Sommaire des Matières pour Aerfast MEC-AIR AC33024
Page 1
AC33024 Operating Manual Air Compressor, oil-less type Mode d’Emploi Compresseur d’air, modele sans huile Betriebsanleitung Kompressor, Typ - ölfrei Gebruikaanwijzing Compressor, Olieloos type Bruksanvisning Luftkompressor, oljefritt utförande 12/02/2015 Käyttöohjeet ja osalista Kompressorit, öljytön GB ....FR ....Warnings for the safe use of this compressor are included in this manual DE ....
Page 2
1- DENOMINATION OF THE COMPONENTS AC33024 Check valve Air suction filter Wheels Safety valve (calibrated on 10,5 bar) Condensate drain valve Tank pressure gauge Pressure gauge at output Pressure switch Air tank 10) ON (I) - OFF (0) switch 11) Electric motor 12) Restorable thermal switch 13) Pressure regulator at output 14) Fast air outlet tap...
Page 3
5- ADDRESSEES This technical manual is destined exclusively to authorized operators charged with the use and maintenance of the machine according to the specific technical and professional competences required for the type of intervention involved. The symbols here below are placed at the beginning of a paragraph and indicate the operator involved in the handled topic. THE AUTHORIZED OPERATORS MUST PERFORM ON THE MACHINE ONLY THE INTERVENTIONS OF THEIR SPECIFIC COMPETENCE.
Page 4
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO COMMISSION THE MACHINE IN ENVIRONMENTS WITH POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERE AND/OR IN PRESENCE OF COMBUSTIBLE DUSTS (EX.: WOOD DUSTS, FLOURS, SUGARS AND MIDDLINGS). LIMITATIONS IN USE: IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO USE THE MACHINE FOR IMPROPER USES, DIFFERING FROM THE FORESEEN ONE (PAR. 9). IT IS COMPULSORY TO KEEP THE MACHINE OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Page 5
16- ELECTRICAL CONNECTIONS The machine can be connected to the mains by inserting the power supply plug in the proper outlet. THE MAINS TO WHICH THE MACHINE IS CONNECTED MUST COMPLY WITH THE REQUIREMENTS FORESEEN BY THE REGULATION IN FORCE IN THE COUNTRY OF USE, AS WELL AS MEET THE TECHNICAL FEATURES QUOTED IN PAR.2 AND BE EQUIPPED WITH A PROPER “EARTHING”...
Page 6
20- PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT (PPE) THE AUTHORIZED OPERATORS ARE NOT ALLOWED TO WEAR CLOTHS AND ACCESSORIES THAT MAY BE ENTANGLED IN THE MACHINE. IT IS COMPULSORY TO USE THE PPE FORESEEN BY THE MANUFACTURER. THE AUTHORIZED OPERATORS MUST COMPULSORILY USE THE PPE FORESEEN BY THE MANUFACTURERS OF THE TOOLS USED AND ACCORDING TO THE PROCESSING TYPE. SIGNAL COMPULSORY PPE TYPE OF USE...
Page 7
1) Connect the machine to the mains by inserting the power supply plug (FIG. 5 - Ref. 1) in the proper outlet; 2) Switch on the machine by pulling the “ON-OFF” switch (FIG. 5 - Ref. 3) in pos. “ON (I)” (the machine works until the max. operation pressure of 10 bar is reached, then it stops automatically);...
Page 8
ROUTINE MAINTENANCE TABLE FREQUENCY POINT OF INTERVENTION TYPE OF INTERVENTION EVERY DAY Safety devices Make sure that they are integral, properly installed and working. Power supply cable and plug Visual check of the wear state. Tank At every work cycle end lean the machine on the ground and drain the condensate from the tank, opening the condensate valve (FIG.
Page 9
1- NOM DES COMPOSANTS AC33024 Soupape anti-retour Filtre aspiration air Roues Vanne de sécurité (calibrée à 10,5 bar) Vanne de purge Manomètre pression réservoir Manomètre de la pression en sortie Pressostat Réservoir air 10) ON (I) -OFF (0) Interrupteur 11) Moteur électrique 12) Disjoncteur thermique 13) Régulateur de la pression en sortie 14) Robinet rapide sortie air...
Page 10
5- DESTINATAIRES Ces “Instructions pour l’emploi et l’entretien” sont destinées exclusivement aux opérateurs autorisés pour l’emploi et l’entretien de la machine selon les compétences spécifiques techniques et professionnelles demandées pour le type d’intervention. Les symboles indiqués ci-dessous sont disposés au début d’un chapitre et/ou paragraphe pour indiquer quel est l’opérateur intéressé à l’argument traité.
Page 11
ON INTERDIT ABSOLUMENT LA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE DANS DES ENVIRONNEMENTS AVEC ATMOSPHÈRE POTENTIELLEMENT EXPLOSIVE ET/OU EN PRÉSENCE DE POUSSIÈRES COMBUSTIBLES (EX. POUSSIÈRES DE BOIS, FARINES, SUCRES ET GRAINS). LIMITATIONS DANS L’EMPLOI: L’UTILISATION DE LA MACHINE EST UNIQUEMENT AUTORISÉ DANS DES ENDROITS PRÉVUS AU PARAGRAPHE 9. IL EST OBLIGATOIRE DE TENIR LA MACHINE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Page 12
16- CONNEXION ELECTRIQUE On peut brancher la machine au réseau d’alimentation électrique en introduisant la fiche du câble d’alimentation électrique dans la prise appropriée. LE RESEAU D’ALIMENTATION ELECTRIQUE AUQUEL EST BRANCHE LA MACHINE DOIT ETRE CONFORME AUX CONDITIONS PREVUES PAR LA LEGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’EMPLOI, SATISFAIRE LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA PAR.
Page 13
20- DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI) ON INTERDIT AUX OPÉRATEURS AUTORISES DE VETIR DES VETEMENTS ET ACCESSOIRES POUVANT RESTER ENCASTRÉS DANS LA MACHINE. IL EST OBLIGATOIRE DE UTILISER LES DPI PRÉVUS PAR LE PRODUCTEUR. IL EST OBLIGATOIRE QUE LES OPERATEURS AUTORISES UTILISENT LES DPI PREVUS PAR LES PRODUCTEURS DES OUTILS UTILISES ET SUR LA BASE DU TYPE FONCTIONNEMENT. SIGNALE DPI OBLIGATOIRES TYPE D’EMPLOI...
Page 14
1) On peut brancher la machine au réseau d’alimentation électrique en introduisant la fiche du câble d’alimentation électrique (FIG. 5 -Réf. 1) dans la prise appropriée; 2) Allumer la machine en tirant l’interrupteur “ON-OFF” (FIG. 5 -Réf. 3) en pos. “ON (I)” (la machine fonctionne jusqu’à atteindre la pression max. d’exercice de 10 bar, après elle s’arrête automatiquement); 3) Régler la pression à la sortie en utilisant le régulateur approprié...
Page 15
30- ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE C’est l’ensemble des activités développées pour maintenir les conditions d’emploi et fonctionnement de la machine, à travers plusieurs types d’intervention (réglages, remplacements, etc...) réalisés exclusivement par les techniciens du producteur en cas de panne ou bien usure. POUR TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE IL FAUT DEMANDER OBLIGATOIREMENT L’ASSISTANCE TECHNIQUE AU PRODUCTEUR OU BIEN AU VENDEUR AUTORISE’...
Page 16
1- BEZEICHNUNG DER KOMPONENTEN AC33024 Rückschlagventil Luftansaugfilter Räder Sicherheitsventil (kalibriert auf 10,5 bar) Kondensatablassventil Tankdruckmesser Manometer an Ausgang Druckschalter Lufttank 10) EIN (I) - AUS (0) Schalter 11) Elektromotor 12) Rücksetzbarer Wärmeschutzschalter 13) Druckregler an Ausgang 14) Kupplung 15) Druckrohr AC33024 AC33024 16) Stützfuß...
Page 17
5 - ANWENDER Diese technische Anleitung ist allein für autorisiertes Personal vorgesehen, das für die Bedienung und Wartung der Maschine im Rahmen der spezifischen technischen und beruflichen Kompe- tenzen für eben diese Aufgaben ausgebildet ist. Die folgenden Symbole stehen am Beginn jedes Abschnittes und geben das vom jeweiligen Thema betroffene Personal an. DAS AUTORISIERTE PERSONAL DARF DIE MASCHINE NUR IM RAHMEN IHRER JEWEILIGEN KOMPETENZEN BEDIENEN.
Page 18
10 - VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNGEN Diese Maschine wurde zur alleinigen Verwendung, wie in Abschnitt 9 beschrieben, entwickelt und produziert und jegliche andere Verwendung oder anderer Betrieb ist ausdrücklich untersagt, um jederzeit die Sicherheit der verantwortlichen Bediener sowie die Effizienz der Maschine selbst sicherstellen zu können. ES IST STRENGSTENS VERBOTEN DIE MASCHINE IN UMGEBUNGEN MIT POTENZIELL EXPLOSIVER ATHMOSPHÄRE UND/ODER IN GEGENWART VON BRENNBAREN DÄMPFEN IN BETRIEB ZU NEHMEN (Z.
Page 19
16 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Maschine kann durch Einstecken des Netzstromsteckers in eine entsprechende Steckdose mit dem Stromnetz verbunden werden. DAS NETZ, MIT DEM DIESE MASCHINE VERBUNDEN WIRD, MUSS DEN ANFORDERUNGEN DER GELTENDEN GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN DES LANDES, IN DEM DIE MASCHINE VERWENDET WIRD, SOWIE DIE IN ABSCHNITT 2 ANGEGEBENEN TECHNISCHEN KENNWERTE ERFÜLLEN UND ZUDEM MIT EINER ORDNUNGSGEMÄSSEN ERDUNGSVORRICHTUNG VERSEHEN SEIN.
Page 20
20 - PERSONENSCHUTZKLEIDUNG AUTORISIERTE BEDIENER DÜRFEN KEINE KLEIDUNG ODER ACCESSOIRES TRAGEN, DIE SICH IN DER MASCHINE VERFANGEN KÖNNEN. ES IST ERFORDERLICH, DIE VOM HERSTELLER VORGESEHENE PERSONENSCHUTZKLEIDUNG ZU TRAGEN. AUTORISIERTE BEDIENER MÜSSEN UNBEDINGT DIE VON DEN HERSTELLERN DER VERWENDETEN WERKZEUGE UND DIE FÜR DEN VERARBEITUNGSTYP VORGESEHENE KLEIDUNG TRAGEN. ZEICHEN PPE ERFORDERLICH VERWENDUNGSART •...
Page 21
1) Schließen Sie die Maschine durch Einstecken des Netzstromsteckers (ABB. 5 - Ref. 1) in eine entsprechende Steckdose an das Stromnetz an; 2) Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den “EIN-AUS”-Schalter (ABB. 5 - Ref. 3) in die Position “EIN (I)” schalten (die Maschine arbeitet, bis der maximale Betriebsdruck von 10 bar erreicht ist und stoppt dann automatisch);...
Page 22
30 - ERGÄNZENDE WARTUNG Darin enthalten sind alle Aktivitäten, die zur Aufrechterhaltung eines ordnungsgemäßen Gebrauchs- und Betriebszustands der Maschine ausschließlich von Technikern des Herstellers in der entsprechenden Häufigkeit durchzuführen sind und unterschiedliche Maßnahmen (Einstellungen, Austausch von Teilen, usw.) beinhalten. FÜR JEGLICHE ZUSÄTZLICHE WARTUNGSMASSNAHME IST ES ERFORDERLICH, DIE TECHNISCHE HILFESTELLUNG DES HERSTELLERS ODER AUTORISIERTEN HÄNDLERS IN ANSPRUCH ZU NEHMEN.
Page 23
1- BENAMING VAN DE COMPONENTEN AC33024 Terugslagklep (Check valve) Luchtfilter (Air suction filter) Wielen (Wheels) Veiligheidsventiel 10.5 bar gekalibreerd (Safety valve calibrated on 10,5 bar) Condens aftapkraan (Condensate drain valve) Tankdruk meter (Tank pressure gauge) Uitgangsdruk Meter (Pressure gauge at output) Drukschakelaar (Pressure switch) Luchttank (Air tank) 10) Aan(1)/uit(0) schakelaar (ON (I) - OFF (0) switch)
Page 24
5- GEADRESSEERDEN Deze handleiding is uitsluitend bestemd voor erkende personen die met het gebruik en het onderhoud van de machine volgens de specifieke technische en professionele bekwaamheden worden belast, die voor het type van interventie in kwestie worden vereist. De symbolen worden hier hieronder geplaatst aan het begin van een paragraaf en wijzen op de betrokken gebruiker bij het behandelde onderwerp.
Page 25
10- DE GRENZEN VAN HET GEBRUIK Deze machine is ontworpen en gefabriceerd uitsluitend voor het gebruik dat in paragraaf 9 wordt beschreven. Een ander gebruik of toepassing is absoluut verboden, dit om op elk ogenblik de veiligheid van de gebruiker te verzekeren, evenals de efficiency van de machine zelf. HET IS STRIKT VERBODEN DE MACHINE IN EEN EXPLOSIEVE ATMOSFEER EN/ OF IN AANWEZIGHEID VAN BRANDBARE STOFFEN TE GEBRUIKEN.
Page 26
16- ELEKTRISCHE AANSLUITING De machine kan op het stroomnet worden aangesloten door de stekker in een juist stopcontact te steken. HET STROOMNET WAAR AAN DE MACHINE WORDT AANGESLOTEN MOET AAN DE VEREISTEN VOLDOEN DIE VAN KRACHT ZIJN IN HET LAND VAN GEBRUIK. DE TECHNISCHE SPECIFICATIES MOETEN OVEREENKOMEN MET DIE IN PARAGRAAF.2.
Page 27
20- PERSOONLIJKE BEVEILIGINGSUITRUSTING (PBU) DE OPERATORS MOGEN GEEN LOSHANGENDE KLEDIJ EN/OF ACCESSOIRES DRAGEN AANGEZIEN DEZE KUNNEN VERSTRENGELD RAKEN IN DE MACHINE. HET IS VERPLICHT OM DE DOOR DE LEVERANCIER VOORZIENE VEILIGHEIDSUITRUSTING TE DRAGEN . SIGNAAL VERPLICHTE UITRUSTING TYPE GEBRUIK • Handbescherming (Hitte beschermende handschoenen) In geval er een onderhoudsinterventie dient te gebeuren en er niet kan worden gewacht tot de bi-cylindrische pomp afgekoeld is.
Page 28
25- Het uitschakelen van de compressor. 1) Schakel de compressor uit d.m.v. de “AAN-UIT” schakelaar (FIG. 5 - Ref. 3) 2) Verwijder de stekker uit het stopcontact 3) Verwijder de tool van de persluchtslang 4) Verwijder de persluchtslang van de compressor 5) Verwijder het condensaat van de tank (FIG.
Page 29
33- TROUBLESHOOTING Hieronder vindt u een opsomming van een aantal situaties die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van de compressor. De operators mogen uitsluitend tussenkomen in situaties waartoe zij gemachtigd zijn. PROBLEEM OORZAAK TROUBLESHOOTING Gebrek aan stroom Controleer dat de schakelaar op “AAN” staat Controleer of de stekker correct is aangesloten op het stopcontact De machine start niet op of Controleer of de persluchtslang en het snoer niet beschadigd zijn...
Page 30
1- BETECKNING PÅ DELARNA AC33024 Backventil Luftinsugningsfilter Hjul Säkerhetsventil (kalibrerad till 10,5 bar) Tappventil för kondensat Mätare för trycket i behållaren Tryckmätare vid utgången Tryckströmbrytare Luftbehållare 10) PÅ (I)-/AV (0)-brytare 11) Elmotor 12) Återställbar termisk strömbrytare 13) Tryckregulator vid utgången 14) Snabbkran för luftuttag 15) Pumpaggregat/anslutningsrör till behållaren AC33024...
Page 31
5- ADRESSATER Den här tekniska manualen är uteslutande avsedd för auktoriserade maskinskötare som har i uppdrag att använda och underhålla maskinen enligt de särskilda tekniska och yrkes- mässiga krav som måste uppfyllas för respektive åtgärd. Symbolerna här nedan har placerats i början av ett stycke och anger vilken maskinskötare som har hand om den aktuella uppgiften. DE AUKTORISERADE MASKINSKÖTARNA FÅR ENDAST UTFÖRA DE ÅTGÄRDER PÅ...
Page 32
10- ANVÄNDNINGSGRÄNSER Den här maskinen har utformats och tillverkats endast för den avsedda användning som beskrivs i punkt 9. För att hela tiden säkerställa de ansvariga maskinskötarnas säkerhet och själva maskinens effektivitet är all annan användning och hantering absolut förbjudna. DET ÄR STRÄNGT FÖRBJUDET ATT TA MASKINEN I DRIFT I MILJÖER MED POTENTIELLT EXPLOSIV ATMOSFÄR OCH/ELLER I NÄRVARO AV BRÄNNBART DAMM (T.EX.
Page 33
16- ELANSLUTNINGAR Maskinen kan anslutas till elnätet genom att sätta in stickkontakten i ett lämpligt uttag. ELNÄTET SOM MASKINEN ANSLUTS TILL MÅSTE UPPFYLLA DE KRAV SOM AVSES I DEN LAGSTIFTNING SOM GÄLLER I DET LAND DÄR MASKINEN ANVÄNDS. DET MÅSTE MOTS- VARA DE TEKNISKA EGENSKAPER SOM ANGES I PUNKT 2 OCH VARA FÖRSETT MED LÄMPLIG JORDNINGSUTRUSTNING.
Page 34
20- PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING DE AUKTORISERADE MASKINSKÖTARNA FÅR INTE BÄRA KLÄDER OCH ACCESSOARER SOM KAN TRASSLA IN SIG I MASKINEN. DET ÄR OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA DEN PERSONLIGA SKYDDSUTRUSTNING SOM TILLVERKAREN REKOMMENDERAR. DE AUKTORISERADE MASKINSKÖTARNA MÅSTE ANVÄNDA DEN PERSONLIGA SKYDDSUTRUSTNING SOM REKOMMENDERAS AV TILLVERKARNA AV DE VERKTYG SOM ANVÄNDS, OCH SOM ÄR AVSEDD FÖR RESPEKTIVE TYP AV BEARBETNING.
Page 35
3) Justera trycket vid utgången med hjälp av tillhörande regulator (bild 5, siffra 4) i enlighet med det verktyg som används och typen av bearbetning. Kontrollera trycket på tillhörande tryckmä- tare (bild 5, siffra 6). FÖR ATT UNDVIKA SKADOR PÅ MEMBRANET ÄR DET FÖRBJUDET ATT VRIDA TRYCKREGULATORN VID UTGÅNGEN (BILD 8, SIFFRA 3) UTÖVER SLAGETS SLUT. Anslut verktyget till luftröret (förlängning).
Page 36
30- EXTRA UNDERHÅLL Detta omfattar alla olika typer av åtgärder (t.ex. justeringar, utbyten osv.) som utförs uteslutande av tillverkarens tekniker med fastlagda intervall eller i händelse av funktionsavbrott eller slitage, för att upprätthålla maskinens riktiga användning och lämpliga driftförhållanden. ALLA EXTRA UNDERHÅLLSÅTGÄRDER INOM RAMEN FÖR DET TEKNISKA STÖDET MÅSTE BESTÄLLAS FRÅN TILLVERKAREN ELLER DEN AUKTORISERADE FÖRSÄLJAREN. 31- DEMOLERING Om maskinen är förstörd ska bestämmelserna i gällande lagstiftning följas.
Page 37
AC33024 1- KOMPONENTTIEN NIMITYS Takaiskuventtiili Ilman imusuodatin Pyörät Turvaventtiili (kalibroitu 10,5 bariin) Kondenssin tyhjennysventtiili Säiliön paineanturi Painemittarin ulostulo Painekytkin Ilmasäiliö 10) PÄÄLLÄ (I) - POIS (0) kytkin 11) Sähkömoottori 12) Palautettava lämpökytkin 13) Paineensäätimen ulostulo 14) Ilman pikaulostuloliitin 15) Pumppukokoonpano/säiliön liitäntäputket 16) Tukijalka AC33024 AC33024...
Page 38
5- KOHDEHENKILÖT Tämä tekninen käyttöohje on tarkoitettu koneen käytöstä ja ylläpidosta vastaaville henkilöille. Alla olevat symbolit on sijoitettu kappaleiden alkuun huomautuksena käyttäjälle kyseistä aiheesta. KÄYTTÄJÄT SAAVAT SUORITTAA KONEESEEN VAIN HEIDÄN ERIKOISALAANSA KUULUVAT TOIMENPITEET. ENNEN MITÄÄN TOIMENPITEITÄ, ON KÄYTTÄJIEN OLTAVA HYVÄSSÄ HENKISESSÄ JA FYYSISESSÄ KUNNOSSA VAARATILANTEIDEN VÄLTTÄMISEKSI. VASTUUSSA OLEVA KÄYTTÄJÄ...
Page 39
10- KÄYTTÖRAJOITUKSET Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu vain kappaleessa 9 kuvattuun tarkoitukseen. Kaikki muu käyttö on täten kiellettyä käyttäjän turvallisuuden ja koneen tehokkuuden ylläpitämiseksi. KONEEN KÄYTTÖ MAHDOLLISESTI RÄJÄHTÄVÄSSÄ JA/TAI RÄJÄHTÄVÄÄ PÖLYÄ SISÄLTÄVÄSSÄ YMPÄRISTÖSSÄ ON EHDOTTOMASTI KIELLETTY (ESIM.: PUUPÖLY, SOKERIT JA JAUHOT). KÄYTTÖRAJOITUKSET: KONEEN KÄYTTÖ...
Page 40
16- SÄHKÖLIITÄNNÄT Kone liitetäåän verkkovirtaan kytkemällä virtapistokkeen pistorasiaan. PISTORASIAN ON NOUDATETTAVA MAAN VOIMASSA OLEVIA SÄÄNTÖJÄ JA KAPPALEESSA 2 MAINITTUJA TEKNISIÄ OMINAISUUKSIA JA OLTAVA MAADOITETTU. KAIKKIEN LIITÄNNÄSSÄ KÄYTETTÄVIEN SÄHKÖTARVIKKEIDEN ON OLTAVA SOPIVIA KÄYTTÖÖN, “CE”-MERKITTYJÄ, JOS LIITTYY MATALAJÄNNITEDIREKTIIVIIN 2006/95/EC, JA NOUDATTAA PAIKALLISIA JA KANSALLISIA SÄÄNTÖJÄ.. YLLÄ...
Page 41
20- HENKILÖSUOJAT (PPE) KÄYTTÄJÄT EIVÄT SAA KÄYTTÄÄ VAATTEITA TAI VARUSTEITA JOTKA SAATTAVAT JUUTTUA KONEESEEN. VALMISTAJAN SUOSITTELEMIA HENKILÖSUOJIA ON KÄYTETTÄVÄ. KÄYTTÄJIEN ON KÄYTETTÄVÄ TYÖKALUJEN VALMISTAJIEN JA KÄYTTÖTARKOITUKSEN MUKAISIA HENKILÖSUOJIA. MERKKI PAKOLLINEN HENKILÖSUOJA KÄYTTÖTYYPPI • Käsisuojat Ennen ylläpitoa on odotettava, että sähkömoottori ja 2-sylinterinen pumppuelementti jäähtyvät. (Lämpökestävät käsineet) •...
Page 42
25- KONEEN KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ Sammuta kone työn päätyttyä seuraavasti: Kytke kone pois päältä painamalla “PÄÄLLÄ-POIS” kytkintä (KUVA 5 - viite 3) asentoon. “POIS (0)”; Irrota kone verkkovirasta irrottamalla virtapistokkeen (KUVA 5 - viite 1) pistorasiasta; Irrota työkalu ilmaputkesta (jatke); Irrota ilmaputki (jatke) koneen pikaliittimestä...
Page 43
33- VIKA-SYY-TOIMENPIDE Seuraavassa taulukossa on muutama tilanne joka voi tapahtua koneen käytön aikana. KÄYTTÄJÄT SAAVAT SUORITTAA KONEESEEN VAIN HEIDÄN ERIKOISALAANSA KUULUVAT TOIMENPITEET (KATSO KAPPALE 2,2,1) YHDESSÄ YRITYKSEN TURVALLISUUSVASTAAVAN KANSSA (JOS KONETTA KÄYTETÄÄN YRITYKSESSÄ). VIKA TOIMENPIDE Tarkasta, että “PÄÄLLÄ-POIS” kytkin on asennossa. “PÄÄLLÄ (I)”; Tarkasta, että...
Page 44
SOFRAGRAF 29 rue de la gare 88127 Saint Amé CEDEX-France...
Page 45
AC33024 CODE: AFN0004 SERIAL NO: 20 min ON / 10 OFF - 66% ON 10 bar MAX PRESSURE: Volt / Hz / A: 230 V / 50 Hz / 9.6 A 1400 rpm RPM: 2,2 kW POWER: WEIGHT: 36 kg 7331274006591...
Page 46
29, Rue de la gare 88 127 Saint-Amé Cedex A-1210 Wien 2160 Wommelgem Phone: +33 3 29262600 Phone: +43 1 258 21 07 Phone: +32 3 355 03 20 email: aerfast@cerclindus.be email: contact@aerfast.fr email: office@aerfast.at Sweden Netherlands Hungary Aerfast AB Nicomax BV Heinz Bühnen Kft.