Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

MANUALE D'USO DEL BILANCIATORE
BALANCER OPERATING MANUAL
MANUEL D'UTILISATION DE L'EQUILIBREUR
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FEDERZUG
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
ART.
ITEM
9320AX
9321AX
9322AX
9323AX
T
amb
kg.
1 ÷ 2.5
2 ÷ 4
4 ÷ 6
6 ÷ 8
= +5°C... +40°C
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Tel. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | E-mail: sales@tecna.net | vendite@tecna.net
kg.
1.67
1.90
1.98
2.28
MAN. 9080AX
Edizione 06/2012
N. 1
21215
N. 1
33309
N. 1
21215
N. 1
33309
N. 1
21215
N. 1
33309
N. 1
21215
N. 1
33309
N. 1
21215
N. 1
33309
N. 1
21215
N. 1
33309
N. 1
21215
N. 1
33309
N. 1
21215
N. 1
33309

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TECNA 9320AX

  • Page 1 Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Tel. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490 www.tecna.net | E-mail: sales@tecna.net | vendite@tecna.net MAN. 9080AX MANUALE D’USO DEL BILANCIATORE BALANCER OPERATING MANUAL MANUEL D’UTILISATION DE L’EQUILIBREUR MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FEDERZUG...
  • Page 2 Non operare, transitare o sostare sotto al bilanciatore. Impiegare i bilanciatori rispettando sempre le norme e le leggi localmente in vigore. La TECNA s.p.a. non è responsabile nei confronti di quei clienti che utilizzano questi bilanciatori per altre applicazioni. Scelta del bilanciatore ATTENZIONE: nella scelta del bilanciatore, verificare che la classificazione ATEX riportata sulla targa sia adeguata all’ambiente, al tipo di atmosfera potenzialmente esplosiva e all’impiego previsto.
  • Page 3 Valutare il carico complessivo da equilibrare: utensile, accessori e parti dei tubi o cavi sostenuti dal bilanciatore. Il carico complessivo da equilibrare deve essere compreso fra la portata minima e massima del bilanciatore. Messa in servizio del bilanciatore Collegare il cavo di messa a terra alla vite della calotta marcata (EN 13463-1:2009) Valutare l’estensione dell’area di lavoro e, se opportuno, appendere il bilanciatore ad un carrello in modo da consentire il corretto utilizzo in una zona di ampiezza adeguata all’attività...
  • Page 4 I test statici e dinamici (direttiva macchine 2006/42/EC, allegato I, punto 4.1.3) sono stati effettuati dal costruttore. Al termine della vita operativa, il bilanciatore deve essere smaltito nel rispetto della normativa vigente. Garanzia L’impiego di ricambi non originali TECNA influisce negativamente sulla sicurezza, sulle prestazioni e, comunque, fa decadere la garanzia.
  • Page 5 When using balancers, always fully and duly comply with the standards and laws in force in the country in which they are used. TECNA S.p.A. will not be held liable for any damage or problems caused by customers using these balancers for any other application.
  • Page 6 ATTENTION: if the balancer must work in contact with chemically aggressive powder, liquid, or gas, verify chemical compatibility by calling TECNA spa. Assess the total load to be balanced: tool, accessories and sections of hoses or cables to be lifted by the balancer.
  • Page 7 The balancer must be disposed of complying with prevailing rules and regulations at the end of its work life. Warranty The use of non-original TECNA spare parts will negatively affect safety and performance and will, in any case, void the warranty.
  • Page 8 Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur. Utiliser les équilibreurs en respectant les normes et les lois locales en vigueur. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. Choix de l’équilibreur ATTENTION: lors du choix de l’équilibreur, vérifier que la classification ATEX figurant sur la plaque est...
  • Page 9 Evaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des câbles soutenus par l’équilibreur. La charge globale à équilibrer doit être comprise entre la capacité minimale et la capacité maximale de l’équilibreur. Mise en service de l’équilibreur Relier le câble de mise à...
  • Page 10 A la fin de sa vie opérationnelle, l’équilibreur doit être éliminé conformément aux normes en vigueur. Garantie L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annulation de la garantie.
  • Page 11 No trabaje, transite ni permanezca debajo del equilibrador. Utilice los equilibradores respetando siempre las normas y las leyes locales en vigor. La empresa TECNA SpA no es responsable ante aquellos clientes que utilicen estos equilibradores para otras aplicaciones. Elección del equilibrador ATENCIÓN: Al elegir el equilibrador, verifique que la clasificación ATEX indicada en la placa sea...
  • Page 12 Evalúe la carga total a equilibrar: herramienta, accesorios y partes de los tubos o cables sostenidos por el equilibrador. La carga total a equilibrar debe estar comprendida entre la capacidad mínima y máxima del equilibrador. Puesta en funcionamiento del equilibrador Conecte el cable de toma de tierra al tornillo con el capuchón marcado (EN 13463-1:2009).
  • Page 13 Al final de su vida útil, el equilibrador debe ser eliminado en observancia de la normativa vigente. Garantía El uso de repuestos no originales TECNA influye negativamente sobre la seguridad y las prestaciones, además de provocar la caducidad de la garantía.
  • Page 14 Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und halten sich nicht darunter auf. Verwenden Sie die Federzüge, indem Sie stets die örtlich geltenden Vorschriften und Gesetze einhalten. Die Firma TECNA S.P.A. übernimmt keine Haftung für den Fall, dass Kunden diese Federzüge für andere Anwendungen einsetzen. Wahl des Federzugs ACHTUNG: Bei der Wahl des Federzugs ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene ATEX-Klassifizierung für die Umgebung, die Art der potentiell explosiven Atmosphäre und den...
  • Page 15 Bewerten Sie die auszugleichende Gesamtlast: Werkzeug, Zubehör und Teile der vom Federzug gehaltenen Rohre oder Kabel. Das auszugleichende Gesamtgewicht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen. Inbetriebnahme des Federzugs Verbinden Sie das Erdkabel mit der Schraube der markierten Kappe (EN 13463-1:2009) Bewerten Sie die Ausdehnung des Arbeitsbereiches und hängen Sie den Federzug gegebenenfalls an einen Support, sodass die korrekte Bedienung in einer der Ausführung der Tätigkeit entsprechend weiten Zone ermöglicht wird.
  • Page 16 Die statische und dynamischen Prüfungen (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang I, Pkt. 4.1.3) wurden vom Hersteller durchgeführt. Am Ende der Lebensdauer ist der Federzug unter Einhaltung der geltenden Gesetzgebung zu entsorgen. Garantie Die Verwendung nicht originaler Ersatzteile von TECNA beeinträchtigt die Sicherheit und die Betriebsleistung und führt darüber hinaus zum Verfall der Garantie.
  • Page 17 LET OP: controleer de chemische compatibiliteit met de hulp van TECNA spa, indien de balancer in contact hoeft te komen met chemisch aggressive stoffen, vloeistoffen of gas.
  • Page 18 Bepaal de totale te balanceren lading: gereedschap, toebehoren of delen van buizen of kabels door de balancer op te heffen. De totaal te balanceren lading moet zich binnen het minimale en maximale vermogen van de balancer bevinden. Inbedrijfstelling van de balancer Verbind de aardingskabel aan de schroef van de gemarkeerde kap (EN 13463-1:2009) Beoordeel de omvang van de arbeidszone en indien geschikt, hang de balancer aan een wagen voor het correcte gebruik in een...
  • Page 19 De balancer moet op het einde van zijn werkingsduur volgens de geldende richtlijnen verwerkt worden. Garantie Het gebruik van niet-originele TECNA reserveonderdelen heeft een negatieve invloed op de veiligheid, op de prestaties en laat in ieder geval de garantie vervallen.
  • Page 20 En må ikke arbeide, bevege seg eller oppholde seg under balanseblokken. Ved bruk av balanseblokken må en alltid respektere de gjeldende lokale lover og regler. Bedriften TECNA S.p.A. kan ikke stilles til ansvar ovenfor kunder som benytter balanseblokkene til annen bruk enn det de er beregnet til.
  • Page 21 Ta hensyn til den totale lasten som skal utbalanseres: verktøy, utstyr og deler av wire eller kabler som holdes av balanseblokken. Den totale lasten som skal utbalanseres må ligge innenfor balanseblokkens angitte kapasitetsområde. Klargjøring av balanseblokken Kople jordingsledningen til skruen på kulekalotten som er merket (EN 13463-1:2009) Vurdere arealet til arbeidsområdet.
  • Page 22 Dersom wiren er defekt slik det vises i (Fig.5) må den skiftes ut øyeblikkelig. En må ikke utføre forandringer på enheten til wiren, og absolutt IKKE FORKORTE den: Ta kontakt med TECNA S.p.A., dersom det er nødvendig.
  • Page 23 Man får inte arbeta, passera eller uppehålla sig under balansblocket. Man skall alltid följa alla normer och lagar vid användning av balansblocket. TECNA S.p.A. är inte ansvariga mot de kunder som använder dessa balansblock för andra ändamål. Val av balansblock VIKTIGT: vid val av balansblock så...
  • Page 24 Idrifttagande av balansblocket Anslut den jordanslutna sladden till huven som är märkt med (EN 13463-1:2009) Utvärdera alltid arbetsområdets vidd och om det är lämpligt så sätt fast balansblocket på en vagn för att tillåta en korrekt användning i ett större område för att på så vis kunna utföra ett lämpligt arbete. Använd hålet A för huvudupphängningen och hålet S för säkerhetsupphängningen.
  • Page 25 När balansblockets livslängd är förbrukad så måste dan lämnas till återvinning i enlighet med gällande föreskrifter. Garanti Användning av reservdelar som inte är original från TECNA påverkar negativt säkerheten, prestationer och gör i vilket fall som helst att garantin upphör att gälla.
  • Page 26 ISO 4309...
  • Page 27 è MOLTO PERICOLOSA e può arrecare lesioni gravi. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.P.A. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’apparecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della...
  • Page 28 VERY DANGEROUS and could cause serious damage to anyone. Use original TECNA S.p.A. spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of the balancer, or the manufacturer directly, specifying the machine’s identification...
  • Page 29 TRES DANGEREUSE et peut causer de graves blessures. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Pour la commande de pièces détachées, le client est prié de s’adresser au fournisseur de l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les...
  • Page 30 —incluso accidental— es MUY PELIGROSA y puede provocar graves lesiones. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A. Para solicitar piezas de repuesto, se ruega dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, especificando los datos identificativos de la máquina...
  • Page 31 Trommel NICHT zusammen mit anderen Abfällen und/oder Schrottmaterialien, da ihre auch nur unbeabsichtigte Öffnung SEHR GEFÄHRLICH ist und schwere Verletzungen herbeiführen kann. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des...
  • Page 32 ZEER GEVAARLIJK is en ook ernstig letsel kan veroorzaken. Gebruik enkel originele TECNA S.p.A. reserveonderdelen. De klant dient zich voor aanvraag van reserveonderdelen tot de leverancier van het toestel of direct tot de fabrikant te wenden, onder aanduiding...
  • Page 33 åpnes, enten tilfeldig eller med hensikt, kan fjæren være SVÆRT FARLIG og påføre alvorlig skade. En må kun benytte originale reservedeler fra TECNA S.p.A. Ved etterspørsel etter reservedeler, bes kunden henvende seg til forhandleren av apparatet eller direkte til produsenten og spesifisere hvilke data...
  • Page 34 öppnas, vilket är MYCKET FARLIGT och kan orsaka alvarliga skador. Använd endast original reservdelar från TECNA S.p.A. Vid förfrågan av reservdelar så ber vi kunden att vända sig till den leverantör som ni beställt utrustningen av eller direkt till tillverkaren, genom att specificera...
  • Page 35 POS. Qt Codice POS. Qt Codice 10070 10171 10232 44349 30340 31387 38257 41805 30287 30287AX 10043 9320AX 70244AX 10098 9321AX 70245AX 23418 9322AX 70246AX 9321AX÷9323AX 30342 9323AX 70247AX 9321AX÷9323AX 30341 70243AX 9321AX÷9323AX 30343 10547 20132 9320AX 42931 9320AX 30977 9321AX÷9323AX...
  • Page 36 Wij verklaren onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt BALANCER Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen 9320AX - 9321XX - 9322XX - 9323XX Numero di serie - Serial number - Numéro de série da/from/de/de/von/van 0000001 Número de fabricación - Serie-Nummer - Serienummer...

Ce manuel est également adapté pour:

9321ax9322ax9323ax