Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

T51031_ins_multi_001.indd 1
T51031_ins_multi_001.indd 1
AT51031
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHODZIK
USER MANUAL ROLLATOR
GEBRAUCHSANWEISUNG ROLLATOR
NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ
NÁVOD NA POUŽITIE ROLÁTOR
MODE D'EMPLOI DÉAMBULATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING WANDELKAR
MANUAL DEL USUARIO ROLLATOR
MANUALE D'USO ROLLATOR
ANVÄNDARHANDBOK ROLLATOR
2022-07-15 07:30:11
2022-07-15 07:30:11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Antar AT51031

  • Page 1 AT51031 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHODZIK USER MANUAL ROLLATOR GEBRAUCHSANWEISUNG ROLLATOR NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ NÁVOD NA POUŽITIE ROLÁTOR MODE D’EMPLOI DÉAMBULATEUR GEBRUIKSAANWIJZING WANDELKAR MANUAL DEL USUARIO ROLLATOR MANUALE D‘USO ROLLATOR ANVÄNDARHANDBOK ROLLATOR T51031_ins_multi_001.indd 1 T51031_ins_multi_001.indd 1 2022-07-15 07:30:11 2022-07-15 07:30:11...
  • Page 2 Chodzik zewnętrzny jest wyposażony w hamulec postojowy i siodełko z oparciem z tapicerką. Wysokość uchwytu jest regulowana, a chodzik może być złożony do transportu lub do przechowywania. Przed złożeniem lub pierwszym użyciem chodzika należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i należy ją przechowywać w bezpiecznym miejscu. PRZEZNACZENIE Urządzenie służy jako pomoc przy chodzeniu, oparcie i pomoc przy noszeniu mniejszych przedmiotów zarówno wewnątrz, jak również...
  • Page 3 WSKAZÓWKA: Aby określić prawidłową wysokość chodzika, proszę się skontaktować z lekarzem lub fachowym sprzedawcą. USTAWIENIE I OBSŁUGA HAMULCÓW Hamulec główny (przy przesuwaniu): Proszę pociągnąć drążek hamulca do góry (rys.2). Hamulec postojowy (przy parkowaniu): Proszę wcisnąć drążek hamulca do dołu (rys.1). Ustawienie hamulca: Aby zwiększyć...
  • Page 4 The outdoor rollator is equipped with a parking brake and an upholstered seat with backrest. The height of the handle is adjustable and the rollator can be folded for transport or storage. Before assembling or using the rollator for the fi rst me, read the opera ng instruc ons carefully and keep them in a safe place. DESTINY The device serves as a walking aid, support and carrying smaller items both inside and outside.
  • Page 5 BRAKES SETTING AND MAINTENANCE Service brake (when moving): Pull the brake lever upwards (fi g. 2). Parking brake (when parking): Press the brake lever downwards (fi g. 1). Brake adjustment: To increase the tension on the brake cable, turn the screw counterclockwise; then - to keep this se ng - turn the clamping bu on clockwise and hold down the adjustment screw.
  • Page 6 Der Outdoor-Rollator ist mit einer Feststellbremse und einem gepolsterten Sitz mit Rückenlehne ausgesta et. Die Höhe der Griff e ist verstellbar und der Rollator kann zum Transport oder zur Au ewahrung zusammengeklappt werden. Lesen Sie vor dem Zusammenbau oder der ersten Benutzung des Rollators die Bedienungsanleitung sorgfäl g durch und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf.
  • Page 7 3. Wenn Sie sich bücken oder die Arme heben müssen, um den Rollator zu erreichen, korrigieren Sie bi e die Höhe. 4. En ernen Sie dabei die Rändelschraube und stellen Sie den Griff auf die rich ge Höhe ein. Wiederholen Sie dies bi e auf der anderen Seite der Gehhilfe und prüfen Sie vor Gebrauch, ob beide Griff...
  • Page 8 Venkovní chodítko je vybaveno parkovací brzdou a tex lním sedákem s opěrkou. Výška rukoje je nastavitelná a chodítko lze složit pro přepravu nebo skladování. Před prvním sestavením nebo prvním použi m chodítka si pečlivě přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej na bezpečném místě. ÚČEL Zařízení...
  • Page 9 TIP: Pro určení správné výšky chodítka kontaktujte svého lékaře nebo specializovaného prodejce NASTAVENÍ A ÚDRŽBA BRZD Provozní brzda (při pohybu): Zatáhněte za brzdovou páku nahoru (obr. 2). Parkovací brzda (při parkování): S skněte brzdovou páku směrem dolů (obr. 1). Nastavení brzdy: Chcete-li zvýšit napě na brzdovém lanku, otočte šroubem pro směru hodinových ručiček; potom - pro zachování tohoto nastavení - otočte upínacím tlačítkem ve směru hodinových ručiček a podržte seřizovací...
  • Page 10 Vonkajšie chodítko je vybavené parkovacou brzdou a čalúneným sedákom s opierkou. Výška rukoväte je nastaviteľná a chodítko je možné zložiť na prepravu alebo skladovanie. Pred prvým zložením alebo prvým použi m chodítka si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho na bezpečnom mieste. INDIKÁCIA Zariadenie slúži ako pomôcka pri chôdzi, podpora a prenášanie menších predmetov vo vnútri aj vonku.
  • Page 11 TIP: Pre určenie správnej výšky chodítka kontaktujte svojho lekára alebo špecializovaného predajcu. NASTAVENIE A ÚDRŽBA BRZD Prevádzková brzda (pri pohybe): Po ahnite brzdovú páku smerom nahor (obr. 2). Parkovacia brzda (pri parkovaní): Stlačte brzdovú páku smerom nadol (obr. 1). Nastavenie brzdy: Ak chcete zvýšiť napnu e brzdového lanka, otočte skrutku pro smeru hodinových ručičiek; potom - aby ste udržali toto nastavenie - otočte upínacie tlačidlo v smere hodinových ručičiek a držte nastavovaciu skrutku stlačenú.
  • Page 12 Le déambulateur d’extérieur est équipé d’un frein de sta onnement et d’un siège rembourré avec dossier. La hauteur de la poignée est réglable et le déambulateur peut être plié pour le transport ou le stockage. Avant d’assembler ou d’u liser le déambulateur pour la première fois, lisez a en vement les instruc ons d’u lisa on et conservez-les en lieu sûr. DESTIN L’appareil sert d’aide à...
  • Page 13 3. Si vous devez vous baisser ou lever les bras pour a eindre le déambulateur, veuillez corriger la hauteur. 4. Ce faisant, re rez la vis moletée et réglez la poignée à la bonne hauteur. Veuillez répéter ce e opéra on de l’autre côté du déambulateur et vérifi ez avant u lisa on que les deux poignées sont verrouillées à...
  • Page 14 De buitenrollator is voorzien van een parkeerrem en een gestoff eerde zi ng met rugleuning. De hoogte van het handvat is verstelbaar en de rollator kan worden ingeklapt voor transport of opslag. Lees voordat u de rollator voor het eerst monteert of gebruikt de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. LOTSBESTEMMING Het apparaat dient als loophulpmiddel, ondersteuning en het dragen van kleinere spullen zowel binnen als buiten.
  • Page 15 4. Verwijder daarbij de duimschroef en stel de handgreep in op de juiste hoogte. Herhaal dit aan de andere kant van de rollator en controleer voor gebruik of beide handva en op dezelfde hoogte en correct zijn vergrendeld. TIP: Neem voor het bepalen van de juiste hoogte van de rollator contact op met uw arts of speciaalzaak. REMMEN INSTELLEN EN ONDERHOUD Bedrijfsrem (bij rijden): Trek de remhendel omhoog (fi...
  • Page 16 El andador de exterior está equipado con un freno de estacionamiento y un asiento tapizado con respaldo. La altura del mango es ajustable y el andador se puede plegar para transportarlo o guardarlo. Antes de montar o u lizar el andador por primera vez, lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y guárdelas en un lugar seguro. DESTINO El disposi vo sirve como ayuda para caminar, apoyo y transporte de objetos más pequeños tanto en el interior como en el exterior.
  • Page 17 4. Al hacerlo, re re el tornillo de mariposa y ajuste el mango a la altura correcta. Repita esto en el otro lado del andador y verifi que antes de usarlo que ambos mangos estén bloqueados a la misma altura y correctamente. CONSEJO: Para determinar la altura correcta del andador, póngase en contacto con su médico o distribuidor especializado.
  • Page 18 Il deambulatore da esterno è dotato di freno di stazionamento e sedile imbo to con schienale. L’altezza della maniglia è regolabile e il deambulatore può essere ripiegato per il trasporto o lo stoccaggio. Prima di montare o u lizzare il deambulatore per la prima volta, leggere a entamente le istruzioni per l’uso e conservarle in un luogo sicuro. DESTINO Il disposi vo funge da ausilio per la deambulazione, supporto e trasporto di ogge più...
  • Page 19 e verifi care prima dell’uso che entrambe le maniglie siano bloccate alla stessa altezza e corre amente. SUGGERIMENTO: per determinare l’altezza corre a del deambulatore, conta are il proprio medico o rivenditore specializzato. REGOLAZIONE E MANUTENZIONE FRENI Freno di servizio (in movimento): Tirare la leva del freno verso l’alto (fi g. 2). Freno di stazionamento (durante il parcheggio): Premere la leva del freno verso il basso (fi...
  • Page 20 Utomhusrullatorn är utrustad med en parkeringsbroms och en klädd sits med ryggstöd. Höjden på handtaget är justerbar och rollatorn kan fällas ihop för transport eller förvaring. Innan du sä er ihop eller använder rollatorn för första gången, läs bruksanvisningen noggrant och förvara den på en säker plats. ÖDE Enheten fungerar som e gånghjälpmedel, stöder och bär mindre föremål både inne och ute.
  • Page 21 TIPS: För a bestämma rä höjd på rollatorn, kontakta din läkare eller specialiståterförsäljare. INSTÄLLNING OCH UNDERHÅLL AV BROMSAR Färdbroms (vid rörelse): Dra bromsspaken uppåt (fi g. 2). Parkeringsbroms (vid parkering): Tryck bromsspaken nedåt (fi g. 1). Bromsjustering: För a öka spänningen på bromsvajern, vrid skruven moturs; vrid sedan - för a behålla denna inställning - klämknappen medurs och håll ner justerskruven.
  • Page 22 4. If the product is found to be malfunc oning, send it immediately to ANTAR (as specifi ed in point 1) or contact the point of sale. 5. Before use, read the instruc ons carefully and follow them. If the product is used improperly and contrary to recommenda ons, the warranty will be irrevocably lost.
  • Page 23 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul. Zawiślańska 43 03-068 Warszawa, Polsko email antar@antar.net tel 22 518 36 00 Distribuce: Datum vydání návodu: 1. dubna 2022 Ortgroup Medical s.r.o., 1. Máje 3236/103, 703 00 Ostrava - Vítkovice v1-1 04/01/2022 E-mail: ortgroup@ortgroup.cz, www.ortgroup.cz...
  • Page 24 14 dni od daty otrzymania przez serwis reklamowanego towaru, wraz z dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. 3. ANTAR zastrzega sobie prawo wymiany produktu, w przypadku, gdy uzna że koszty naprawy czynią ją nieopłacalną. Naprawa lub wymiana uszkodzonego produktu nie przedłuża okresu gwarancji.