Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIMPIADORA ALTA PRESIÓN
LAVADORA A ALTA PRESSÃO
ГИДРОМОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
• DO NOT USE THE MACHINE WITHOUT FIRST READING THE OPERATING INSTRUCTIONS
• N'UTILISER L'APPAREIL QU'APRÈS AVOIR LU LE MANUEL D'INSTRUCTIONS
• GERAT ERST NACH LESEN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDEN
• NO UTILISE EL APARATO SIN LEER ANTES LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO
• NÃO USE A MÁQUINA SEM LER A MANUAL DE INSTRUÇÕES
• • НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО, НЕ ПРОЧИТАВ СНАЧАЛА ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• NON USARE LA MACCHINA SENZA AVERE LETTO LE ISTRUZIONI PER L'USO
• OPERATING INSTRUCTIONS
• MODE D'EMPLOI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• INSTRUCCIONES PARA EL USO
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• LIBRETTO ISTRUZIONI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Interpump Group T Serie

  • Page 1 HIGH PRESSURE CLEANER NETTOYEUR HAUTE PRESSION HOCHDRUCKREINIGER HIDROLIMPIADORA ALTA PRESIÓN LAVADORA A ALTA PRESSÃO ГИДРОМОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE • OPERATING INSTRUCTIONS • MODE D’EMPLOI • BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL USO • MANUAL DE INSTRUÇÕES • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •...
  • Page 3 INDEX ENGLISH pag..................... FRANÇAIS pag..................DEUTSCH pag..................ESPAÑOL pag................... PORTUGUÉS pag................. РУССКИЙ стр..................................... . ITALIANO pag.
  • Page 4 • CONTROL DEVICES Before connecting the machine to the water and electrical supplies, it is necessary to know the function of the controls on the machine. This must be done in accordance with the descriptions in the Instruction Manual, taking reference to the relevant instructions and illustrations.
  • Page 5 STANDARD EQUIPMENT EQUIPEMENT STANDARD ON/OFF switch Interrupteur Marche/Arrêt Pressure adjusting knob Bouton de régulation de la pression Pressure indicator Indicateur de pression Oil level indicator Indicateur de niveau d’huile High pressure hose connection (OUTLET) Raccord de tuyau haute pression (OUTLET) Inlet hose connection with water filter (INLET) Raccord d’alimentation eau et filtre (INLET) Outer chemical port...
  • Page 6 ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1 - Description of symbols on the high pressure cleaner........7 2 - Technical specifications of the T-TX series high pressure cleaner................. 8-9-10 3 - Product use....................... 11 3.1 • Designated use................... 11 4 - Preliminary operations..................11 4.1 •...
  • Page 7 1 - DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE CLEANER R R e e a a d d t t h h e e i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n G G r r o o u u n n d d i i n n g g m m a a n n u u a a l l b b e e f f o o r r e e u u s s e e .
  • Page 8 2 - T SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICATIONS 8.90.2 10.100.2 11.120.2 10.100.4 11.120.3 MODEL SINGLE PHASE TRIPLE PHASE SINGLE PHASE l/min. Flow rate G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: specific jet pressure in bar / MPa / P.S.I. Equivalent washing impact E.W.
  • Page 9 2 - TX SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICATIONS 10.130.2 12.100.2 12.140.2 13.180.2 14.120.2 15.150.2 10.130.4 12.100.4 12.140.3 13.180.3 14.120.3 15.150.3 MODEL 13.180.4 15.150.4 13.180.5 15.150.5 SINGLE PHASE SINGLE PHASE TRIPLE PHASE TRIPLE PHASE TRIPLE PHASE TRIPLE PHASE l/min. Flow rate G.P.M.
  • Page 10 2 - TX SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICATIONS 955.6 961.6 956.6 957.6 17.130.2 951.6 954.6 961.8 17.130.3 MODEL 17.130.4 17.130.5 SINGLE PHASE TRIPLE PHASE TRIPLE PHASE TRIPLE PHASE TRIPLE PHASE SINGLE PHASE SINGLE PHASE l/min. 11,5 15,9 13,6 Flow rate G.P.M.
  • Page 11 WE CONGRATULATE YOU on your choice that shows your level of technical knowledge and love of beautiful objects. In fact, you have purchased a highly technological machine produced by the world's largest manufacturer of high pressure cleaner pumps. This machine is so useful and versatile that you will use it for many years. THIS BOOKLET IS AN INTEGRAL PART OF YOUR MACHINE AND SHOULD BE CAREFULLY READ BEFORE PROCEEDING WITH INSTALLATION, START-UP AND USE.
  • Page 12 4.2 - IDENTIFICATION LABEL Before using the machine, make sure that it is provided with the identification Label. In case the Identification Label is missing, do not use the machine and consult your dealer immediately. The Identification Label with the technical specifications is fixed to the motor.
  • Page 13 5.1 HIGH PRESSURE CONNECTION 1 - Connect one end of the high pressure hose to the automatic gun (A) and the other end to the OUTLET connection on the machine. Tighten firmly (B). 2 - Complete the assembly by coupling the extension to the gun/lance and tighten firmly (C). 5.2 - CONNECTION TO THE WATER SUPPLY 1- The maximum temperature of the inlet water must not exceed 60°C (140°F).
  • Page 14 5.3 - CONNECTION TO ELECTRICAL SYSTEM 1 - Check that the voltage of the electrical system (mains) is the same as indicated on the ID label of the machine. 2 - Check that the plug complies with local safety regulations, and that it is provided with ground connection (earth).
  • Page 15 5.3.1 - CUT-OUT SWITCH (Only the United States) This UL version high-pressure washer is equipped with a cut-out switch contained in the power cable plug. Said equipment provides extra protection against the risk of electric shock. When replacing the plug or cable, use the same components including the cut-out device. 5.4 - USE OF CORDS If an extension cord is used, make sure that plug and receptacle are of a water-tight type.
  • Page 16 5.5 - START-UP - Before starting up and using the machine, make sure that it is positioned on the ground or leaning against a stable support and that the resting surface is level or with a minimum slope. - It is ESSENTIAL to ensure that the suction filter is clean before use. (see maintenance chap- ter –...
  • Page 17 6 - GENERAL WARNINGS High pressure cleaners can be used neither by children nor by non authorized persons. Children must be supervised to prevent them from playing with the machine. Keep this machine out of reach of children at all times. This equipment was not designed to be used by persons with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or with limited experience...
  • Page 18 This machine has been built in conformity with current safety regulations. Use of electric appliances requires the observations of a few simple rules: Do not touch electric parts when the machine is on. Inspection, maintenance and repairs should be carried out by qualified personnel. In any case unplug the machine before performing any of the above operations.
  • Page 19 Avoid covering the machine during use and use the machine in a well ventilated area. Do not leave the machine running for more than 5 minutes with the pistol closed. After this time period the water temperature within the machine increase and may cause damage to the machine.
  • Page 20 7 - HOW TO USE CHEMICAL PRODUCTS The models T and TX can suck detergents and other liquid additives from the built-in tank or from a separate tank. In the event of direct contact with detergent additives, follow instructions provided by the man- ufacturer and/or product retailer and rinse the affected body part with clean water.
  • Page 21 Check for any water or oil leaks and/or malfunctions. If necessary, replace affected parts. The list of specific machine components and circuit diagrams are contained in the booklet "SPARE PARTS NOMENCLATURE". Contact Interpump Group customer service in the event of any doubts.
  • Page 22 10.1 - OIL CHECK AND CHANGE • The oil level must be checked periodically through the oil sight glass • Oil must be changed after the first 50 hours of operation of the machine. Subsequent oil changes must be carried out every 300 hours of machine operation. •...
  • Page 23 11 - DISPOSAL OF THE MACHINE • In case of no further use of the machine, it is advisable to disconnect the power cord mak- ing the machine inoperative. • Keep out of reach of children. • This machine is considered "special waste", disassemble and gather homogeneous parts for recycling.
  • Page 24 12 - TROUBLE SHOOTING (FOR QUALIFIED PERSONNEL) CAUSE REMEDY TROUBLE The pump is running but Air suction Check suction hose and fittings Worn or dirty valves maximum pressure is Clean or substitute not obtained Unloader packings worn Check and/or substitute Nozzle worn or incorrect Check and/or substitute Piston packings worn...
  • Page 25 FRANÇAIS INDEX GÉNÉRAL 1 - Description des symboles sur le nettoyeur haute pression......26 2 - Caractéristiques techniques nettoyeur haute pression série T-TX..27-28-29 3 - Utilisation du produit..................30 3.1 • Destination d’emploi................30 4 - Opérations préliminaires................... 30 4.1 •...
  • Page 26 1 - DESCRIPTION DES SYMBOLES SUR LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION L L i i r r e e l l e e m m a a n n u u e e l l d d ’ ’ i i n n - - M M i i s s e e à...
  • Page 27 2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE T 8.90.2 10.100.2 11.120.2 10.100.4 11.120.3 MODÈLE MONOPHASE TRIPHASE MONOPHASE l/min. Débit G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I. Impact équivalent jet E.W.
  • Page 28 2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE TX 10.130.2 12.100.2 12.140.2 13.180.2 14.120.2 15.150.2 10.130.4 12.100.4 12.140.3 13.180.3 14.120.3 15.150.3 MODÈLE 13.180.4 15.150.4 13.180.5 15.150.5 MONOPHASE MONOPHASE TRIPHASE TRIPHASE TRIPHASE TRIPHASE l/min. Débit G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I. Impact 24,5 équivalent jet...
  • Page 29 2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE TX 955.6 961.6 956.6 957.6 17.130.2 951.6 954.6 961.8 17.130.3 MODÈLE 17.130.4 17.130.5 TRIPHASE MONOPHASE TRIPHASE TRIPHASE TRIPHASE MONOPHASE MONOPHASE l/min. 11,5 15,9 13,6 Débit G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I. Impact 18,7 14,5...
  • Page 30 TOUTES NOS FÉLICITATIONS du choix que vous avez fait, qui témoigne le niveau de votre connaissance technique et votre amour pour les belles choses. Vous avez en effet acheté un appareil de haute technologie, fabriqué par le plus grand constructeur mondial de pompes haute pression destinées au lavage. Il s'agit d'un appareil utile et multi-fonctions, qui vous servira longtemps.
  • Page 31 4.2 - PLAQUETTE D'IDENTIFICATION Avant d'utiliser l’appareil, vérifier qu'il est pourvu d'une plaque d'identification. Ne pas utiliser l’appareil et prévenir immédiate- ment le revendeur s’il n’y a pas de plaque. La plaque d’identification avec les caractéristiques techniques est apposée sur le moteur. Contrôlez que les caractéristiques électriques du secteur (Volt/Hz) correspondent à...
  • Page 32 5.1 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 1- Branchez une extrémité du flexible haute pression au pistolet automatique (A) et l'autre à la sortie haute pression "OUTLET" en vissant à fond la molette de fixation (B). 2- Assemblez ensuite la lance (C) en vissant à fond les deux parties de lance. 5.2 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU D’EAU 1- La température maximale de l'eau d’alimentation ne doit jamais dépasser 60°C (140°F).
  • Page 33 5.3 - BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE 1. Vérifiez que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaquette d'identifica- tion appliquée sur l’appareil. 2. Vérifiez que la prise de courant est conforme aux normes en vigueur dans le pays utilisateur et en particulier, qu'elle est munie d’une prise de terre.
  • Page 34 5.3.1 - DISJONCTEUR (Seulement pour les États-Unis) Ce nettoyeur à haute pression dans la version UL est pourvu d’un disjoncteur inséré dans la fiche du câble électrique. Ce matériel assure une ultérieure protection contre les risques de décharge électrique. En cas de substitution de la fiche ou du câble électrique, il faudra utiliser les mêmes compo- sants, dont le disjoncteur.
  • Page 35 5.5 - MISE EN FONCTION - Avant de démarrer et d'utiliser la machine, s'assurer qu'elle soit placée au sol ou posée sur un support stable, dans tous les cas la surface d'appui doit être horizontale ou très peu incli- née. - Avant l’utilisation, il est IMPORTANT de s’assurer que le filtre d’aspiration soit propre (voir le chapitre entretien –...
  • Page 36 6 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D’EMPLOI Les nettoyeurs haute pression ne peuvent être utilisés ni par des enfants ni par des per- sonnes non autorisées. Les enfants doivent être surveillés afin qu'il ne jouent pas avec l'appareil. Veillez à toujours tenir le nettoyeur hors de la portée des enfants.
  • Page 37 L’appareil a été fabriqué conformément aux règles de sécurité prévues par les normes en vigueur. L'utilisation d'appareils électriques comporte de toute façon le respect de certai- nes règles fondamentales, à savoir : • ne pas toucher des parties électriques sous tension, •...
  • Page 38 Ne couvrez jamais l’appareil pendant son utilisation et travaillez toujours dans des endroits bien ventilés. Ne laissez pas fonctionner l’appareil plus de 5 minutes avec le pistolet fermé. Passé ce délai, la température de l'eau en circuit aug- mente soudainement en risquant d'endomma- ger les systèmes d'étanchéité.
  • Page 39 7 - COMMENT UTILISER LES PRODUITS CHIMIQUES Les modèles T et TX peuvent aspirer détergents et d’autres additifs liquides du réservoir incor- poré ou d’un réservoir extérieur. En cas de contact direct avec les additifs détergents, suivre les indications fournies par le pro- ducteur et/ou revendeur du produit, et, toutefois, rincer abondamment la partie du corps concernée avec de l’eau propre.
  • Page 40 En cas de besoin, pourvoir à la substitution des pièces défectueuses. La liste des pièces qui composent la machine et les schémas électriques sont indiqués dans le manuel “NOMENCLATURE DES PIÈCES DE RECHANGE”. En cas de doute, contacter le service assistance Interpump Group.
  • Page 41 10.1 - VIDANGE DE L’HUILE • Contrôlez périodiquement le niveau de l'huile par le voyant sur la pompe. • La première vidange d'huile doit s'effectuer après les premières 50 heures d'exercice, ensuite, toutes les 300 heures. • Dans tous les cas, nous conseillons une vidange au moins une fois par an. •...
  • Page 42 11 - MISE HORS SERVICE DE L’APPAREIL • Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de le rendre inutilisable en enle- vant le câble électrique. • Dans tous les cas, tenez l’appareil hors de la portées des enfants. •...
  • Page 43 12 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE (SEULEMENT POUR PERSONNEL QUALIFIÉ) CAUSES PROBABLES SOLUTIONS PROBLEME La pompe marche mais ne donne La pompe aspire de l'air Contrôler que le tuyau d’arrivée d’eau Les clapets sont usés, sales ou bloqués pas la pressions maxi. est étanche Joints de la soupape de bypass usés Contrôler, nettoyez ou remplacer...
  • Page 44 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1 - Beschreibung der Symbole des Hochdruckreinigers........45 2 - Technische Daten Hochdruckreiniger Serie T-TX ........46-47-48 3 - Gebrauch des Gerätes..................49 3.1 • Bestimmungszweck................49 4 - Vorbereitungen....................49 4.1 • Auspacken..................49 4.2 • Typenschild..................50 5 - Installation......................
  • Page 45 1 - BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES HOCHDRUCKREINIGERS B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g v v o o r r d d e e m m G G e e b b r r a a u u c c h h l l e e s s e e n n .
  • Page 46 2 - TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE T 8.90.2 10.100.2 11.120.2 10.100.4 11.120.3 MODELL EIN-PHASIG DREI-PHASIG EIN-PHASIG l/min. Fördermenge G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: spezifischer Strahldruck in bar / MPa / P.S.I. Gleichwertiger Renigungseffekt E.W. MPa des Strahles mit E.W.
  • Page 47 2 - TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE TX 10.130.2 12.100.2 12.140.2 13.180.2 14.120.2 15.150.2 10.130.4 12.100.4 12.140.3 13.180.3 14.120.3 15.150.3 MODELL 13.180.4 15.150.4 13.180.5 15.150.5 EIN-PHASIG EIN-PHASIG DREI-PHASIG DREI-PHASIG DREI-PHASIG DREI-PHASIG l/min. Fördermenge G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: spezifischer Strahldruck in bar / MPa / P.S.I. Gleichwertiger 24,5 Renigungseffekt...
  • Page 48 2 - TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE TX 955.6 961.6 956.6 957.6 17.130.2 951.6 954.6 961.8 17.130.3 MODELL 17.130.4 17.130.5 EIN-PHASIG DREI-PHASIG DREI-PHASIG DREI-PHASIG DREI-PHASIG EIN-PHASIG EIN-PHASIG l/min. 11,5 15,9 13,6 Fördermenge G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: spezifischer Strahldruck in bar / MPa / P.S.I. Gleichwertiger 18,7 14,5...
  • Page 49 GLÜCKWUNSCH! Daß Sie dieses Gerät gewählt haben, zeugt von Ihrer technischen Kenntnis und für Ihren Geschmack für schöne Dinge! In der Tat ist Ihre Entscheidung auf ein technologisch hochwertiges Gerät gefallen, das vom größten Hochdruck-Plungerpumpen-Hersteller der Welt erzeugt wurde. Es handelt sich um nützliche Geräte, die Ihnen langzeitig dienen werden. DIESES HANDBUCH IST EIN INTEGRIERENDER BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS VOR DER INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG AUF- MERKSAM DURCHGELESEN WERDEN.
  • Page 50 4.2 - TYPENSCHILD Vor Inbetriebnahme des Gerätes überprüfen Sie, daß das Gerät mit einem Typenschild versehen ist. Falls das Typenschild fehtlt, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich sofort an Ihren Händler. Das Typenschild mit den technischen Daten ist auf dem Motor aufgeklebt.
  • Page 51 5.1 HYDRAULISCHER ANSCHLUß 1- Den Hochdruckschlauch an einem Ende an der Abschaltpistole (A) anschließen und am anderen Ende am Hochdruck-Anschluß “OUTLET”, wobei die Überwurfmutter (B) ganz festzu- ziehen ist. 2- Den Zusammenbau der Lanze vervollständigen, indem der obere Teil auf den Festteil zu montieren und sorgfältig festzuziehen ist (C).
  • Page 52 5.3 - ANSCHLUß AN DAS STROMNETZ 1- Vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung der Vorgabe auf dem Typenschild der Maschine entspricht. 2-Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose den im Verwendungsland geltenden Normvorschriften entspricht und vor allem, daß sie geerdet ist. Sicherstellen, dass Steckdose...
  • Page 53 5.3.1 - SCHUTZSCHALTER (Nur für USA) Der vorliegende Hochdruck-Wasserreiniger in UL-Ausführung verfügt über einen im Stecker des Stromkabels eingebauten Schutzschalter. Durch diese Vorrichtung wird eine zusätzlicher Schutz vor Stromschlägen gewährleistet. Werden der Stecker bzw. das Stromkabel ausgewechselt müssen dieselben Bauteile mit ent- sprechendem Schutzschalter verwendet werden.
  • Page 54 5.5 - ANLASSEN - Vor dem Start und dem Gebrauch der Maschine sicherstellen, dass sie korrekt auf dem Boden oder auf einer festen, stabilen Oberfläche mit minimaler Neigung aufgestellt ist. - Vor dem Gebrauch ist es WICHTIG sicherzustellen, dass der Ansaugfilter sauber ist (siehe Kapitel Wartung –...
  • Page 55 6 - ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE Hochdruckreiniger dürfen noch von Kindern weder von unbefugten Personen benutzt wer- den. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Sorgfalt tragen, daß das Gerät nicht in Kinderhände gelangen kann. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von NEIN Personen mit geistigen oder körperlichen Behinderungen eingesetzt zu werden.
  • Page 56 Gerät wurde Einklang Sicherheitskriterien gebaut, die von den gel- tenden Normvorschriften festgesetzt sind. Der Gebrauch von Elektrogeräten bedingt auf jeden Fall der Einhaltung einiger Grundregeln. • Spannungsführende Elektroteile dürfen nicht berührt werden; • Inspektions-, Wartungs-und Reparaturarbei- ten am Gerät müssen durch qualifiziertes NEIN Personal erfolgen.
  • Page 57 Während des Betriebes vermeiden, das Gerät aufzudecken oder es in Bereichen zu betreiben, in denen die Lüftung beeinträchtigt ist. NEIN Das Gerät darf bei geschlossener Pistole nicht länger als 5 Min. betrieben werden. Nach dieser Höchstzeit steigt die Temperatur des rückgeströmten Wassers sehr schnell an und droht, die Dichtungssysteme zu beschädigen.
  • Page 58 7 - BENÜTZUNG DES CHEMIE-SAUGSYSTEMS Die Modellen T und TX können Reinigungsmittel und andere flüssige Chemikalien von einem eingebauten Tank oder von einem externen Tank ansaugen und mischen. Bei direktem Kontakt mit den Reinigungsmitteln die Angaben des Herstellers oder Händlers befolgen und auf jeden Fall die betroffene Körperpartie mit reichlich reinem Wasser abwaschen.
  • Page 59 Auf etwaige Wasser- oder Ölverluste und/oder Betriebsstörungen hin untersuchen. Die betroffenen Bauteile gegebenenfalls auswechseln. Eine Aufstellung aller Ersatzteile sowie die Schaltpläne befinden sich im Handbuch “BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE”. Wenden Sie sich bei Fragen und Zweifeln an den Kundendienst der Interpump Group.
  • Page 60 10.1 - ÖLWECHSEL • Der Ölstand muss regelmäßig über die entsprechende Ölstandsanzeige überprüft werden. • Der erste wichtige Ölwechsel muß nach den ersten 50 Betriebsstunden und danach alle 300 Stunden erfolgen. • Wir empfehlen auf jeden Fall, mindestens einmal pro Jahr einen Ölwechsel durchzuführen. •...
  • Page 61 11 - VERSCHROTTUNG DES GERÄTES • Falls das Gerät nicht mehr benutzt wird, muß es unbedingt durch Entfernen des Stromanschlußkabels funktionsunfähig gemacht werden. • Auf jeden Fall nicht in der Reichweite von Kindern lassen. • Das Gerät ist als Sonderabfall zu betrachten; daher muß es nach geltenden Gesetzesvorschriften zerlegt und in homogene Werkstoffgruppen entsorgt werden.
  • Page 62 12 - STÖRUNGEN UND ABHILFEN (FÜR QUALIFIZIERTES PERSONAL) URSACHE ABHILFE STÖRUNG Die Pumpe saugt Luft an. Die Pumpe läuft, kommt jedoch Saugleitungen kontrollieren Ventile abgenutzt oder verschmutzt. nicht auf die eingestellten Kontrollieren und/oder ersetzen Umlaufventil-Dichtungen Druckwerte Kontrollieren und/oder ersetzen abgenutzt. Düse ungeeignet oder abgenutzt Kontrollieren und/oder ersetzen Dichtungen abgenutzt...
  • Page 63 ESPAÑOL INDICE GENERAL 1 - Descripción de los símbolos en la hidrolimpiadora......... 64 2 - Características técnicas hidrolimpiadora serie T-TX......65-66-67 3 - Utilización del producto..................68 3.1 • Destinación para la utilización............68 4 - Operaciones preliminares................. 68 4.1 • Desembalaje ..................68 4.2 •...
  • Page 64 1 - DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS EN LA HIDROLIMPIADORA L L e e e e r r e e l l m m a a n n u u a a l l d d e e i i n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s a a c c ú ú s s t t i i c c a a s s C C o o n n e e x x i i ó...
  • Page 65 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE T 8.90.2 10.100.2 11.120.2 10.100.4 11.120.3 MODELO MONOFÁSICA TRIFÁSICA MONOFÁSICA l/min. Caudal G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: presión específica del chorro en bar / MPa / P.S.I. Equivalente de E.W. MPa impacto del chorro con E.W.
  • Page 66 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE TX 10.130.2 12.100.2 12.140.2 13.180.2 14.120.2 15.150.2 10.130.4 12.100.4 12.140.3 13.180.3 14.120.3 15.150.3 MODELO 13.180.4 15.150.4 13.180.5 15.150.5 MONOFÁSICA MONOFÁSICA TRIFÁSICA TRIFÁSICA TRIFÁSICA TRIFÁSICA l/min. Caudal G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: presión específica del chorro en bar / MPa / P.S.I. Equivalente de 24,5 impacto del...
  • Page 67 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE TX 955.6 961.6 956.6 957.6 17.130.2 951.6 954.6 961.8 17.130.3 MODELO 17.130.4 17.130.5 MONOFÁSICA TRIFÁSICA TRIFÁSICA TRIFÁSICA TRIFÁSICA MONOFÁSICA MONOFÁSICA l/min. 11,5 15,9 13,6 Caudal G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: presión específica del chorro en bar / MPa / P.S.I. Equivalente de 18,7 14,5...
  • Page 68 NOS CONGRATULAMOS CON USTED por la elección realizada que testimonia su nivel de conocimiento técnico y su amor por las cosas bellas. Usted ha adquirido un aparato de alta tecnología, producido por el más grande constructor del mundo de bombas a alta presión para el lavado. Se trata de una máquina útil y versátil que usted utilizará...
  • Page 69 4.2 - PLACA DE IDENTIFICACIÓN Asegurarse, antes de utilizar la máquina, que la misma lleve su placa de identificación. En caso contrario, no utilizar la máquina y advertir inmediatamente al revendedor. La placa de identificación con sus características técnicas se encuentra situada sobre el motor.
  • Page 70 5.1 CONEXIÓN HIDRÁULICA 1- Conectar el tubo de alta presión con una extremidad a la pistola automática (A) y con la otra al empalme de envío "OUTLET" fijando a fondo la tuerca de fijación (B). 2- Completar el ensamblaje de la lanza montando la parte superior sobre la fija apretando con cuidado.
  • Page 71 5.3 - CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA 1- Asegurarse que la tensión de la red sea correspondiente a la indicada en la placa de identi- ficación colocada sobre la máquina. 2- Asegurarse que la toma de corriente sea conforme a las normas vigentes del país donde se utiliza y en particular que tenga la descarga a tierra.
  • Page 72 5.3.1 - INTERRUPTOR SALVAVIDA (Sólo para los Estados Unidos) Esta hidro-lavadora de alta presión dispone de un interruptor salvavidas en la versión UL, ins- talado en el enchufe del cable eléctrico. Este dispositivo asegura mayor protección contra los riesgos de shock eléctrico. En caso de sustitución del cable eléctrico se deberán utilizar los mismos componentes que forman parte del dispositivo salvavidas.
  • Page 73 5.5 - PUESTA EN MARCHA - Antes de encender y utilizar la máquina comprobar que esté colocada en el suelo o apoyada en un soporte estable, de todas maneras esta superficie de apoyo debe ser horizontal o tener una mínima inclinación. - También es IMPORTANTE comprobar antes del uso, que el filtro de aspiración esté...
  • Page 74 6 - ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA UTILIZACIÓN - Las hidrolavadoras no pueden ser utiliza- das ni por niños ni por personas no autoriza- das. Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con la máquina. Colocar la máquina fuera del alcance de los niños.
  • Page 75 La máquina está construida en conformidad con los criterios de seguridad indicados en las normas vigentes. La utilización de artefactos eléctricos obliga ha observar algunas reglas fundamentales. • No tocar partes eléctricas conectadas; • Las operaciones de inspección, manteni- miento, y reparación de la máquina deben ser efectuadas por personal calificado.
  • Page 76 Evitar durante el funcionamiento cubrir la máquina o colocarla en lugar donde se perju- dique su ventilación. No dejar la máquina en funcionamiento por más de 5 minutos con la pistola cerrada. Más allá de este tiempo la temperatura del agua que circula aumenta repentinamente con el riesgo de ocasionar daños en el sistema de retenes.
  • Page 77 7 - MODO DE UTILIZACIÓN PRODUCTOS QUÍMICOS Los modelos T y TX estan preparados para la aspiracón de detergente y otros aditivos liqui- dos desde el depósito incorporado o bien desde un depósito exterior. En caso de contacto directo con los aditivos detergentes, seguir las indicaciones suministra- das por el productor/o vendedor del producto, y en todo caso enjuagar con abundante agua limpia la parte del cuerpo afectada.
  • Page 78 Si es necesario, sustituir las partes desgastadas o con irregularidades. La lista de las partes de la máquina y los esquemas eléctricos están descritos en el folleto “NOMENCLATURA REPUESTOS”. En caso de dudas contactar el servicio de asistencia Interpump Group.
  • Page 79 10.1 - CAMBIO DE ACEITE • El nivel del aceite en la bomba debe ser controlado periodicamente por medio de la mirilla. • El primer cambio de aceite se debe realizar después de las primeras 50 horas de trabajo y sucesivamente cada 300 horas.
  • Page 80 11 - DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA • Cuando se decida no utilizar más la máquina, se recomienda inutilizarla sacando el cable de alimentación de energía eléctrica. • Tenerla de cualquier manera fuera del alcance de los niños. • Por ser la máquina un deshecho especial, desarmarla y recoger las partes homogéneas para la demolición de acuerdo con las leyes vigentes.
  • Page 81 12 - INCONVENIENTES Y REMEDIOS (PARA LA UTILIZACIÓN DE PERSONAL CALIFICADO) CAUSAS REMEDIO INCONVENIENTES La bomba aspira aire La bomba gira pero no Controlar conductos de aspira- Válvulas gastadas o sucias. alcanza la presión ción Juntas de válvulas bypass gastadas Limpiar o reemplazar Inyector inadecuado o gastado Controlar y/o reemplazar...
  • Page 82 PORTUGUÉS ÍNDICE GERAL 1 - Descrição dos símbolos utilizados na hidrolavadora de alta pressão..... 83 2 - Características técnicas das lavadoras de alta pressão série T-TX..84-85-86 3 - Uso do produto....................87 3.1 • Uso para o qual se destina..............87 4 - Operações preliminares..................
  • Page 83 1-DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NA HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO L L ê ê r r o o l l i i b b r r e e t t o o d d e e i i n n s s t t r r u u ç ç õ õ e e s s L L i i g g a a ç...
  • Page 84 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE T 8.90.2 10.100.2 11.120.2 10.100.4 11.120.3 MODELO MONOFÁSICO TRIFÁSICO MONOFÁSICO l/min. Débito G.P.M. E.W. bar / MPa / P.SI. : pressão específica do jacto em bar / MPa / P.SI. Equivalente de impacto do E.W.
  • Page 85 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE TX 10.130.2 12.100.2 12.140.2 13.180.2 14.120.2 15.150.2 10.130.4 12.100.4 12.140.3 13.180.3 14.120.3 15.150.3 MODELO 13.180.4 15.150.4 13.180.5 15.150.5 MONOFÁSICO MONOFÁSICO TRIFÁSICO TRIFÁSICO TRIFÁSICO TRIFÁSICO l/min. Débito G.P.M. E.W. bar / MPa / P.SI. : pressão específica do jacto em bar / MPa / P.SI. Equivalente de 24,5 impacto do...
  • Page 86 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE TX 955.6 961.6 956.6 957.6 17.130.2 951.6 954.6 961.8 17.130.3 MODELO 17.130.4 17.130.5 MONOFÁSICO TRIFÁSICO TRIFÁSICO TRIFÁSICO TRIFÁSICO MONOFÁSICO MONOFÁSICO l/min. 11,5 15,9 13,6 Débito G.P.M. E.W. bar / MPa / P.SI. : pressão específica do jacto em bar / MPa / P.SI. Equivalente de 18,7 14,5...
  • Page 87 CONGRATULAMO-NOS pela escolha que testemunha o seu nível de conhecimento técnico e o seu amor pelas coisas bonitas. Você, de facto, adquiriu um aparelho de alta tecnologia, produzido pelo maior fabricante de bombas de alta pressão para a lavagem. Trata-se de uma máquina útil e versátil que você utilizará por muito tempo. ESTE MANUAL CONSTITUI PARTE INTEGRANTE DA MÁQUINA E DEVE SER LIDO COM ATENÇÃO ANTES DE EFECTUAR A INSTALAÇÃO, POSTA EM FUNÇÃO E UTILIZAÇÃO DA MESMA.
  • Page 88 4.2 - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO Certificar-se, antes de utilizar a máquina que a mesma possui a targeta de identificação. Em caso contrário, não utilizar a máquina e avisar imediatamente o revendedor. A targeta de identificação com as características técnicas está colocada sobre o motor.
  • Page 89 5.1 LIGAÇÃO HIDRÁULICA 1 - Ligar o lanço de tubo de alta pressão com uma extremidade da Pistola automática (A) e com a outra na união de saída “OUTLET” apertando a fundo o anel de fixação (B). 2 - Completar a montagem da lança montando a parte superior na parte fixa e apertando com cuidado (C).
  • Page 90 5.3 - LIGAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA 1 - Assegurar-se que a tensão de rede corresponda com a indicada na placa de identificação colocada na máquina. 2 - Assegurar-se que a tomada de força esteja em conformidade com as normas em vigor no país de utilização e, todavia, dotada de ligação de terra.
  • Page 91 5.3.1 - INTERRUPTOR SALVA-VIDAS (Só para os Estados Unidos) Esta máquina de jacto de água a alta pressão na versão UL é provida com um interruptor dife- rencial salva-vidas contido na ficha do cabo eléctrico. Este equipamento assegura uma pro- tecção ulterior de riscos de choques eléctricos.
  • Page 92 5.5 - ARRANQUE - Antes de ligar e utilizar a máquina certificar-se que esteja posicionada na terra ou apoiada num suporte estável, em qualquer caso a superfície de apoio deve ser horizontal ou têr uma inclinação mínima. - Antes da utilização é IMPORTANTE certificar-se que o filtro de aspiração esteja limpo (vêr o capítulo manutenção –...
  • Page 93 6 - ADVERTÊNCIAS GERAIS DE USO As hidrolavadoras não devem ser utilizadas por crianças nem por pessoas não instruídas. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho. Prestar atenção para que a máquina seja posicionada fora do alcance das crianças. Este aparelho não foi concebido para o uso por pessoas com capacidades físicas, senso- riais ou mentais reduzidas, ou com limitada...
  • Page 94 A máquina foi fabricada em conformidade com os critérios de segurança prescritos pelas normas em vigor. O uso de aparelhos eléctri- cos comporta, todavia, a observância de algu- mas regras fundamentais. - Não entrar em contacto com partes eléctri- cas sob tensão; - as operações de inspecção, manutenção e reparação da máquina devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
  • Page 95 Evitar, durante o funcionamento, cobrir a máquina ou colocá-la em áreas onde a venti- lação possa ser prejudicada. Não deixar a máquina em função por mais de 5 min. com a pistola fechada. Depois deste tempo a temperatura da água recirculada aumenta repentinamente com o risco de cau- sar danos nos sistemas de vedação.
  • Page 96 7 - COMO USAR OS PRODUTOS QUÍMICOS O seu modelo T-TX pode aspirar detergente e outras aditivos quimicos de seu proprio tanque interno ou de qualquer outro recipiente. Em caso de contacto directo com os aditivos detergentes seguir as indicações fornecidas pelo produtor e/ou pelo revendedor do produto, e, portanto, enxaguar a parte do corpo em que- stão com abundante água limpa.
  • Page 97 Se fôr necessário efectuar a substituição das peças em questão. A lista das peças que compõem a máquina e os esquemas eléctricos estão referidos no libreto “NOMENCALTURA PEÇAS SOBRESSALENTES”. Em caso de dúvidas contactar o serviço de assistência da Interpump Group.
  • Page 98 10.1 - SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO • O nível de óleo deve ser periodicamente controlado através de um apropriado indicador luminoso do nível de óleo. • A primeira importante substituição de óleo deve ser efectuada depois das primeiras 50 horas de trabalho e sucessivamente cada 300 horas. •...
  • Page 99 11 - DESPEJO DA MÁQUINA • Se decidir não utilizar mais a máquina, recomenda-se torná-la ineficiente tirando o cabo de alimentação de energia eléctrica; • Guardá-la num local fora do alcance das crianças. • Sendo a máquina um refugo especial, desmontá-la e recolher as peças de mesmo tipo para efectuar o despejo em conformidade com as leis em vigor.
  • Page 100 12 - INCONVENIENTES E SOLUÇÕES (PARA O USO DE PESSOAL QUALIFICADO) CAUSAS SOLUÇÕES INCONVENIENTES A bomba aspira ar. A bomba gira mas não alcança a Verificar as condutas de pressão aspiração. Válvulas desgastadas ou sujas. Limpar ou substituir. Guarnições válvula bypass desgasta- Verificar e/ou substituir.
  • Page 101 Р Р У У С С С С К К И И Й Й СОДЕРЖАНИЕ 1. Условные обозначения..................102 2. Технические характеристики гидромойки высокого давления серии ТSХ..............103-104-105 3. Назначение изделия..................106 3.1. • Проектное назначение..............106 4. Предварительные операции................106 4.1.
  • Page 102 1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Ознакомитья с инструкцией Заземление перед использованиеM. Не направляйте Особый метод струю на людей переработки. Не и животных, на выбрасывать в штепсельные обычный розетки и сам контейнер для агрегат. бытового мусора Внимание! Опасность Предупреждающ поражения ий знак электрическим током...
  • Page 103 2. ГИДРОМОЙКИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ T ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 8.90.2 10.100.2 11.120.2 10.100.4 11.120.3 Модель однофазн трехфазн однофазн л/мин . Производительность галл./мин (США) Давление струи в кг/см - фунтах/кв.дюйм - МПа Эквивалентное динамическое МПа воздействие струи бар при вращающемся наконечнике фунт/кв.дюйм 2320 2465 3045 МПа...
  • Page 104 2. ГИДРОМОЙКИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ TX ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10.130.2 12.100.2 12.140.2 13.180.2 14.120.2 15.150.2 10.130.4 12.100.4 12.140.3 13.180.3 14.120.3 15.150.3 Модель 13.180.4 15.150.4 13.180.5 15.150.5 однофазн однофазн трехфазн трехфазн трехфазн трехфазн л/мин . Производительность галл./мин (США) Давление струи в кг/см - фунтах/кв.дюйм - МПа Эквивалентное...
  • Page 105 2. ГИДРОМОЙКИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ TX ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 955.6 961.6 956.6 957.6 17.130.2 951.6 954.6 961.8 17.130.3 Модель 17.130.4 17.130.5 однофазн трехфазн трехфазн трехфазн трехфазн однофазн однофазн л/мин . 11,5 15,9 13,6 Производительность галл./мин (США) Давление струи в кг/см - фунтах/кв.дюйм - МПа Эквивалентное...
  • Page 106 ПОЗДРАВЛЯЕМ ВАС со сделанным Вами выбором, отражающим Ваш уровень технических знаний и любовь к прекрасному. И действительно, Вы приобрели высокотехнологичный агрегат, созданный крупнейшим в мире производителем моющих насосов высокого давления. Этот агрегат настолько полезен и универсален, что Вы будете пользоваться им многие годы. ДАННЫЙ...
  • Page 107 4.2. ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА Перед использованием машины убедитесь, что она имеет табличку. В противном случае не используйте машину и немедленно сообщите об этом продавцу. Идентификационная табличка с техническими спецификациями расположена на двигателе. Проверить, что значения тока на розетке (В / Гц) совпадаютс...
  • Page 108 5.1. ПОДСОЕДИНЕНИЕ НАГНЕТАТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ 1- Подсоединить один конец шланга высокого давления к автоматическому пистолету (А), а другой к фитингу подачи "OUTLET", затянув до упора круглые гайки крепления (B). 2- Завершить сборку наконечника, монтируя верхнюю часть на закрепленную, тщательно затянуть...
  • Page 109 5.3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ 1. Убедитесь,что напряжение сети соответствует тому,что указано на заводской табличке машины. 2. Убедитесь, что электрическая розетка соответствует национальным правилам безопасности, и что она заземлена. 3. Убедитесь, что отбор защищен выключателем (дифференциальный MCB с чувствительностью ниже 30 мА при 30 мс), либо имеется устройство, которое может проверить...
  • Page 110 5.3.1 - ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (только для США) Гидромойка высокого давления модели UL оснащена выключателем, встроенным в вилку электропровода. Это устройство обеспечивает дополнительную защиту от риска поражения электрическим током. При замене вилки или шнура использовать аналогичные компоненты с предохранительным устройством. 5.4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ Если...
  • Page 111 5.5. ЗАПУСК МАШИНЫ - Перед пуском и использованием машины убедитесь, что она установлена на землю или на устойчивую опору, в любом случае, опорная поверхность горизонтальной или иметь минимальный наклон. - Перед использованием, важно проверить чистоту входного фильтра (см.главу по техническому обслуживанию – 10.2 всасывание). 1- Открыть...
  • Page 112 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА К эксплуатации гидромоек не допускаются дети и необученный персонал. Необходимо обеспечить за детьми должный надзор с тем, чтобы они не могли играть с данным устройством. Позаботьтесь о том, чтобы машина находилась в недоступном для детей месте. НЕТ...
  • Page 113 Данная машина спроектирована в соответствии с действующими в настоящее время нормами безопасности. Эксплуатация электрооборудования требует соблюдения нескольких простых правил: • Не касайтесь электрооборудования, находящегося под напряжением; • Инспекция, техническое обслуживание и ремонт должны осуществляться квалифицированным персоналом. Перед выполнением любой из НЕТ...
  • Page 114 Во время эксплуатации машину нельзя ничем накрывать, она должна находиться в условиях хорошей вентиляции. НЕТ Не оставляйте машину включенной более чем 5 минут при закрытом пистолете. За это время температура оборотной воды резко возрастает и существует риск повреждения уплотнений. НЕТ Когда...
  • Page 115 7. КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ХИМИЧЕСКИЕ ПРОДУКТЫ Модели T-TX имеют способность закачивать и смешивать моющие средства или другие жидкие добавки из интегрированного бачка или другой внешней емкости. В случае прямого контакта с моющим средством следовать инструкциям производителя и / или продавца, в любом случае, промойте части корпуса в большом количестве воды. 7.1 - ВСАСЫВАНИЕ...
  • Page 116 фитинги, наконечник), и электрический кабель (см. главу "Общие предупреждения при использовании"). Проверьте систему на утечки воды, масла и / или неисправности. В случае необходимости, заменить части. Перечень конкретных компонентов машины и электрические схемы приведены в брошюре "НОМЕНКЛАТУРА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ". В случае сомнений обратитесь в сервисную службу Interpump Group.
  • Page 117 10.1. ЗАМЕНА МАСЛА • Уровень масла следует периодически проверять по соответствующему индикатору уровня. • Первая крупная замена масла осуществляется после первых 50 часов, а затем через каждые 300 часов. • В любом случае, рекомендуется заменять масло по меньшей мере один раз в год. •...
  • Page 118 11. УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ • Если машина больше не будет использоваться, рекомендуется отсоединить от нее шнур питания с тем, чтобы она не могла больше функционировать. • Держите ее в недоступном для детей месте. • Эта машина подлежит “специальной утилизации” - демонтажу и сбору однородных компонентов...
  • Page 119 12. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (Для квалифицированного персонала) ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ Насос работает, но В насос попадает воздух Проверьте всасывающий шланг максимальное давление не Клапаны загрязнены или изношены Прочистите или замените достигается Изношены прокладки байпасного клапана Проверьте и/или замените Наконечник изношен или не подходит Проверьте...
  • Page 120 ITALIANO INDICE GENERALE 1 - Descrizioni simboli sull’ idropulitrice .............. 121 2 - Caratteristiche tecniche idropulitrice serie T-TX ......122-123-124 3 - Uso del prodotto....................125 3.1 • Destinazione d'uso................125 4 - Operazioni preliminari..................125 4.1 • Disimballo..................125 4.2 • Targhetta di identificazione..............126 5 - Installazione.....................
  • Page 121 1 - DESCRIZIONI SIMBOLI SULL’ IDROPULITRICE L L e e g g g g e e r r e e i i l l l l i i b b r r e e t t t t o o M M e e s s s s a a a a t t e e r r r r a a .
  • Page 122 2 - CARATTERISTICHE TECNICHE IDROPULITRICI SERIE T 8.90.2 10.100.2 11.120.2 10.100.4 11.120.3 MODELLO MONOFASE TRIFASE MONOFASE l/min. Portata G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: pressione specifica del getto in bar / MPa / P.S.I. Equivalente di impatto del getto E.W.
  • Page 123 2 - CARATTERISTICHE TECNICHE IDROPULITRICI SERIE TX 10.130.2 12.100.2 12.140.2 13.180.2 14.120.2 15.150.2 10.130.4 12.100.4 12.140.3 13.180.3 14.120.3 15.150.3 MODELLO 13.180.4 15.150.4 13.180.5 15.150.5 MONOFASE MONOFASE TRIFASE TRIFASE TRIFASE TRIFASE l/min. Portata G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: pressione specifica del getto in bar / MPa / P.S.I. Equivalente di 24,5 impatto del getto...
  • Page 124 2 - CARATTERISTICHE TECNICHE IDROPULITRICI SERIE TX 955.6 956.6 957.6 961.6 17.130.2 951.6 954.6 961.8 17.130.3 MODELLO 17.130.4 17.130.5 MONOFASE TRIFASE TRIFASE TRIFASE TRIFASE MONOFASE MONOFASE l/min. 11,5 13,6 15,9 Portata G.P.M. E.W. bar / MPa / P.S.I.: pressione specifica del getto in bar / MPa / P.S.I. Equivalente di 18,7 14,5...
  • Page 125 CI CONGRATULIAMO CON LEI per la scelta fatta che testimonia il suo livello di conoscen- za tecnica ed il suo amore per le cose belle. Lei ha infatti acquistato un apparecchio di alta tecnologia, prodotto dal più gran- de costruttore del mondo di pompe ad alta pressione per il lavaggio. Si tratta di una macchina utile e versatile che Lei utilizzerà...
  • Page 126 4.2 - TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE Accertarsi, prima dell'utilizzo della macchina, che la stessa sia provvista di targhetta. In caso contrario non utilizzare la mac- china ed avvertire immediatamente il rivenditore. La targhetta di identificazione con le caratteristiche tecniche è posizionata sul telaio. Controllare che le caratteristiche di corrente alla presa (V/Hz) siano quelle riportate sulla targhetta.
  • Page 127 5.1 - COLLEGAMENTO IDRAULICO 1- Collegare una estremità del tubo alta pressione alla Pistola automatica (A) e l'altra al raccordo di mandata "OUTLET" serrando a fondo la ghiera di fissaggio (B). 2- Completare l'assemblaggio della lancia montando la parte superiore su quella fissa serrando con cura (C).
  • Page 128 5.3 - ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1- Accertarsi che la tensione di rete sia corrispondente a quella indicata nella targhetta di identificazione posta sulla macchina. 2- Accertarsi che la presa di corrente sia conforme alle norme vigenti nel Paese di utilizzo ed in particolare sia munita del collegamento a terra.
  • Page 129 5.3.1 - INTERRUTTORE SALVAVITA (Solo per Stati Uniti) La presente idropulitrice ad alta pressione nella versione UL è dotata di un interruttore salvavi- ta contenuto nella spina del cavo elettrico. Tale attrezzatura assicura una protezione ulteriore dai rischi di shock elettrico. In caso di sostituzione della spina o del cavo elettrico si dovranno utilizzare gli stessi componenti comprendenti il dispositivo salvavita.
  • Page 130 5.5 - AVVIAMENTO - Prima di avviare ed utilizzare la macchina accertarsi che sia posizionata a terra o appoggia ta ad un supporto stabile, in ogni caso la superficie di appoggio deve essere orizzontale o avere una pendenza minima. - Prima dell’utilizzo è IMPORTANTE assicurarsi che il filtro di aspirazione sia pulito (vedere capitolo manutenzione –...
  • Page 131 6 - AVVERTENZE GENERALI D’ USO Le idropulitrici non devono essere utilizzate da bambini né da persone non addestrate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio. Avere cura che la macchina sia posta fuori dalla portata dei bambini. Questo apparecchio non è...
  • Page 132 La macchina è costruita in conformità ai criteri di sicurezza prescritti dalle norme vigenti. L'uso di appa- recchi elettrici comporta, comunque, l'osservanza di alcune regole fondamentali. • Non entrare in contatto con parti elettriche sotto tensione; • le operazioni di ispezione, manutenzione e ripara- zione della macchina devono essere eseguite da per- sonale qualificato.
  • Page 133 Evitare durante il funzionamento di coprire la macchina o di collocarla in aree ove sia pregiudi- cata la ventilazione. Non lasciare la macchina in funzione per più di 5 min. con la pistola chiusa. Oltre questo tempo la temperatura dell'acqua ricircolata aumenta repentinamente rischiando di arreca- re danno ai sistemi di tenuta.
  • Page 134 7 - COME USARE I PRODOTTI CHIMICI I modelli T-TX sono predisposti per aspirare e miscelare detersivi ed altri additivi liquidi dal ser- batoio incorporato o da uno esterno. In caso di contatto diretto con gli additivi detergenti seguire le indicazioni fornite dal produtto- re e/o rivenditore del prodotto, e, comunque, sciacquare la parte del corpo coinvolta con abbondante acqua pulita.
  • Page 135 Verificare eventuali perdite d’acqua, di olio e/o malfunzionamenti. Se necessario provvedere alla sostituzione dei particolari interessati. L’elenco dei particolari componenti la macchina e gli schemi elettrici sono riportati sul libret- to “NOMENCALTURA RICAMBI”. In caso di dubbi contattare il servizio assistenza Interpump Group.
  • Page 136 10.1 - CAMBIO OLIO • Il livello dell'olio deve essere periodicamente controllato tramite l’apposita spia livello olio. • Il primo importante cambio d'olio deve avvenire dopo le prime 50 ore di lavoro e successi- vamente ogni 300 ore. • Consigliamo in ogni caso un cambio d'olio almeno una volta all'anno. •...
  • Page 137 11 - ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA • Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di renderla inoperante asportando il cavo di alimentazione dell'energia elettrica. • Tenerla comunque fuori dalla portata dei bambini. • Essendo la macchina un rifiuto speciale, disassemblarla e raccoglierne le parti omogenee per lo smaltimento in accordo alle leggi vigenti.
  • Page 138 12 - INCONVENIENTI E RIMEDI (AD USO DI PERSONALE QUALIFICATO) INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La pompa aspira aria La pompa gira ma non Controllare i condotti di aspi- raggiunge le pressioni razione Valvole usurate o sporche Pulire o sostituire Guarnizioni valvola bypass usurate Controllare e/o sostituire Ugello inadeguato o usurato Controllare e/o sostituire...
  • Page 139 DECLARATION OF CONFORMITY (According to annex II of European Directive 2006/42/CE) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) - Italy DECLARES that the machine identified and described below: Type of machine: Mobile High Pressure Cleaner...
  • Page 140 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (Según anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A., sito en la calle E. Fermi n° 25 - 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) - Italia DECLARA que la máquina que se describe a continuación: Tipo de máquina: Hidrolimpiadora de alta presión móbil...
  • Page 144 INTERPUMP GROUP VIA E. FERMI, 25 - 42049 S. ILARIO - REGGIO EMILIA (ITALY) TEL. +39 - 0522 - 904311 - TELEFAX + 39 - 0522 - 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http: //www.interpumpgroup.it...