Sommaire des Matières pour Interpump Group TX 300 10-130.2
Page 1
HIGH PRESSURE CLEANER NETTOYEUR HAUTE PRESSION HOCHDRUCKREINIGER HIDROLIMPIADORA ALTA PRESIÓN LAVADORA A ALTA PRESSÃO ГИДРОМОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE • OPERATING INSTRUCTIONS • MODE D’EMPLOI • BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL USO • MANUAL DE INSTRUÇÕES • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •...
Page 3
INDEX ENGLISH pag. 4 .................... FRANÇAIS pag. 21 ..................DEUTSCH pag. 38 ..................ESPAÑOL pag. 55 ..................PORTUGUÉS pag. 72 ................РУССКИЙ стр . . 89 ....................................ITALIANO pag.
Page 4
• CONTROL DEVICES Before connecting the machine to the water and electrical supplies, it is necessary to know the function of the controls on the machine. This must be done in accordance with the descriptions in the Instruction Manual, taking reference to the relevant instructions and illustrations.
STANDARD EQUIPMENT ÉQUIPEMENT STANDARD ON/OFF switch and Chemical regulator (CHEM) Interrupteur Marche/Arrêt et molette de dosage Pressure gauge du détergent (CHEM) Inlet hose connection (INLET) Manomètre Tank cap Raccord d’alimentation eau (INLET) Pressure adjusting knob Bouchon réservoir Cable roller Bouton de régulation de la pression Hose reel Enrouleur de câble Total stop...
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1 - Description of symbols on the high pressure cleaner........5 2 - Technical specifications of the TX 300 - TX 500 series high pressure cleaner..................6 3 - Product use....................... 7 3.1 • Designated use................... 7 4 - Preliminary operations..................
1 - DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE CLEANER R R e e a a d d t t h h e e i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n m m a a n n u u a a l l b b e e f f o o r r e e u u s s e e .
WE CONGRATULATE YOU on your choice that shows your level of technical knowledge and love of beautiful objects. In fact, you have purchased a highly technological machine produced by the world's largest manufacturer of high pressure cleaner pumps. This machine is so useful and versatile that you will use it for many years. THIS BOOKLET IS AN INTEGRAL PART OF YOUR MACHINE AND SHOULD BE CAREFULLY READ BEFORE PROCEEDING WITH INSTALLATION, START-UP AND USE.
4.2 - ID LABEL Before using this machine make sure that it has an ID label. If it is without, do not use the machine and consult your dealer immediately. The identification label with technical specifications is placed on the trolley and is always visible. Check that the electrical specifications of your power outlet (V/Hz) are the same as those shown on the label.
5.2 - CONNECTION TO THE WATER SUPPLY 1- The maximum temperature of the inlet water must not exceed 60°C (140°F). 2- Connect the water supply (A) to the INLET port (B) by means of a reinforced hose (minimum 1,5 MPa-15 bar) with internal diameter of no less than 13 mm. (1/2"). 3- Since the water flow decreases according to the length of the hose, make sure that the quan- tity of water supplied to the machine is not less than the quantities indicated in the chart below.
5.3 - CONNECTION TO ELECTRICAL SYSTEM 1 - Check that the voltage of the electrical system (mains) is the same as indicated on the ID label of the machine. 2 - Check that the plug complies with local safety regulations, and that it is provided with ground connection (earth).
5.3.1 - CUT-OUT SWITCH (Only the United States) This UL version high-pressure washer is equipped with a cut-out switch contained in the power cable plug. Said equipment provides extra protection against the risk of electric shock. When replacing the plug or cable, use the same components including the cut-out device. 5.4 - USE OF CORDS If an extension cord is used, make sure that plug and receptacle are of a water-tight type.
5.5 - START-UP - Before starting up and using the machine, make sure that it is positioned on the ground or leaning against a stable support and that the resting surface is level or with a minimum slope. - Before use of the TX500 models, block movement of the front wheel by means of the appro- priate brake.
6 - GENERAL WARNINGS High pressure cleaners can be used neither by children nor by non authorized persons. Children must be supervised to prevent them from playing with the machine. Keep this machine out of reach of children at all times. This equipment was not designed to be used by persons with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or with limited experience...
Page 16
This machine has been built in conformity with current safety regulations. Use of electric appliances requires the observations of a few simple rules: Do not touch electric parts when the machine is on. Inspection, maintenance and repairs should be carried out by qualified personnel. In any case unplug the machine before performing any of the above operations.
Page 17
Avoid covering the machine during use and use the machine in a well ventilated area. When the machine is off insert the safety device on the gun to avoid accidental opening. The unit is equipped with a thermal protec- tor which trips and electrically disconnects the motor when it overheats.
7 - HOW TO USE CHEMICAL PRODUCTS The TX 300 and TX 500 series high pressure cleaners have been constructed to permit the suc- tion and mixing of detergents and other liquids from the internal tank. 7.1 - CHEMICAL SUCTION Fill as shown in fig.1.
The list of specific machine components and circuit diagrams are contained in the booklet "SPARE PARTS NOMENCLATURE". Contact Interpump Group customer service in the event of any doubts. 10.1 - OIL CHANGE • Check oil level periodically through the sight glass A or the dipstick B.
10.2 - INLET FILTER Before using the machine it is IMPORTANT to make sure that the filter is clean. Wash the filter under a water tap or blow it with air to remove completely all dirt particles. Remember that a well-cleaned filter means good performance and long life for your machine. Remove filter from water inlet.
11 - DISPOSAL OF THE MACHINE • In case of no further use of the machine, it is advisable to disconnect the power cord mak- ing the machine inoperative. • Keep out of reach of children. • This machine is considered "special waste", disassemble and gather homogeneous parts for recycling.
12 - TROUBLE SHOOTING (FOR QUALIFIED PERSONNEL) CAUSE REMEDY TROUBLE The pump is running but Air sucked into pump Check suction hose and fittings maximum pressure is Clean or replace not obtained Worn or dirty valves Check and/or replace Unloader packings worn Check and/or replace Nozzle worn or incorrect Check and/or replace...
Page 23
FRANÇAIS INDEX GÉNÉRAL 1 - Description des symboles sur le nettoyeur haute pression......22 2 - Caractéristiques techniques nettoyeur haute pression série TX 300 et TX 500..................23 3 - Utilisation du produit..................24 3.1 • Destination d’emploi................24 4 - Opérations préliminaires................... 24 4.1 •...
1 - DESCRIPTION DES SYMBOLES SUR LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION L L i i r r e e l l e e m m a a n n u u e e l l d d ’ ’ i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n s s N N i i v v e e a a u u d d e e p p u u i i s s - - a a v v a a n n t t l l ’...
TOUTES NOS FÉLICITATIONS du choix que vous avez fait, qui témoigne le niveau de votre connaissance technique et votre amour pour les belles choses. Vous avez en effet acheté un appareil de haute technologie, fabriqué par le plus grand constructeur mondial de pompes haute pression destinées au lavage. Il s'agit d'un appareil utile et multi-fonctions, qui vous servira longtemps.
4.2 - PLAQUETTE D'IDENTIFICATION Avant d'utiliser l’appareil, contrôlez qu'il soit doté d'une plaquette d'identification. Dans le cas contrai- re, n'utilisez pas l’appareil et signalez-le immédiate- ment au revendeur. La plaquette d'identification portant les caractéristi- ques techniques est placée sur le chariot et est toujors visible.
5.2 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU D’EAU 1- La température maximale de l'eau d’alimentation ne doit jamais dépasser 60°C (140°F). 2- Branchez le tuyau d'arrivée d'eau au réseau (A) et au raccord d'arrivée d'eau INLET (B) en utilisant un tuyau renforcé (min. 1,5 MPa/200 psi) ayant un diamètre intérieur minimum de 13 mm.
5.3 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. Vérifiez que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaquette d'identifica- tion appliquée sur l’appareil. 2. Vérifiez que la prise de courant est conforme aux normes en vigueur dans le pays utilisateur et en particulier, qu'elle est munie d’une prise de terre.
5.3.1 - DISJONCTEUR (Seulement pour les États-Unis) Ce nettoyeur à haute pression dans la version UL est pourvu d’un disjoncteur inséré dans la fiche du câble électrique. Ce matériel assure une ultérieure protection contre les risques de décharge électrique. En cas de substitution de la fiche ou du câble électrique, il faudra utiliser les mêmes compo- sants, dont le disjoncteur.
5.5 - MISE EN FONCTION - Avant de démarrer et d'utiliser la machine, s'assurer qu'elle soit placée au sol ou posée sur un support stable, dans tous les cas la surface d'appui doit être horizontale ou très peu incli- née. - Pour les modèles TX500, avant l’utilisation, il est nécessaire de bloquer le mouvement de la roue avant au moyen du frein prévu à...
6 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D’EMPLOI Les nettoyeurs haute pression ne peuvent être utilisés ni par des enfants ni par des per- sonnes non autorisées. Les enfants doivent être surveillés afin qu'il ne jouent pas avec l'appareil. Veillez à toujours tenir le nettoyeur hors de la portée des enfants.
Page 33
L’appareil a été fabriqué conformément aux règles de sécurité prévues par les normes en vigueur. L'utilisation d'appareils électriques comporte de toute façon le respect de certai- nes règles fondamentales, à savoir : • ne pas toucher des parties électriques sous tension, •...
Page 34
Ne couvrez jamais l’appareil pendant son utilisation et travaillez toujours dans des endroits bien ventilés. Lorsq’on arrête l’appareil, engagez le cran de sécurité sur le pistolet, afin d’eviter qu’il est actionné par erreur. L'appareil est équipé d'un protecteur thermi- que, qui intervient en débranchant électrique- ment le moteur en cas de surchauffage.
7 - COMMENT UTILISER LES PRODUITS CHIMIQUES Les nettoyeurs des séries TX 300 et TX 500 sont prédisposés pour aspirer et mélanger des détergents et d’autres additifs liquides du réservoir incorporé. 7.1 - ASPIRATION DÉTERGENT Remplir le réservoir comme indiqué dans la Fig. 1. Sélectionnez la basse pression sur la buse Rototek ou Multireg 99 (Fig.
La liste des pièces qui composent la machine et les schémas électriques sont indiqués dans le manuel “NOMENCLATURE DES PIÈCES DE RECHANGE”. En cas de doute, contacter le service assistance Interpump Group. 10.1 - VIDANGE DE L’HUILE • Le niveau d'huile doit être contrôlé périodiquement par le voyant A ou la jauge B.
10.2 - FILTRE ASPIRATION Avant de mettre en fonction l’appareil il est IMPORTANT de contrôler la propreté du filtre d'as- piration. Lavez-le soigneusement avec de l'eau ou nettoyez-le en y insufflant de l'air compri- mé jusqu'à ce que tous les dépôts ont été éliminés. Souvenez-vous qu'un filtre propre est la garantie d'un bon fonctionnement de l’appareil.
11 - MISE HORS SERVICE DE L’APPAREIL • Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de le rendre inutilisable en enle- vant le câble électrique. • Dans tous les cas, tenez l’appareil hors de la portées des enfants. •...
12 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE (SEULEMENT POUR PERSONNEL QUALIFIÉ) CAUSES PROBABLES SOLUTIONS PROBLÈME La pompe aspire de l'air La pompe marche mais ne donne Contrôler que le tuyau d’arrivée d’eau pas la pressions maxi. Les clapets sont usés, sales ou bloqués est étanche Joints de la soupape de bypass usés Contrôler, nettoyez ou remplacer...
Page 40
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1 - Beschreibung der Symbole des Hochdruckreinigers........39 2 - Technische Daten Hochdruckreiniger Serie TX300-TX500 ......40 3 - Gebrauch des Gerätes..................41 3.1 • Bestimmungszweck................41 4 - Vorbereitungen....................41 4.1 • Auspacken................... 41 4.2 • Typenschild..................42 5 - Installation......................
1 - BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES HOCHDRUCKREINIGERS B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g v v o o r r d d e e m m G G e e b b r r a a u u c c h h l l e e s s e e n n .
GLÜCKWUNSCH! Daß Sie dieses Gerät gewählt haben, zeugt von Ihrer technischen Kenntnis und für Ihren Geschmack für schöne Dinge! In der Tat ist Ihre Entscheidung auf ein technologisch hochwertiges Gerät gefallen, das vom größten Hochdruck-Plungerpumpen-Hersteller der Welt erzeugt wurde. Es handelt sich um nützliche Geräte, die Ihnen langzeitig dienen werden. DIESES HANDBUCH IST EIN INTEGRIERENDER BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS VOR DER INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG AUF- MERKSAM DURCHGELESEN WERDEN.
4.2 - TYPENSCHILD Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Gerätes, daß das Typenschild auf ihm vorhanden ist. Andernfalls das Gerät nicht benutzen, sondern unverzüglich den Händler verständigen. Das Typenschild mit den technischen Daten ist auf dem Wagen sichtbar befestigt. Kontrollieren Sie, dass die Stromdaten der Steckdose mit denen des Schildes übereinstimmen.
5.2 - ANSCHLUß AN DAS WASSERVERSORGUNGSNETZ 1- Die Höchsttemperatur des zugeführten Wassers darf 60°C (140°F) nicht überschreiten. 2- Den Wasserschlauch an den Wasser-Einlauf INLET (B) anschließen. Dazu ist ein verstärkter Schlauch (mind. 1,5 MPa-15 bar) mit einem Innendurchmesser von nicht weniger als 13 mm. (1/2") zu verwenden.
5.3 - ANSCHLUß AN DAS STROMNETZ 1- Vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung der Vorgabe auf dem Typenschild der Maschine entspricht. 2- Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose den im Verwendungsland geltenden Normvorschriften entspricht und vor allem, daß sie geerdet ist. 3- Sicherstellen, dass die Steckdose mit einem “Schutzschalter”...
5.3.1 - SCHUTZSCHALTER (Nur für USA) Der vorliegende Hochdruck-Wasserreiniger in UL-Ausführung verfügt über einen im Stecker des Stromkabels eingebauten Schutzschalter. Durch diese Vorrichtung wird eine zusätzlicher Schutz vor Stromschlägen gewährleistet. Werden der Stecker bzw. das Stromkabel ausgewechselt müssen dieselben Bauteile mit ent- sprechendem Schutzschalter verwendet werden.
5.5 - ANLASSEN - Vor dem Start und dem Gebrauch der Maschine sicherstellen, dass sie korrekt auf dem Boden oder auf einer festen, stabilen Oberfläche mit minimaler Neigung aufgestellt ist. - Bei den Modellen TX500 müssen die Vorderräder vor dem Gebrauch mit der entsprechen- den Bremse blockiert werden.
6 - ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE Hochdruckreiniger dürfen noch von Kindern weder von unbefugten Personen benutzt wer- den. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Sorgfalt tragen, daß das Gerät nicht in Kinderhände gelangen kann. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Personen mit geistigen oder körperlichen Behinderungen eingesetzt zu werden.
Page 50
Gerät wurde Einklang Sicherheitskriterien gebaut, die von den gel- tenden Normvorschriften festgesetzt sind. Der Gebrauch von Elektrogeräten bedingt auf jeden Fall der Einhaltung einiger Grundregeln. • Spannungsführende Elektroteile dürfen nicht berührt werden; • Inspektions-, Wartungs-und Reparaturarbei- ten am Gerät müssen durch qualifiziertes NEIN Personal erfolgen.
Page 51
Während des Betriebes vermeiden, das Gerät aufzudecken oder es in Bereichen zu betreiben, in denen die Lüftung beeinträchtigt ist. NEIN Beim Abstellen des Gerätes die Sicherung einschalten, um unabsichtliche Einschaltungen zu vermeiden. Gerät einem Thermoschutzschalter versehen, der den Motor bei Überhitzung automatisch abschal- tet.
7 - VERWENDUNG DER REINIGUNGSMITTEL Die Hochdruckreiniger der Serien TX 300 und TX 500 sind für das Ansaugen und Mischen von Reinigungsmitteln und anderen flüssigen Zusätzen aus dem eingebauten Tank ausgetattet. 7.1 - SAUGEN VON REINIGUNGSMITTELN Behälter einfüllen (fig. 1). Multireg 99 oder Rototek auf Niederdruck stellen (fig. 2). Die Menge des Reinigungsmittels kann mit Hilfe des Dosierknopfes dosiert werden (fig.
Die betroffenen Bauteile gegebenenfalls auswechseln. Eine Aufstellung aller Ersatzteile sowie die Schaltpläne befinden sich im Handbuch “BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE”. Wenden Sie sich bei Fragen und Zweifeln an den Kundendienst der Interpump Group. 10.1 - ÖLWECHSEL • Ölstand periodisch durch das Ölschauglas A und/oder den Meßstab B überprüfen.
10.2 - SAUGFILTER Es ist WICHTIG, sich vor der Geräteverwendung zu vergewissern, daß der Filter sauber ist. Gründlich mit fließendem Wasser auswaschen und/oder mit Druckluft reinigen, bis die am Filterboden abgelagerten Rückstände ganz entfernt sind. Es wird daran erinnert, daß ein sauberer Filter den ordnungsgerechten Gerätebetrieb gewähr- leistet.
11 - VERSCHROTTUNG DES GERÄTES • Falls das Gerät nicht mehr benutzt wird, muß es unbedingt durch Entfernen des Stromanschlußkabels funktionsunfähig gemacht werden. • Auf jeden Fall nicht in der Reichweite von Kindern lassen. • Das Gerät ist als Sonderabfall zu betrachten; daher muß es nach geltenden Gesetzesvorschriften zerlegt und in homogene Werkstoffgruppen entsorgt werden.
12 - STÖRUNGEN UND ABHILFEN (FÜR QUALIFIZIERTES PERSONAL) URSACHE ABHILFE STÖRUNG Die Pumpe saugt Luft an. Die Pumpe läuft, kommt jedoch Saugleitungen kontrollieren Ventile abgenutzt oder verschmutzt. nicht auf die eingestellten Kontrollieren und/oder ersetzen Umlaufventil-Dichtungen Druckwerte Kontrollieren und/oder ersetzen abgenutzt. Düse ungeeignet oder abgenutzt Kontrollieren und/oder ersetzen Dichtungen abgenutzt...
Page 57
ESPAÑOL INDICE GENERAL 1 - Descripción de los símbolos en la hidrolimpiadora......... 56 2 - Características técnicas hidrolimpiadora serie TX 300 y TX 500..... 57 3 - Utilización del producto..................58 3.1 • Destinación para la utilización............58 4 - Operaciones preliminares................. 58 4.1 •...
1 - DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS EN LA HIDROLIMPIADORA L L e e e e r r e e l l m m a a n n u u a a l l d d e e i i n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s a a c c ú ú s s t t i i c c a a s s N N i i v v e e l l d d e e p p o o t t e e n n c c i i a a a a n n t t e e s s d d e e l l u u s s o o .
NOS CONGRATULAMOS CON USTED por la elección realizada que testimonia su nivel de conocimiento técnico y su amor por las cosas bellas. Usted ha adquirido un aparato de alta tecnología, producido por el más grande constructor del mundo de bombas a alta presión para el lavado. Se trata de una máquina útil y versátil que usted utilizará...
4.2 - PLACA DE IDENTIFICACIÓN Asegurarse, antes de utilizar la máquina, que la misma tenga la placa, en caso contrario no utilizar la máquina y advertir inmediatamente al revendedor. La placa de identificación con las características técnicas se encuentra en sobre la carretilla y es siempre visible.
5.2 - CONEXIÓN CON LA RED HÍDRICA 1- La máxima temperatura del agua de alimentación no debe superar los 60°C (140° F) 2- Conectar la red de alimentación de agua (A) a la entrada de la bomba (B) utilizando una man- guera reforzada (min.
5.3 - CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA 1- Asegurarse que la tensión de la red sea correspondiente a la indicada en la placa de identi- ficación colocada sobre la máquina. 2- Asegurarse que la toma de corriente sea conforme a las normas vigentes del país donde se utiliza y en particular que tenga la descarga a tierra.
5.3.1 - INTERRUPTOR SALVAVIDA (Sólo para los Estados Unidos) Esta hidro-lavadora de alta presión dispone de un interruptor salvavidas en la versión UL, ins- talado en el enchufe del cable eléctrico. Este dispositivo asegura mayor protección contra los riesgos de shock eléctrico. En caso de sustitución del cable eléctrico se deberán utilizar los mismos componentes que forman parte del dispositivo salvavidas.
5.5 - PUESTA EN MARCHA - Antes de encender y utilizar la máquina comprobar que esté colocada en el suelo o apoyada en un soporte estable, de todas maneras esta superficie de apoyo debe ser horizontal o tener una mínima inclinación. - En el modelo TX500, antes del uso es necesario bloquear el movimiento de la rueda trasera con el freno respectivo.
6 - ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA UTILIZACIÓN - Las hidrolavadoras no pueden ser utiliza- das ni por niños ni por personas no autoriza- das. Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con la máquina. Colocar la máquina fuera del alcance de los niños.
Page 67
La máquina está construida en conformidad con los criterios de seguridad indicados en las normas vigentes. La utilización de artefactos eléctricos obliga ha observar algunas reglas fundamentales. • No tocar partes eléctricas conectadas; • Las operaciones de inspección, manteni- miento, y reparación de la máquina deben ser efectuadas por personal calificado.
Page 68
Evitar durante el funcionamiento cubrir la máquina o colocarla en lugar donde se perju- dique su ventilación. Cuando se para la máquina colocar el segu- ro para evitar aperturas accidentales. La máquina es dotada de un protector tér- mico, que interviene desconectando eléctrica- mente el motor en el caso de sobrerecalienta- miento.
7 - COMO USAR LOS PRODUCTOS QUÍMICOS Las hidrolimpiadoras de serie TX 300 y TX 500 están preparadas para aspirar y mezclar deter- gentes y otros aditivos líquidos desde el depósito incorporado. 7.1 - ASPIRACIÓN DETERGENTE Llenar el depósito incorporado según indicado en la Fig. 1. Seleccionar la baja presión en la Rototek ó...
La lista de las partes de la máquina y los esquemas eléctricos están descritos en el folleto “NOMENCLATURA REPUESTOS”. En caso de dudas contactar el servicio de asistencia Interpump Group. 10.1 - CAMBIO DE ACEITE • Controlar periodicamente el nivel del aceite en la bomba por medio de la mirilla A o de la varilla B.
10.2 - FILTRO DE ASPIRACIÓN Antes de la utilización de la máquina es IMPORTANTE asegurarse que el filtro esté limpio. Lavarlo cuidadosamente con agua corriente y/o limpiarlo con aire a presión hasta la completa eliminación de los residuos depositados en el fondo. Se recuerda que un filtro bien limpio garantiza el buen funcionamiento de la máquina.
11 - DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA • Cuando se decida no utilizar más la máquina, se recomienda inutilizarla sacando el cable de alimentación de energía eléctrica. • Tenerla de cualquier manera fuera del alcance de los niños. • Por ser la máquina un deshecho especial, desarmarla y recoger las partes homogéneas para la demolición de acuerdo con las leyes vigentes.
12 - INCONVENIENTES Y REMEDIOS (PARA LA UTILIZACIÓN DE PERSONAL CALIFICADO) CAUSAS REMEDIO INCONVENIENTES La bomba gira pero no La bomba aspira aire Controlar conductos de aspira- alcanza la presión Válvulas gastadas o sucias. ción Juntas de válvulas bypass gastadas Limpiar o reemplazar Inyector inadecuado ó...
Page 74
PORTUGUÉS ÍNDICE GERAL 1 - Descrição dos símbolos utilizados na hidrolavadora de alta pressão..... 73 2 - Características técnicas das lavadoras de alta pressão série TX300 e TX500..................74 3 - Uso do produto....................75 3.1 • Uso para o qual se destina..............75 4 - Operações preliminares..................75 4.1 •...
1-DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NA HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO L L ê ê r r o o l l i i b b r r e e t t o o d d e e i i n n s s t t r r u u ç ç õ õ e e s s a a n n t t e e s s d d a a u u t t i i l l i i z z a a ç...
CONGRATULAMO-NOS pela escolha que testemunha o seu nível de conhecimento técnico e o seu amor pelas coisas bonitas. Você, de facto, adquiriu um aparelho de alta tecnologia, produzido pelo maior fabricante de bombas de alta pressão para a lavagem. Trata-se de uma máquina útil e versátil que você utilizará por muito tempo. ESTE MANUAL CONSTITUI PARTE INTEGRANTE DA MÁQUINA E DEVE SER LIDO COM ATENÇÃO ANTES DE EFECTUAR A INSTALAÇÃO, POSTA EM FUNÇÃO E UTILIZAÇÃO DA MESMA.
4.2 - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO Certificar-se, antes de utilizar a máquina, que a mesma esteja provida de placa. Caso contrário, não utilizar a máquina e avisar imediatamente o revendedor. A placa de identificação com as características técni- cas do aparelho está montada no carro e é sempre visível.
5.2 - LIGAÇÃO NA REDE HÍDRICA 1 - A temperatura máxima da água de alimentação não deve superar 60°C (140°F). 2- Ligar o tubo de alimentação à rede hídrica (A) e à união de entrada INLET (B) utilizando um tubo reforçado(mín. 1,5 MPa/200 psi) com diâmetro interno não inferior a 13 mm. (1/2"). 3 - Considerado que o caudal de água se reduz em função do comprimento da mangueira, controlar que a quantidade de água que alimenta a máquina não seja inferior àquela indicada na tabela a seguir.
5.3 - LIGAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA 1 - Assegurar-se que a tensão de rede corresponda com a indicada na placa de identificação colocada na máquina. 2 - Assegurar-se que a tomada de força esteja em conformidade com as normas em vigor no país de utilização e, todavia, dotada de ligação de terra.
5.3.1 - INTERRUPTOR SALVA-VIDAS (Só para os Estados Unidos) Esta máquina de jacto de água a alta pressão na versão UL é provida com um interruptor dife- rencial salva-vidas contido na ficha do cabo eléctrico. Este equipamento assegura uma pro- tecção ulterior de riscos de choques eléctricos.
5.5 - ARRANQUE - Antes de ligar e utilizar a máquina certificar-se que esteja posicionada na terra ou apoiada num suporte estável, em qualquer caso a superfície de apoio deve ser horizontal ou têr uma inclinação mínima. - Nos modelos TX500 antes da utilização é necessário bloquear o movimento da roda dian- teira por meio do travão apropriado.
6 - ADVERTÊNCIAS GERAIS DE USO As hidrolavadoras não devem ser utilizadas por crianças nem por pessoas não instruídas. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho. Prestar atenção para que a máquina seja posicionada fora do alcance das crianças. Este aparelho não foi concebido para o uso por pessoas com capacidades físicas, senso- riais ou mentais reduzidas, ou com limitada...
Page 84
A máquina foi fabricada em conformidade com os critérios de segurança prescritos pelas normas em vigor. O uso de aparelhos eléctri- cos comporta, todavia, a observância de algu- mas regras fundamentais. - Não entrar em contacto com partes eléctri- cas sob tensão; - as operações de inspecção, manutenção e reparação da máquina devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
Page 85
Evitar, durante o funcionamento, cobrir a máquina ou colocá-la em áreas onde a venti- lação possa ser prejudicada. Ao parar a máquina introduzir o travão para evitar aberturas acidentais. A máquina está equipada com um protector termico, que intervem interrompendo a ali- mentação electrica ao motor em caso de sobreaquecimento.
7 - COMO USAR OS PRODUTOS QUÍMICOS As lavadoras de alta pressão série TX 300 e TX 500 estão predispostas para aspirar e mistu- rar detergentes e outros aditivos líquidos do depósito incorporado. 7.1 - ASPIRAÇÃO DO DETERGENTE Enchê-lo como indicado na fig. 1. Seleccionar a pressão baixa operando no Rototek ou no Multireg 99 (fig.
A lista das peças que compõem a máquina e os esquemas eléctricos estão referidos no libreto “NOMENCALTURA PEÇAS SOBRESSALENTES”. Em caso de dúvidas contactar o serviço de assistência da Interpump Group. 10.1 - SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO • O nível do óleo deve ser controlado periodicamente no visor A ou através da vareta de controlo B.
10.2 - FILTRO DE ASPIRAÇÃO Antes de usar a máquina é IMPORTANTE certificar-se que o filtro esteja limpo. Lavá-lo cuida- dosamente com água corrente e/ou limpá-lo com ar sob pressão até a completa eliminação dos resíduos depositados no fundo. Recorde-se que um filtro bem limpo é garantia de bom funcionamento da máquina. Extrair o filtro da união de entrada de água...
Page 89
11 - DESPEJO DA MÁQUINA • Se decidir não utilizar mais a máquina, recomenda-se torná-la ineficiente tirando o cabo de alimentação de energia eléctrica; • Guardá-la num local fora do alcance das crianças. • Sendo a máquina um refugo especial, desmontá-la e recolher as peças de mesmo tipo para efectuar o despejo em conformidade com as leis em vigor.
12 - INCONVENIENTES E SOLUÇÕES (PARA O USO DE PESSOAL QUALIFICADO) CAUSAS SOLUÇÕES INCONVENIENTES A bomba gira mas não alcança a A bomba aspira ar. Verificar as condutas de pressão aspiração. Válvulas desgastadas ou sujas. Limpar ou substituir. Guarnições válvula bypass desgasta- Verificar e/ou substituir.
Page 91
Р Р У У С С С С К К И И Й Й СОДЕРЖАНИЕ 1. Условные обозначения..................90 2. Технические характеристики гидромойки высокого давления серии ТХ 300 - ТХ 500..................91 3. Назначение изделия..................92 3.1. • Проектное назначение..............92 4.
1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Ознакомитья с инструкцией Уровень перед звуковой использованиеM. мощности гарантирован Не направляйте струю на людей и животных, на Запуск штепсельные двигателя розетки и сам агрегат. Внимание! Химический Опасность продукт поражения (моющее электрическим средство) током Особый метод переработки. Не выбрасывать...
ПОЗДРАВЛЯЕМ ВАС со сделанным Вами выбором, отражающим Ваш уровень технических знаний и любовь к прекрасному. И действительно, Вы приобрели высокотехнологичный агрегат, созданный крупнейшим в мире производителем моющих насосов высокого давления. Этот агрегат настолько полезен и универсален, что Вы будете пользоваться им многие годы. ДАННЫЙ...
4.2. ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА Перед началом эксплуатации машины убедитесь, что она имеет заводскую табличку. В противном случае не начинайте эксплуатацию машины и немедленно свяжитесь со своим дилером. Заводская табличка с указанными на ней техническими характеристиками находится на тележке, и ее всегда видно. Убедитесь, что характеристики...
5.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ВОДЫ 1. Максимальная температура питающей воды не должна превышать 60°C (140°F). 2. Подсоедините источник воды А к входному патрубку В с помощью армированного шланга (минимум 1,5 МПа - 15 бар) с внутренним диаметром не менее 13 мм (1/2”). 3.
5.3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ 1. Убедитесь,что напряжение сети соответствует тому,что указано на заводской табличке машины. 2. Убедитесь, что электрическая розетка соответствует национальным правилам безопасности, и что она заземлена. 3. Убедитесь, что отбор защищен выключателем (дифференциальный MCB с чувствительностью ниже 30 мА при 30 мс), либо имеется устройство, которое может проверить...
5.3.1 - ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (только для США) Гидромойка высокого давления модели UL оснащена выключателем, встроенным в вилку электропровода. Это устройство обеспечивает дополнительную защиту от риска поражения электрическим током. При замене вилки или шнура использовать аналогичные компоненты с предохранительным устройством. 5.4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ Использовать...
5.5. ЗАПУСК МАШИНЫ - Перед тем как использовать машину и убедитесь, что она установлена на землю или на устойчивую опору, в любом случае, опорная поверхность должна быть горизонтальной или иметь минимальный уклон. - В моделях TX500 перед использованием необходимо блокировать движение переднего колеса...
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА К эксплуатации гидромоек не допускаются дети и необученный персонал. Необходимо обеспечить за детьми должный надзор с тем, чтобы они не могли играть с данным устройством. Позаботьтесь о том, чтобы машина находилась в недоступном для детей месте. Данное...
Page 101
Данная машина спроектирована в соответствии с действующими в настоящее время нормами безопасности. Эксплуатация электрооборудования требует соблюдения нескольких простых правил: • Не касайтесь электрооборудования, находящегося под напряжением; • Инспекция, техническое обслуживание и ремонт должны осуществляться квалифицированным НЕТ персоналом. Перед выполнением любой из перечисленных...
Page 102
Во время эксплуатации машину нельзя ничем накрывать, она должна находиться в условиях хорошей вентиляции. НЕТ Когда машина выключена, во избежание случайного открытия пистолета поставьте его на предохранитель. Устройство снабжено тепловой защитой, которая при срабатывании обеспечивает электрическое выключение двигателя при перегреве последнего. Если...
7. КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ХИМИЧЕСКИЕ ПРОДУКТЫ Мойки высокого давления серии ТХ300 и ТХ 500 сконструированы так, чтобы обеспечивать всасывание и смешивание моющих средств и других жидкостей, поступающих из внутреннего резервуара. 7.1. ВСАСЫВАНИЕ МОЮЩИХ СРЕДСТВ Залейте моющее средство так, как это показано на рис.1. На наконечнике Multireg и Rototek выберите режим низкого...
В случае необходимости, заменить части. Перечень конкретных компонентов машины и электрические схемы приведены в брошюре "НОМЕНКЛАТУРА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ". В случае сомнений обратитесь в сервисную службу Interpump Group. 10.1. ЗАМЕНА МАСЛА • Периодически проверяйте уровень масла с помощью смотрового стекла А или измерителя уровня В.
10.2 - ВХОДНОЙ ФИЛЬТР Перед началом эксплуатации машины НЕОБХОДИМО убедиться, что фильтр является чистым. Чтобы полностью удалить все частицы грязи, аккуратно промойте фильтр проточной водой или продуйте сжатым воздухом. Помните, что чистый фильтр гарантирует хорошую работу Вашей машины. Удалите фильтр из водоприемника.
11. УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ • Если машина больше не будет использоваться, рекомендуется отсоединить от нее шнур питания с тем, чтобы она не могла больше функционировать. • Держите ее в недоступном для детей месте. • Эта машина подлежит “специальной утилизации” - демонтажу и сбору однородных компонентов...
12. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (Для квалифицированного персонала) ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ Насос работает, но В насос попадает воздух Проверьте всасывающий шланг максимальное давление не Клапаны загрязнены или изношены Прочистите или замените достигается Изношены прокладки байпасного клапана Проверьте и/или замените Наконечник изношен или не подходит Проверьте...
Page 108
ITALIANO INDICE GENERALE 1 - Descrizioni simboli sull’ idropulitrice .............. 107 2 - Caratteristiche tecniche idropulitrice serie TX 300 e TX 500 ......108 3 - Uso del prodotto....................109 3.1 • Destinazione d'uso................109 4 - Operazioni preliminari..................109 4.1 • Disimballo..................109 4.2 •...
1 - DESCRIZIONI SIMBOLI SULL’ IDROPULITRICE L L e e g g g g e e r r e e i i l l l l i i b b r r e e t t t t o o L L i i v v e e l l l l o o d d i i p p o o t t e e n n z z a a i i s s t t r r u u z z i i o o n n i i p p r r i i m m a a s s o o n n o o r r a a g g a a r r a a n n t t i i t t o o .
CI CONGRATULIAMO CON LEI per la scelta fatta che testimonia il suo livello di conoscen- za tecnica ed il suo amore per le cose belle. Lei ha infatti acquistato un apparecchio di alta tecnologia, prodotto dal più gran- de costruttore del mondo di pompe ad alta pressione per il lavaggio. Si tratta di una macchina utile e versatile che Lei utilizzerà...
4.2 - TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE Accertarsi, prima dell'utilizzo della macchina, che la stessa sia provvista di targhetta. In caso contrario non utilizzare la macchina ed avvertire immediatamente il rivenditore. La targhetta di identificazione con le caratteristiche tec- niche è posizionata sul carrello ed è sempre visibile. Controllare che le caratteristiche di corrente alla presa (V/Hz) siano quelle riportate sulla targhetta.
5.2 - ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA 1- La max. temperatura dell'acqua di alimentazione non deve superare i 60°C (140°F). 2- Collegare il tubo di alimentazione alla rete idrica (A) e al raccordo di entrata INLET (B) utiliz- zando un tubo rinforzato (minimo 1,5 MPa-15 bar) con diametro interno non inferiore a 13 mm 1/2").
5.3 - ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1- Accertarsi che la tensione di rete sia corrispondente a quella indicata nella targhetta di identificazione posta sulla macchina. 2- Accertarsi che la presa di corrente sia conforme alle norme vigenti nel Paese di utilizzo ed in particolare sia munita del collegamento a terra.
5.3.1 - INTERRUTTORE SALVAVITA (Solo per Stati Uniti) La presente idropulitrice ad alta pressione nella versione UL è dotata di un interruttore salvavi- ta contenuto nella spina del cavo elettrico. Tale attrezzatura assicura una protezione ulteriore dai rischi di shock elettrico. In caso di sostituzione della spina o del cavo elettrico si dovranno utilizzare gli stessi componenti comprendenti il dispositivo salvavita.
5.5 - AVVIAMENTO - Prima di avviare ed utilizzare la macchina accertarsi che sia posizionata a terra o appoggia ta ad un supporto stabile, in ogni caso la superficie di appoggio deve essere orizzontale o avere una pendenza minima. - Nei modelli TX500 prima dell’uso è necessario bloccare il movimento della ruota anteriore tramite l’apposito freno.
6 - AVVERTENZE GENERALI D’ USO Le idropulitrici non devono essere utilizzate da bambini né da persone non addestrate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio. Avere cura che la macchina sia posta fuori dalla portata dei bambini. Questo apparecchio non è...
Page 118
La macchina è costruita in conformità ai criteri di sicurezza prescritti dalle norme vigenti. L'uso di appa- recchi elettrici comporta, comunque, l'osservanza di alcune regole fondamentali. • Non entrare in contatto con parti elettriche sotto tensione; • le operazioni di ispezione, manutenzione e ripara- zione della macchina devono essere eseguite da per- sonale qualificato.
Page 119
Evitare durante il funzionamento di coprire la macchina o di collocarla in aree ove sia pregiudi- cata la ventilazione. Quando si ferma la macchina inserire la sicura per evitare aperture accidentali. La macchina è dotata di un protettore termico che interviene disinserendo elettricamente il moto- re quando questo si surriscalda.
7 - COME USARE I PRODOTTI CHIMICI Le idropulitrici serie TX 300 e TX 500 sono predisposte per aspirare e miscelare detersivi ed altri additivi liquidi dal serbatoio incorporato. 7.1 - ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE Riempirlo come indicato in Fig. 1. Selezionare la bassa pressione agendo sul Rototek o sul Multireg 99 (Fig.
Se necessario provvedere alla sostituzione dei particolari interessati. L’elenco dei particolari componenti la macchina e gli schemi elettrici sono riportati sul libret- to “NOMENCALTURA RICAMBI”. In caso di dubbi contattare il servizio assistenza Interpump Group. 10.1 - CAMBIO OLIO • Il livello dell'olio deve essere periodicamennte controllato tramite la spia A o l’asta di controllo B.
10.2 - FILTRO ASPIRAZIONE Prima dell'utilizzo della macchina è IMPORTANTE assicurarsi che il filtro sia pulito. Lavarlo accuratamente con acqua corrente e/o pulirlo con aria in pressione fino alla completa elimina- zione dei residui depositati sul fondo. Va ricordato che un filtro ben pulito è garanzia di buon funzionamento della macchina. Estrarre il filtro dal raccordo ingresso acqua...
11 - ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA • Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di renderla inoperante asportando il cavo di alimentazione dell'energia elettrica. • Tenerla comunque fuori dalla portata dei bambini. • Essendo la macchina un rifiuto speciale, disassemblarla e raccoglierne le parti omogenee per lo smaltimento in accordo alle leggi vigenti.
12 - INCONVENIENTI E RIMEDI (AD USO DI PERSONALE QUALIFICATO) INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La pompa gira ma non La pompa aspira aria Controllare i condotti di aspi- raggiunge le pressioni razione Valvole usurate o sporche Pulire o sostituire Guarnizioni valvola bypass usurate Controllare e/o sostituire Ugello inadeguato o usurato Controllare e/o sostituire...
EC DECLARATION OF CONFORMITY (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/CE) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italy DECLARES under sole responsibility that the machine identified and described as follows:...
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß Anhang II der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italien ERKLÄRT auf alleinige Verantwortung, dass die wie folgt bezeichnete und beschriebene Maschine: Maschinentyp: Tragbarer Hochdruckreiniger (elektronische und elektromechanische Haushaltsgeräte)
(Nos termos do anexo II da Directiva Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 S. ILARIO D'ENZA (RE) - Itália DECLARA sob a sua exclusiva responsabilidade que a máquina identificada e descrita tal como se segue: Tipo de máquina: Máquina móvel de limpeza por jacto de água a alta pressão (categoria AEE electrodoméstico)
(Ai sensi dell'allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina identificata e descritta come segue:...
Page 130
INTERPUMP GROUP VIA E. FERMI, 25 - 42049 S. ILARIO - REGGIO EMILIA (ITALY) TEL. +39 - 0522 - 904311 - TELEFAX + 39 - 0522 - 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http: //www.interpumpgroup.it...