas y, en particular, la conexión con el conducto de (pendiente con respecto a la vertical inferior a 45°...
  • Page 38 - 200 cm² para una utilización posible puerta El circuito 2 : se apoya en el edificio con abierta (para ciertos hogares solamente : ver entrada por debajo del hogar f y entre el frontón manual de utilización). y el aparato c saliendo por la campana a. •...
  • Page 39 • La figura 17 expone un ejemplo que representa la de los 3 orificios Ø 2 previstospara esto. colocación en una chimenea DEVILLE. Reemplazar los obturadores par los conductos Ø 125 de salida de aire caliente en opción (Fig. 3).
  • Page 40 - Si hay un espacio suficiente, meter el tubo en el 6.1 - Primer encendido conducto pasando las manos entre la parte superior del aparato y la base de la brida . • Después de la realización de la chimenea y colocación del aparato, respetar el tiempo de - Si no hay suficientemente lugar encima del secado...
  • Page 41 • PATRON DE ENCENDIDO Efectuar los cambios de marcha (paso de marcha normal a marcha reducida por ejemplo) antes de cargar, durante la fase de combustión de las La posición Encendido se obtiene maniobrando la manecilla directamente con la mano : esta posición brasas, para permitir al aparato y al conducto de debe ser utilizada únicamente cuando el aparato está...
  • Page 42 • • Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente Verificar completemente el estado del aparato y en metálico o no inflamable exclusivamente reservado particular elementos aseguran para este uso. Las cenizas, aparentemente impermeabilidad : junturas y órganos de cierre, enfriadas, pueden estar muy calientes incluso piezas de apoyo (puerta,bastidor).
  • Page 43 Montar el conjunto y verificar que la holgura del cristal recomendado es correcta. Esta operación debe ser efectuada por un profesional cualificado. • Limpiar regularmente las bocas de salida de aire del tapatubo. Se obstruyen tanto más rápidamente cuanto aparato utilice más intensivamente.
  • Page 44 DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no puede ser tomada en consideración...
  • Page 45 SOMMARIO Pagina 1 - DESIGNAZIONE............................2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE......................3 - DESCRIZIONE E INGOMBRO........................3.1 - Descrizione 3.2 - Ingombro 4 - IMPOSTAZIONE E ACCESSORI COMPLEMENTARI................4.1 - Impostazione 4.2 – Accessori in optional 4.3 – Raccordo elettrico della soffieria 5 - CONDIZIONI D’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO................
  • Page 46 Durata superiore a 3 ori con 1 ceppo di legna dura non il migliore uso e la massima soddisfazione del spaccato di 3,5 kg. vostro apparecchio DEVILLE. Durata superiore a 10 ore con uno o due ceppi Il non rispetto delle istruzioni di montaggio,...
  • Page 47 • 4.2 - Accessori in optional Laterizi in calcestruzzo conformi alla norma NF P 51-321. • Tubi metallici composti conformi alle norme L'apparecchiol puo’ essere accessoriato su richiesta : NFD35-304 e NFD 35-303 o dichiarati idonei a tale • Di bocche di ucita d’aria calda ∅ 125 mm réf. impiego.
  • Page 48 • • Deve fuoriuscire per almeno 0,4 m al di sopra del I collegamenti con il focolare da una parte e con la colmo dei tetti limitrofi. canna fumaria dall'altra devono essere rigorosamente realizzati in conformità alla norma • Non è possibile collegare due focolari alla stessa DTU 24.2.2.
  • Page 49 • Il circuito 2 : che si appoggia alla muratura con Quando si apre la portina del focolare, puo’ essere necessario arrestare l'aspiratore meccanico se si entrata attraverso il portalegna f e tra il frontale e vuole evitare che il fumo non si diffonda nella l'apparecchio c ed uscita dalla cappa a.
  • Page 50 : • La Fig. 17, data in esmpio, illustra l'installazione • del focolare in un camino DEVILLE. Togliere gli otturatori presagomati sulla parte superiore del focolare, forando, con un fioretto da • Il tipo di collegamento rappresentato è il più...
  • Page 51 • - Sé lo spazio non è sufficiente sopra l’apparecchio Dopo la prima accensione, (vedi paragrafo 6.4.1), per passarvi le mani, l’impostazione del tubo potrà fare un fuoco moderato durante le prime ore essere realizzata facilmente mettendo prima in limitando il caricamento dell’apparecchio (un ceppo quel pezzo di tubo, ad una decina di cm dalla di ∅...
  • Page 52 • - Spegnere il ventilatore per evitare di aspirare le Operazione n° 1 : ceneri che rischierebbero di cadere davanti Spingere la valvola di regolazione d’aria primaria all’apparecchio. verso destra fino all’arresto corrispondente alla - Socchiudere la porta, osservare un tempo di chiusura della ‘’Posizione Accensione’’.
  • Page 53 • In caso di anomalia : fare aggiustare l’apparecchio o In caso di fuoco di camino, mettere la valvola d’aria l’impianto da un professionista. in posizione chiusa. 7.2 – Manutenzione del ventilatore 6.4.5 - Soffieria - Smontaggio della soffieria (Fig.22) : - Utilizzazione (Fig.
  • Page 54 - Indurire la chiusura della porta : . Procedere successivamente all’allentamento della vite e serraggio della vite . Agire via ¼ di giro sulle 2 viti e ricomincare l'operazione sé si verifica necessario. NOTA : Quest’operazione aumenta la pressione della guarnizione di tenuta stagna della porta sull’apparecchio.
  • Page 55 8- CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5 giorni...
  • Page 56 INDICE Páginas 1 - DESIGNAÇÃO.............................. 2 - POTÊNCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIÇÃO E ATRAVANCAMENTO ......................3.1 - Descrição 3.2 - Atravancamento 4- AMBIENTE E ACESSÓRIOS COMPLEMENTARES .................. 4.1 - Ambiente 4.2 - Acessórios em opção 4.3 – Ligação eléctrica do soprador 5- CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO DO APARELHO ..................
  • Page 57 Obtenível sobre uma tiragem de 6 Pa, o fecho do ar uso e a mais grande satisfação do vosso em posição fechada. aparelho DEVILLE. Recarregar sobre uma cama de brasas de uma média O não respeito das instruções de montagem, de 0,3 kg (seja 3 cm de espessura).
  • Page 58 • 4.2 - Acessórios em opção Tijolos de barro em conformidade com a norma NF P 51-301. • O aparelho pode ser equipado sobre pedido : Tijolos refractários em conformidade com a norma NF P 51-302. • De bocas de saídas de ar quente ∅ 125 mm réf. C07006.EU02 permitindo a distribuição do calor A utilização de materiais isolados de origem permite nas assoalhadas adjacentes (Fig.
  • Page 59 • • A face interna deve ficar afastada de pelo menos Tiragem necessária para o funcionamento correcto 16 cm de qualquer madeira e materia combustível. com a porta fechada : 6 Pa em ritmo reduzido (0,6 mm de C.A.) • Os blocos de chaminé...
  • Page 60 • Colocar o aparelho sobre uma placa de cimento O pavimento será em materiais incombustíveis fundido, condutibilidade 2W/m° C, espessura 40 debaixo do aparelho até pelo menos 400 mm da mm, afastada 80 mm do chão. frente do aparelho. • •...
  • Page 61 0,4 • Figura apresentada como exemplo, representa a montagem numa lareira DEVILLE. • As Figuras 18 e 19, dadas em exemplo, • O modo de ligação representado é o mais representam 2 casos correntes de instalação : corrente : - Fig.
  • Page 62 - Fig. 19 : Conduta existente, conservada no Lenha dura : carvalho, carpa, faia, castanheiro, etc... estado. em troncos de 50 cm de longura. Altura máxima de carregamento : 20 cm. . A concepção, o estado, as dimensões da chaminé não permitem a realização duma saída de ar quente Nous vos aconselhamos de utilizar lenha muito bem ao través do engolidor.
  • Page 63 • • Pôr sobre a grelha papel amarrotado e lenha A câmara de combustão deve estar sempre pequena bem seca (raminhos), depois ramos de fechada, excepto durante o carregamento, para evitar todo excesso de fumo. lenha rachados de secção mais importante (∅ 3 à 5 cm).
  • Page 64 • Para beneficiar todavia de um arranque imediato e da Limpar regularmente a regreta de admissão do ar paragem automática, utilizar posição secundário (Fig.24). acendimento, depois passar em posição A uma vez que o aparelho está quente. Então ele vai parar - Retirar ao aspirador as partículas e o pó...
  • Page 65 As intervenções ao titulo da garantia, não pode haver por efeito de prolongar essa garantia. DURAÇÃO A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de 2 anos a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamações previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
  • Page 66 INHOUD Bladzijdes 1 - BENOEMING ............................... 67 2 - NOMINALE WARMTECAPACITEIT ......................67 3 - BESCHRIJVING EN BENODIGDE RUIMTE ....................67 3.1 - Beschrijving 3.2 - Benodigde ruimte 4 - OMGEVING EN AANVULLENDE ACCESSOIRES ..................67 4.1 - Omgeving 4.2 - Optionele accessoires 4.3 - Elektrische aansluiting van de blaasinrichting 5 - VOORWAARDEN VOOR INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ..............
  • Page 67 Verkregen met een trekking van 6 Pa, luchtschuif in voor het beste gebruik van uw apparaat gesloten positie. DEVILLE en de grootste tevredenheid. Herladen op een bed van gloeiende kooltjes van ongeveer 300 g (d.w.z. 3 cm dik). Het niet- naleven van de instructies van...
  • Page 68 • Warme luchtuitlaten ∅ 125 mm ref. C07006.EU02 Het gebruik van oorspronkelijk geïsoleerde materialen voorkomt het plaatsen van een isolatie terplekke, met die het mogelijk maken om de warmte in de name v.w.b. de wanden van de bron (minimale aangrenzende ruimtes te verdelen (Fig. 3). •...
  • Page 69 • • Het framewerk moet met het mannelijk deel naar De trekking noodzakelijk voor de goede werking met beneden geplaatst worden om de overgang van gesloten deur: gietsels naar de buitenkant te vermijden. - 6 Pa bij verlaagde snelheid (0,6 mm EG). - 12 Pa bij normale snelheid (1,2 mm EG).
  • Page 70 • De verticale wanden (2 zijwanden, de achterkant en De aankleding van het apparaat dient met onbrandbare materialen verwezenlijkt te worden, frontale wand) isolatiemateriaal beschermen : MO geklasseerd. Rockwool, geleidingsvermogen lager dan 0,04 W/m • De vloer dient van onbrandbare materialen te zijn °...
  • Page 71 Verwijder de afsluiters die op de bovenkant van de Figuur 17, gegeven als voorbeeld, vertegenwoordigt haard zijn voorgesneden, door, met behulp van een de plaatsing in een schoorsteen DEVILLE. boor van Ø 6, op de aangewezen plaatsen 3 gaten •...
  • Page 72 • NOTA : De aansluitbuis en de flens zijn in roestvrij Maak na de eerste ontsteking (zie paragraaf 6.4.1), staal met een minimale dikte van 0,4 mm. een gematigd vuur gedurende de eerste uren door de lading van het apparaat te beperken (een houtblok van ∅...
  • Page 73 • Handeling n° 2 : • De onafgebroken werking in verminderde snelheid, vooral gedurende de korte dooiperiodes (ongunstige Til de regelschuif op. trekking) en met vochtig hout, heeft een onvolledige • Handeling n° 3 : verbranding tot gevolg die het deponeren van roet en Handhaaf de regelschuif in de hoge positie en duw teer bevordert : deze naar rechts : u bent in “Positie Ontsteking''.
  • Page 74 In positie M : geforceerde start en stop van de 7.3 Algemeen onderhoud ventilator. Deze positie laat een directe start van de • Maak de ruiten met een vochtige doek en as schoon. blaasinrichting toe en vereist een handmatige stop. Indien noodzakelijk, gebruik...
  • Page 75 De koper dient verder DEVILLE in staat te stellen om deze fouten of afwijkingen te kunnen vaststellen en deze te herstellen. Tevens dient de koper de afwijkende materialen ter beschikking van DEVILLE te stellen, volgens de instructies van laatstgenoemde.
  • Page 76 Fig. 1 Tirette de Air intake Schieber für Luchtschuif Comando Regulador de Puxador de réglage de damper Regelung der registro aria entrada de aire regulação da l’entrée d’air Luftzufuhr entrada de ar Buse femelle Female sacket Anschlussmuffe Inschuifrookgasa Attacco femmina Boca hembra Saída Fémea ∅...
  • Page 77 Fig. 2 Fig. 3 C07006.EU02 C07012.EA01...
  • Page 78 Fig. 4...
  • Page 79 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 80 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 81 Fig. 11 740 mini (mm) C07921 Fig. 12...
  • Page 82 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16...
  • Page 83 Fig. 17...
  • Page 84 Fig. 18...
  • Page 85 Fig. 19...
  • Page 86 Fig. 20 Position allure Position allure Position allure Position allumage mini intermédiaire maxi Fig. 21 Fig. 22 Marron Brown Braun Bruin Marrone Castanho Castanho Jaune Yellow Gelb Geel Giallo Amarillo Amarelo Noir Black Schwarz Zwart Nero Negro Preto Blanc White Weiss Vuoto Blanco...
  • Page 87 Fig. 24 Fig. 25 3 vis 3 screws 3 Schrauben 3 vite 3 tornillos 3 parafusos 14/10 mm Fig. 26...
  • Page 88 * * * Société Anonyme au capital de 6.404.454 € R.C SEDAN 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr contact@deville.fr...