L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO!
I
SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL'IMPIANTO.
INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL!
UK
BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE.
L'INSTALLATION EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ!
F
AVANT DE BRANCHER LE ROBINET AU RÈSEAU HIDRAULIQUE, PURGER LA TUYAUTERIE.
INSTALLATION VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL! ENTLEEREN SIE DIE LEITUNGEN BEVOR
D
SIE DIE ARMATUREN AN DIE WASSERVERSORGUNG ANSCHLIESSEN.
INSTALACIÓN REALIZADA POR PERSONAL CALIFICADO!
E
ANTES DE CONECTAR EL GRIFO A LA RED HIDRÁULICA PURGAR LAS TUBERIAS.
INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDENA KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM!
CZ
SK
PRED PRIPOJENÍM KOHÚTIKA K SYSTÉMU ODVZDUŠNITE POTRUBIA.
MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION
DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO
CRIBA751-CRIBA752-CRIBA753
VERTICAL EXTERNAL PARTS
Piastrella
Tile
Carrelage
Fliese/wandverkleidung
Azulejo / Revestimiento
6
7
21
6
- Non rimuovere
- Do not remove
- Ne enlevez pas
4
- Entfernen
7
5
Sie nicht
6
- No retire
10
- Neodstraňujte
- Neodstraňujte
12
13
5
2
4
17
1
2
3
4
8
9
13
12
MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION
art. CRIBA751
DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO
1
Connessione per una sola uscita
Connection to a single output
Connexion à une seule sortie
Verbindung zu einem einzelnen Ausgangs
La conexión a una sola salida
P ipojení jednoho výstupu
Pripojenie jedného výstupu
art. CRIBA752
1
2
Connessione per 2 uscite
Connection for 2 outputs
Connexion pour 2 sorties
Anschluss für 2 Ausgänge
Conexión para 2 salidas
1
3
art. CRIBA753
2
3
1
2
4
Connessione per 3 uscite
Connection for 3 outputs
Connexion pour 3 sorties
Anschluss für 3 Ausgänge
3
Conexión para 3 salidas
CRICS800
38°C
38°C
8
1
8
1
3
8
1
Il prodotto, se installato seguendo le istruzioni riportate nel presente documento,
consente di rispettare i requisiti della norma DIN18534-3 che regolamenta le sigillature delle pareti di interni.
The product, if installed according to the instructions stated in the following document, will comply with the requirements of the DIN xx
standards that regulates the sealing of the walls of interiors.
Le produit, lorsq'il est installé conformemént aux instructions du présent document, permet de satisfaire aux exigences de la norme
DIN18534-3 qui réglemente les scellements des parois intérieures.
Wenn das Produkt gemäß dieser Anleitung installiert wird, werden die Anforderungen der Norm DIN18534-3,die die Abdichtung der
Innenräume regelt, erfÜllt.
El producto, se installado siguendo las instrucciones reportadas en el siguente documento, permite respetar los riquisitos de la normativa
DIN18534-3 que regula el sellado de las paredes de interiores.
Výrobek, jestliže je instalovaný dle instrukcí v tomto manuálu, umožňuje naplnění požadavků normy DIN18534-3 upravující utěsnění vnitřních
stěn.
Výrobok, ak je inštalovaný podľa inštrukcií v tomto manuáli, umožňuje naplnenie požiadaviek normy DIN18534-3 upravujúce
utesnenie vnútorných stien.
3
1
Parete
Wall
Mur
Wand
Pared
Zeď
Múr
2
3
Parete
Wall
Mur
2
Wand
Pared
Zeď
Múr
2