Page 1
Instruções de serviçio e de montagem sv Bruks- och Monteringsanvisning no Bruks- og Monteringsanvisning fi Käyttöo- ja Asennusohje da Brugs- og montagevejledning tr Kullanma ve montaj k∂lavuzu Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
Page 2
Seite 03 – 13 página 069 – 079 page 14 – 24 080– 090 page 25 – 35 side 091– 101 fi pagina 36 – 46 sivu 102 – 112 pagina 47 – 57 side 113 – 123 página 58 – 68 Sayfa 124 –...
Page 3
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Page 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Page 5
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Einschalten der Dunstabzugshaube Fettfilter eingesetzt. bei Kochbeginn. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Ausschalten der Dunstabzugshaube barem Metall. erst einige Minuten nach Kochende.
Page 6
Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Einbauen: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern 1. Bauen Sie die Fettfilter aus in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die (siehe Aus- und Einbauen der Metall- Fettfilter ab. Fettfilter). 2. Setzen Sie rechts und links am Lüftermotor einen Aktivkohlefilter ein und drehen ihn bis zur Verrastung fest.
Page 7
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Sicherung stromlos machen. Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube Beim Reinigen der Fettfilter die stromlos.
Page 8
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
Page 9
Vor der Montage Abluftbetrieb 31-318 max. 1080 mind. 793 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
Page 10
Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab- Flachkanäle müssen einen gleichwer- zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder haben. Mauerkasten vorhanden ist. Sie sollten keine scharfen Umlenkun- Ist dem Gerät keine Rückstauklappe gen haben.
Page 11
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Mit Aktivkohlefilter, steckdose angeschlossen werden. wenn keine Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Möglichkeit für direkt hinter der Kaminverblendung Abluftbetrieb vor- anbringen. handen ist. Elektrische Daten: Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen –...
Page 12
Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- 5. 2 Haltewinkel für die Kamin- verblendungen oben und unten anleitung). anschrauben. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der 6.
Page 13
Einbauen 08. Die übrigen 4 Schrauben mit Unterleg- 11. Bei Edelstahlausführung: scheiben eindrehen. Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugshaube auszurichten. Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen. 12. Die obere Kaminverblendung mit 2 kurzen Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben.
Page 14
Operating Instructions Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Light / fan technical measures, such as reciprocal switches interlocking, etc.
Page 15
Before using for the first time Important notes: The Instructions for Use apply to several Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual features that do not apply to your information concerning your personal safety as well as on use and care of the...
Page 16
Operating procedure Filters and maintenance Grease filters: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Metal filters are used to trap the greasy Switch the ventilator ON element of the vapours that develop as soon as you begin cooking. during cooking.
Page 17
Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease Inserting the filter: filters: 1. Remove the metal filters (see "Removing 1. Press the catch on the grease filters and inserting the metal grease filters"). inwards and fold the filters down. 2.
Page 18
Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
Page 19
Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
Page 20
Prior to installation Exhaust-air mode 31-318 max. 1080 mind. 793 The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
Page 21
Prior to installation For operating in exhaust-air mode, a Flat ducts must have an internal cross- one-way flap should be mounted inside the section that equates to that of round extractor hood unless there is already one pipes. fitted in the outlet duct or wall ventilation There should be no sharp bends.
Page 22
Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow.
Page 23
Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Screw on the 2 brackets for fixing the Operating Instructions).
Page 24
Installation 08. Insert the other 4 screws with washers. 11. Stainless steel model: Remove the protective film from the Before the 4 screws are tightened two flue ducts. down, align the extractor hood properly. Avoid damage to the sensitive surface. 12.
Page 25
Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Commutateur évacuation de l'air à travers la maçonnerie Lumière/Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
Page 26
Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre informations importantes non seulement pour votre sécurité...
Page 27
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: La méthode la plus efficace pour Vous pouvez utiliser divers filtres pour supprimer les buées de cuisson consiste à: retenir les particules grasses en Enclencher la hotte aspirante suspension dans les buées de cuisson. en début de cuisson.
Page 28
Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à Mise en place du filtre: graisse en métal: 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir 1. Poussez dans le sens de la flèche le la section intitulée "Retrait et mise en cran situé...
Page 29
Nettoyage et entretien Changement du tube au néon Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
Page 30
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
Page 31
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur 31-318 max. 1080 mind. 793 L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur.
Page 32
Avant le montage Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, Les conduits plats doivent avoir une incorporer un volet anti-refoulement s’il n’y section intérieure équivalente au en a pas déjà un dans le conduit d’éva- diamètre intérieur des conduits ronds. cuation ou dans le conduit d’évacuation ou Les conduits ne doivent comporter dans la ventouse télescopique.
Page 33
Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise Avec filtre à secteur à contacts de terre réglementaire- charbon actif, ment posée. Installer cette prise autant que lorsqu'il n'est pas possible directement derrière le capotage possible...
Page 34
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirez les filtres à graisse (voir le mode d'emploi de la hotte). 5. Vissez en bas et en haut les 2 cornières qui retiendront les capots de cheminée.
Page 35
Encastrement 08. Visser les 4 vis restantes avec leurs 11. Version en acier inox: rondelles. Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Avant de visser ces 4 vis à fond, Evitez d'endommager les surfaces ajuster la hotte aspirante en position. fragiles.
Page 36
Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoorsteenaf- Dit kan men bereiken wanneer er door scherming niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ Schakelaar luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
Page 37
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Page 38
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem Inschakelen van de afzuigkap worden metalen vetfilters gebruikt. bij het begin van het koken. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar Uitschakelen van de afzuigkap materiaal.
Page 39
Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en Aanbrengen: aanbrengen: 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de vetfilters verwijderen en aanbrengen). richting van de pijl in en klap de vetfilters 2. Breng links en rechts van de naar beneden.
Page 40
Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
Page 41
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
Page 42
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer 31-318 max. 1080 mind. 793 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals...
Page 43
Voor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet in de Platte kanalen moeten een gelijk- wasemafzuigkap een terugsklep worden waardige inwendige diameter als ingebouwd, als deze niet in de afvoerbuis ronde buizen hebben. of in de muurkast aanwezig is. Ze dienen geen scherpe bochten te Als er geen terugslagklep met het apparaat hebben.
Page 44
Voor de montage Elektrische aansluiting Gebruik met circulatielucht De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- Met een koolstof- schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. filter, indien Het geaarde stopcontact moet indien gebruik met mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- afvoerlucht niet scherming worden aangebracht.
Page 45
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste aanwijzing). en onderste schoorsteenafscherm- stukken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn 6.
Page 46
Inbouwen 08. De overige vier schroeven met 12. Het bovenste schoorsteenafscherm- onderlegringen indraaien. stuk met twee korte schroeven aan de zijkant vastschroeven op de Voordat de vier schroeven worden bevestigingshaak. vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 13.
Page 47
Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con interruttore cassette murali per l'alimentazione/ luce/ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e...
Page 48
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l'uso Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- è previsto per più versioni dell' gete attentamente le istruzioni per l'uso. apparecchio. É possibile che siano Esse contengono informazioni importanti descritti singoli particolari della dotazio- per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso ne, che non riguardano il Vostro appa-...
Page 49
Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Per eliminare nel modo più efficace i Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura: vapori di cottura si utilizzano filtri Accendere la cappa aspirante metallici per grassi. all'inizio della cottura. Le stuoie filtro sono costituite da materiale ininfiammabile.
Page 50
Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri Montaggio: metallici per grassi: 1. Smontare i filtri per grassi (vedi " 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotare metallici per grassi").
Page 51
Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire 2.
Page 52
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
Page 53
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria 31-318 max. 1080 mind. 793 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es.
Page 54
Prima del montaggio Nel funzionamento a scarico d’aria, nella I canali a sezione quadra devono cappa aspirante dovrebbe essere montata avere una sezione trasversale interna una valvola antiriflusso, se non già equivalente a quella dei tubi tondi. disponibile nel tubo di scarico dell’aria, Essi non dovrebbero presentare forti oppure nella cassetta murale.
Page 55
Prima del montaggio Allacciamento elettrico Funzionamento a ricircolo d'aria La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con Con filtro a contatto di terra, installata a norma. carbone attivo, se Disporre la presa con contatto di terra se non è...
Page 56
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Smontare i filtri 5. Avvitare sopra e sotto le 2 squadre di (vedi istruzioni per l'uso). arresto per i rivestimenti del camino. 2.
Page 57
Montaggio 08. Avvitare le altre 4 viti con rondelle. 11. Versione in acciaio inox: Staccare il foglio protettivo dai due Prima di stringere le 4 viti, la cappa rivestimenti del camino. aspirante deve essere allineata. Attenzione a non danneggiare la sensibile superficie.
Page 58
Instrucciones de uso Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimiento en ventilarse sin dificultad, por ejemplo por forma de chimenea puertas, ventanas o cajas murales para la ali- Interruptor mentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras...
Page 59
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Page 60
Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Para retener las partículas de grasa preparación de los alimentos es: contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos.
Page 61
Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasa Montar el filtro: metálicos: 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a 1. Presionar el enclavamiento de los filtros este respecto el capítulo «Desmontar y antigrasa en dirección a la flecha. Abatir montar los filtros antigrasa metálicos».
Page 62
Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
Page 63
Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
Page 64
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior 31-318 max. 1080 mind. 793 El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
Page 65
Antes del montaje Si la campana extractora trabaja con Los canales planos deberán poseer sistema de evacuación del aire exterior, una sección interior equivalente a la de deberá montarse una válvula antirretorno, los tubos redondos. en caso de no estar ésta ya incorporada No deben presentar ángulos en el tubo de evacuación del aire o en la demasiado agudos.
Page 66
Antes del montaje Conexión eléctrica Funcionamiento con evacuación del La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente aire hacia el interior (recirculación provista de puesta a tierra. La toma de del aire) corriente deberá encontrarse o montarse Filtro de carbón directamente detrás del revestimiento activo en caso de...
Page 67
Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar con tornillo las escuadras respecto las instrucciones de uso de la de soporte para el revestimiento de la campana).
Page 68
Montaje 08. Montar los cuatro tornillos de sujeción 12. Fijar el revestimiento superior de la restantes de la campana extractora con chimenea con dos tornillos cortos arandelas, sin apretarlos a tope. lateralmente a la escuadra de soporte. ¡Antes de apretar a tope los tornillos de sujeción de la campana, hay que alinear ésta!.
Page 69
Instruções de serviço Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revestimento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser da chaminé reposto, através de aberturas não Interruptor de fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em iluminação/ ligação com caixas murais de alimentação ventilador ou de saída de ar, ou ainda através doutras...
Page 70
Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
Page 71
Comando do exaustor Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: Para retenção das partículas de gordura existentes nos vapores da cozinha, são Ligar o ventilador utilizados filtros metálicos no início dos cozinhados. A malha do filtro é...
Page 72
Filtros e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: Montagem: 1. Pressionar os encaixes dos filtros no 1. Desmontar os filtros de gordura (Ver sentido da seta e, depois, retirar os Desmontagem e montagem dos filtros filtros. metálicos). 2. À direita e à esquerda na turbina aplicar um filtro de carvão activo, rodando até...
Page 73
Limpeza e manutenção Substituição das Lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível retirando a ficha da tomada ou ou o disjuntor. desligando o fusível ou o disjuntor. Quando limpar os filtros de gordura, 2.
Page 74
Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
Page 75
Antes da Montagem Funcionamento com exaustão 31-318 max. 1080 mind. 793 Os vapores são encaminhados para o Isto pode ser conseguido se o ar exterior através de um canal de ventilação necessário à combustão puder ser ou directamente através de furo na parede, reposto, através de aberturas não para o exterior.
Page 76
Antes da Montagem No caso de funcionamento por Canais planos têm que possuir uma exaustão, deverá montar-se no exaustor secção interior com valor equivalente uma válvula anti-retorno, se a mesma não aos tubos circulares. estiver já integrada no tubo de exaustão ou Eles não devem ter nenhum desvio na caixa mural.
Page 77
Antes da Montagem Ligação eléctrica Função de circulação de ar O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de Com filtro de acordo com as normas em vigor. carvão activo, se Se possível, instalar a tomada directa- não existirem mente por baixo da cobertura da chaminé.
Page 78
Montagem O exaustor foi previsto para montagem Nota: Tome em atenção a eventual numa parede da cozinha. montagem de acessórios especiais. 1. Desmontar o filtro de gordura 5. Aparafusar os 2 ângulos de fixação para (ver instruções de serviço). o revestimento da chaminé em baixo e em cima.
Page 79
Montagem 08. Aparafusar os 4 parafusos restantes 11. Modelos em aço inoxidável: com arruela. Retirar a película de protecção nos dois revestimentos da chaminé. O exaustor deve ser alinhado, antes de apertar os 4 parafusos. Evitar danos nas superfícies sensíveis. 12.
Page 80
Bruksanvisning Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Detta kan man uppnå om förbränningsluf- Beklädnad ten leds genom öppningar som inte går att stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i kombination med öppningar för tilluft/frånluft i väggar eller med andra Reglage tekniska åtgärder. Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförs finns det risk för förgiftning pga att oförbrända gaser sugs tillbaka in i...
Page 81
Före första användningen Obs! Obs! Denna bruksanvisning gäller för flera Läs noga igenom hela bruksanvisningen olika varianter av ugnen. Därför kan det innan ugnen används första gången. tänkas att här finns beskrivningar av Här finns viktig information om säkerhet, utrustning och funktioner som inte finns användning, skötsel och vård.
Page 82
Så används fläkten Filter och underhåll Fettfilter: Köksoset avlägsnas mest effektivt om Metallfettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. Startar fläkten i samband med att du Filtermattorna består av obrännbar metall. börjar tillagningen. Stänger av fläkten först några minuter Obs! efter det att du lagat färdigt maten.
Page 83
Filter och underhåll Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren: Sätta in kolfiltret: 1. Tryck in låsmekanismen enligt pilen på 1. Ta ut fettfiltren och fäll ned filtret. (enligt tidigare beskrivning). 2. Sätt in nytt kolfilter till höger och till vänster om fläktmotorn och vrid tills det sitter fast.
Page 84
Rengöring och skötsel Byte av lampa Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget 1. Stäng av fläkten. Dra ut stickkontakten eller skruva ur säkringen. ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. Rengör de delar av fläkten du kommer åt 2. Ta ut fettfiltren i samband med rengöringen av fettfiltren.
Page 85
Monteringsanvisning: Viktigt att veta Kompletterande anvisningar vid Gamla uttjänta produkter är inte montering över gasspis/-häll: värdelöst avfall. Om de får tas om hand på miljöriktigt sätt Om fläkten ska monteras över gas- kan värdefulla råmaterial återvinnas. spis/-häll måste detta göras i enlighet med Förstör den gamla fläkten innan den gällande bestämmelser i resp.
Page 86
Före monteringen Frånluft 31-318 max. 1080 mind. 793 Den avgående luften leds via en Detta kan man uppnå om förbränningsluf- ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i ten leds genom öppningar som inte går att det fria. stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i kombination med öppningar för Den avgående luften får inte ledas ut i tilluft/frånluft i väggar eller med andra...
Page 87
Före monteringen Vid frånluft bör kallrasskydd monteras Platta kanaler måste ha likvärdig inre såvida inte detta redan finns monterat i rör area som runda. resp. spismur. Kanalerna bör inte ha några skarpa Om kallrasskydd inte levereras tillsammans böjar. med fläkten kan det köpas i fackhandeln. l 100 mm ca.
Page 88
Före monteringen Elektrisk anslutning Kolfilter Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta är Om anslutning installerat enligt gällande bestämmelser till husets och att stickproppen är skyddad genom ventilations- jordning. kanal inte är Det jordade vägguttaget bör om möjligt möjlig.
Page 89
Montering Fläkten är avsedd att fästas i vägg. Obs! Ta hänsyn till eventuella extra tillbehör som också ska monteras. 1. Ta av fettfiltret (se bruksanvisningen). 5. Skruva fast 2 fästjärn för beklädnaden, 2. Markera en mittlinje från taket till ett upptill och ett nedtill enligt. fläktens underkant enligt.
Page 90
Montering 08. Dra åt de övriga 4 skruvarna. 11. Utförande i rostfritt stål: Använd brickor enligt. Dra av skyddsfolien. Kontrollera att fläkten sitter rakt innan Var försiktig så att du inte skadar du drar åt de 4 skruvarna. den ömtåliga beklädnaden. 12.
Page 91
Bruksanvisning Apparatbeskrivelse Driftsmuligheter Dette kan oppnås når forbrenningsluften Pipeblende kan få strømme inn enten ved åpninger som ikke kan lukkes, f. eks. dører, vinduer og i forbindelse med murkasse for innstrømning og utstrømning av luft, eller Bryter lys/luft andre tekniske tiltak, bl. a. gjensidig låsing e.
Page 92
Før første gangs bruk Viktige henvisninger: Viktige henvisninger: Denne bruksanvisningen gjelder for flere Før du tar det nye apparatet i bruk, bør utførelser av maskinen. du lese bruksanvisningen omhyggelig. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn Den inneholder viktige informasjoner om blir beskrevet som ikke gjelder for din sikkerhet såvel som veiledning i bruk og maskin.
Page 93
Betjening av damphetten Filter og vedlikehold Fettfilter: Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved: For å binde kjøkkendampens faste fete komponenter brukes det metall-fettfilter. å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen. Filtermatten består av material som ikke brenner. å slå av damphetten først noen minutter etter at kokingen er ferdig.
Page 94
Filter og vedlikehold Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: Innsetting: 1. Trykk på knappen på fettfilteret i pilens 1. Ta fettfilteret ut (se montering og retning og klaff det av. demontering av metall-fettfilter). 2. Sett inn et aktiv-kullfilter til høyre og venstre på...
Page 95
Rengjøring og pleie Skifte av lyspærer Pass på at apparatet blir gjort strømløs 1. Slå av damphetten og gjør apparatet ved å trekke ut støpselet eller ved å strømløs ved å trekke ut støpselet eller kople ut sikringen. skru ut sikringen. Ved skifte av fettfilter (se filter og 2.
Page 96
Monteringsanvisning: Viktige henvisninger Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer: Gamle apparater er ikke verdiløst avfall. Ved miljøvennlig bortskaffing kan det Ved monteringen av gass kokeplater gjenvinnes verdifulle råstoffer. må det tas hensyn til de nasjonale lovlige Før du kaster det gamle apparatet, må det bestemmelsene (f.
Page 97
Før montasjen Utløpsdrift 31-318 max. 1080 mind. 793 Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt Dette kan oppnås når forbrenningsluften eller direkte ut i det fri gjennom et hull i kan få strømme inn enten ved åpninger ytterveggen. som ikke kan lukkes, f. eks. dører, vinduer og i forbindelse med murkasse for Utløpsluften må...
Page 98
Før montasjen Ved utløpsdrift bør det monteres en Flatkanalene må ha den samme indre tilbakestrømmingsklaff dersom denne ikke diameteren som rundrørene. allerede finnes i avluftsrøret eller Kanalerna bör inte ha några skarpa murboksen. böjar. Dersom ikke det er vedlagt en 100 mm l ca.
Page 99
Før montasjen Elektrisk tilkopling Resirkulasjonsdrift Damphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig Med aktiv kullfilter installert og som er jordet. Stikkontakten dersom det ikke er må befinne seg så nært apparatet som mulig for utløps- mulig, helst bak vifteblenden. drift.
Page 100
Montasje Damphetten er beregnet for montasje i Henvisning: Pass på spesialt tilbehør som kjøkkenveggen. eventuelt på monteres. 1. Ta av fettfilteret (se bruksanvisning). 4. Skru holdevinkelen for pipeblenden på oppe og nede. 2. Tegn en midtlinje på veggen fra taket til underkant på...
Page 101
Montasje 08. Skru inn de andre 4 skruene med 11. Utførelse i rustfritt stål: underlagsskiver. Trekk av beskyttelsesfolien på begge sider av pipeblenden. Før de 4 skruene skrus fast må damphetten rettes på plass. Unngå skade på ømfintlige overflater. 12. Skru den øvre pipeblenden fast på siden av holdevinkelen.
Page 102
Käyttöohje Laitteen kuvaus Toimintatavat Tähän päästään, jos palamiseen tarvittava Liesikupu ilma voi aina virrata avoimien aukkojen kautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa, Valaistuksen/ tulo- ja poistoilman liitännöissä, tai tuulettimen ilmanvirtaus on järjestetty muita teknisiä kytkin toimenpiteitä käyttäen, esim. keskinäisen lukituksen tms. avulla. Jos tuloilman saanti ei ole riittävä, aiheuttavat takaisinimetyt palamiskaasut myrkytysvaaran.
Page 103
Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: Tärkeitä ohjeita: Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin mallille. Tästä johtuen on mahdollista, käytät uutta laitetta. että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja varusteet eivät koske hankkimaasi käyttöön liittyvää...
Page 104
Liesituulettimen käyttö Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia Käynnistä tuuletin rasvasuodattimia. alkaessasi valmistaa ruokaa. Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. Kytke tuuletin toiminnasta vasta muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi Huom.! ruoanvalmistuksen. Syttymisvaara kasvaa, kun rasva kyllästää suodatinta;...
Page 105
Suodattimet ja huolto Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja Kiinnitys: kiinnitys: 1. Irrota rasvasuodattimet (katso metallisten 1. Paina rasvasuodattimien lukitsinta nuolen rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys). suuntaan ja irrota suodattimet. 2. Aseta liesituulettimen moottorin oikealle ja vasemmalle puolelle aktiivihiilisuodatin ja kierrä suodatinta, niin että se lukkiutuu paikoilleen.
Page 106
Puhdistus ja hoito Lamppujen vaihto Irrota liesituuletin sähköverkosta joko 1. Kytke liesituuletin pois päältä ja irrota vetämällä pistoke pistorasiasta tai sähköverkosta vetämällä verkkopistoke katkaisemalla virta sulakkeesta. pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Puhdista rasvasuodattimien puhdistuk- sen yhteydessä puhdistettavissa olevat 2. Irrota rasvasuodattimet rungon osat niihin kertyneestä...
Page 107
Asennusohje: Tärkeitä ohjeita Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiä Käytöstä poistetut laitteet voidaan koskevia lisäohjeita: käyttää hyväksi toimittamalla ne kierrätykseen, jolloin niistä saadaan Noudata kaasulla toimivien raaka-aineita uusiokäyttöön. keittotasojen asennuksessa maakohtaisia Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvotto- lakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa: maksi ennen hävittämistä. Tekniset määräykset kaasuasennuksista TRGI).
Page 108
Ennen asennusta Toiminta hormiliitäntäisenä 31-318 max. 1080 mind. 793 Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto- Tähän päästään, jos palamiseen tarvittava hormin kautta. ilma voi aina virrata avoimien aukkojen kautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa, Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa tulo- ja poistoilman liitännöissä, tai olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim.
Page 109
Ennen asennusta Hormiliitännässä on syytä asentaa Litteiden kanavien sisäpinta-alan sulkuläppä, jos sitä ei ole poistoputkessa. tulee olla yhtä suuri kuin pyöreiden Jos sulkuläppä ei kuulu laitteen toimituk- putkien sisäpinta-ala. seen, niin niitä on saatavissa alan liikkeistä. Niissä ei saa olla jyrkkiä käännöksiä. l 100 mm n.
Page 110
Ennen asennusta Sähköliitäntä Toiminta huoneilmaan palauttavana Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun Kun hormiliitäntä suojakosketinpistorasiaan. ei ole mahdollista, Sijoita suojakosketinpistorasia heti on käytettävä hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. aktiivihiilisuo- datinta. Sähkötiedot: Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyppikilvestä kun suodatinkehys on poistettu. Korjaustöiden ajaksi liesituuletin on irrotettava sähköverkosta.
Page 111
Asennus Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi Ohje: Ota huomioon mahdollisesti keittiön seinään. kiinnitettävät lisävarusteet. 1. Irrota rasvasuodattimet 5. Kiinnitä ruuveilla 2 kulmarautaa (katso Käyttöohje). hormisuojuksia varten ylös ja alas. 2. Merkitse seinään keskiviiva katosta 6. Kierrä kiinni keskimmäinen ruuvi (ilman liesituulettimen alareunaan. aluslevyä) niin, että...
Page 112
Asennus 08. Kierrä kiinni muut 4 ruuvia aluslevyjä 11. Teräsmalli: käyttäen Irrota suojakalvo kummastakin hormisuojuksesta. Suorista liesituuletinkupu ennen 4 ruuvin kiristämistä. Varo vaurioittamasta arkoja pintoja. 12. Kiinnitä ylempi hormisuojus sivusta kulmarautaan 2 lyhyellä ruuvilla. 13. Aseta alempi hormisuojus liesituulettimen päälle ja kiinnitä alakautta liesituulettimeen 2 pitkällä...
Page 113
Brugsanvisning Beskrivelse af emhætten Arbejdsfunktioner Dette kan opnås, hvis forbrændingsluften Aftræksbe- kan strømme efter igennem uaflukkelige klædning åbninger, f.eks. i døre, vinduer og i forbindelse med tilførselsluft-/aftræksluft- Kontakt murkasse eller ved hjælp af andre tekniske lys/ventilator foranstaltninger, såsom gensidig aflåsning eller lignende.
Page 114
Inden emhætten tages i brug for første gang Vigtige henvisninger: Vigtige henvisninger: Du skal have læst brugsanvisningen Denne brugsanvisning gælder for flere grundigt igennem, før emhætten tages i modeller. Det kan være, at specielle brug. udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke Den indeholder vigtige oplysninger om findes på...
Page 115
Betjening af emhætten Filter og service Fedtfilter: Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtholdige bestanddele i køkken- at tænde for emhætten dunsten. når man begynder at lave mad. Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart først at slukke for emhætten et par metal.
Page 116
Filter og service Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes Indbygning: ind: 1. Tag fedtfiltrene ud (se Metal-fedtfiltrene 1. Tryk spærhagen på fedtfiltrene ind i tages ud og sættes ind). pilens retning og klap fedtfiltrene nedad. 2. Anbring et aktiv-filter på højde og venstre side af ventilatormotoren og drej dem fast, til de falder i hak.
Page 117
Rengøring og vedligeholdelse Skifte av lyspærer Apparatet skal gøres strømløs ved at 1. Der slukkes for emhætten og apparatet trække netproppen ud eller ved at gøres strømløs ved at trække afbryde for sikringen. netproppen ud eller ved at afbryde for sikringen.
Page 118
Montagevejledning: Vigtige oplysninger Yderligere henvisninger ved Udtjente apparater indeholder gaskogeplader: materialer, der er velegnede til genbrug. Brug genbrugsordningerne for emballage Gaskogeplader skal monteres iht. og ældre apparater og vær med til at skåne gældende nationale love og bestemmelser miljøet. (f.eks. i Tyskland: Tekniske Bestemmelser Udtjente maskiner bør gøres ubrugelige.
Page 119
Inden monteringen Aftræk 31-318 max. 1080 mind. 793 Den brugte luft ledes væk gennem en Dette kan opnås, hvis forbrændingsluften luftskakt opad eller direkte ud gennem kan strømme efter igennem uaflukkelige ydermuren. åbninger, f.eks. i døre, vinduer og i forbindelse med tilførselsluft-/aftræksluft- Den brugte luft, der går bort, må...
Page 120
Inden monteringen Ved aftræksdrift bør der monteres en kon- Flade kanaler skal have en indvendig traklap, hvis en sådan ikke findes i røret for diameter, der svarer til de indvendige brugt luft eller murkassen. diametre på de runde rør. Hvis der ikke følger nogen kontraklap med De bør ikke have skarpe knæk.
Page 121
Inden monteringen Elektrisk tilslutning Luftcirkulation Emhætten må kun sluttes til en stikdåse med jordledning, der er installeret iht. de Med aktiv-filter gældende bestemmelser. Stikdåsen skal hvis aftræk ikke er helst anbringes direkte bagved aftræks- mulig. beklædningen. Elektriske data: De findes på typeskiltet på indersiden af emhætten og kan ses, når filterrammerne tages af.
Page 122
Montering Denne emhætte er beregnet til montering Henvisning: Vær opmærksom på ekstra på en køkkenvæg. tilbehørsdele, som evt. skal monteres. 1. Tag fedtfilteret af (se brugsanvisning). 5. Fastskru de 2 holdevinkler til aftræksbe- klædningerne foroven og forneden. 2. Træk en linie på væggen midt over kogepladerne fra loftet til emhættens 6.
Page 123
Montering 08. Idrej de øvrige 4 skruer med skiver. 11. Model af rustfrit stål: Træk beskyttelsesfoliet af de to Emhætten skal justeres rigtigt, før de aftræksbeklædninger. 4 skruer fastspændes. Undgå beskadigelser af de sarte overflader. 12. Skru den øverste aftræksbeklædning fast på...
Page 124
Kullanma talimat∂ Cihaz∂n tarifi ∑µletme türleri Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki Baca kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ kaplamas∂ duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya Iµ∂k/Fan benzeri donan∂mlar sayesinde yeni yanma µalteri havas∂ giriµi saπlan∂rsa, söz konusu tehlikeli iµletme elde edilebilir. Yeterince hava giriµi saπlanmazsa, geri emilen yanma gazlar∂ndan dolay∂...
Page 125
∑lk kez kullanmadan önce Önemli bilgiler: Bu kullanma talimat∂ birden fazla cihaz Yeni cihaz∂ kullanmadan önce, lütfen kullanma talimat∂n∂ itinayla okuyunuz. modeli için geçerlidir. Kullanma talimat∂nda kendi Cihaz∂n∂za uymayan baz∂ donan∂m özellikleri tarif edilmiµ olabilir. güvenliπiniz, cihaz∂n kullan∂m∂ ve bak∂m∂ ile ilgili önemli bilgiler Bu aspiratör genel güvenlik bulunmaktad∂r.
Page 126
Aspiratörün kullan∂m∂ Filtre ve bak∂m∂ Yaπ filtresi: Mutfaktaki kötü hava en etkili µu µekilde giderilir: Mutfak havas∂ndaki yaπl∂ maddeleri ay∂rmak için metal yaπ filtreleri Aspiratör piµirme iµlemine baµlan∂l∂rken kullan∂lm∂µt∂r. aç∂lmal∂d∂r. Filtre tabakalar∂ yanmayan metalden Aspiratör ancak piµirme iµlemi sona ibarettir. erdikten birkaç...
Page 127
Filtre ve bak∂m∂ Metal yaπ filtrelerinin sökülmesi ve Tak∂lmas∂: tak∂lmas∂: 1. Yaπ filtrelerini sökünüz (metal filtrelerin sökülmesi ve tak∂lmas∂ bölümüne 1. Yaπ filtrelerindeki tutucu dilleri ok iµareti bak∂n∂z). yönünde bast∂r∂n∂z ve yaπ filtrelerini aç∂n∂z. 2. Fan∂n saπ ve sol taraf∂na bir aktif karbon filtresi tak∂n∂z ve kilitleninceye kadar çevirip s∂k∂n∂z.
Page 128
Temizlenmesi ve bak∂m∂ Ampullerin deπiµtirilmesi Elektrik fiµini çekip prizden ç∂kararak 1. Aspiratörü kapat∂n∂z ve elektrik fiµini veya ilgili sigortay∂ kapatarak, çekip prizden ç∂kararak veya ilgili aspiratörün elektriπini kesiniz. sigortay∂ kapatarak, aspiratörün elektriπini kesiniz. Yaπ filtrelerini temizlerken, ulaµ∂labilen mahfaza parçalar∂ndaki yaπ tortular∂n∂ 2.
Page 129
Montaj talimat∂: Önemli bilgiler Gaz bekli cihazlar için ek bilgiler: Eski cihazlar deπersiz çöp deπildir. Çevre dostu giderme yöntemi ile deπerli Gazl∂ ocaklar∂n montaj∂nda yerel hammaddeler tekrar kazan∂labilir. kanuni yönetmeliklere (örn. Almanya’da: Eski cihaz∂ gidermeden önce, eski cihaz∂ Gaz kurulumu teknik kurallar∂ TRG!) kullan∂lamaz hale gitiriniz.
Page 130
Montajdan önce At∂k hava modu 31-318 max. 1080 mind. 793 At∂k hava bir havaland∂rma bacas∂ Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki üzerinden yukar∂ya veya doπrudan kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ d∂µar∂ya aç∂k alana at∂l∂r. duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya At∂k hava ne devrede olan bir duman benzeri donan∂mlar sayesinde yeni veya at∂k gaz bacas∂na, ne de ocak veya...
Page 131
Montajdan önce At∂k hava modunda, eπer hava ç∂k∂µ Yass∂ kanallar∂n, yuvarlak borulara borusunda veya duvar kutusunda yoksa, eµdeπerde bir iç kesite sahip olmas∂ aspiratörde bir geri tepme kapaπ∂ gerekir. öngörülmelidir. Keskin veya dik aç∂l∂ dönüm Cihaza bir geri tepme kapaπ∂ ilave noktalar∂...
Page 132
Montajdan önce Elektrik baπlant∂s∂ Dolaµ∂ml∂ hava modu Aspiratör sadece yönetmeliklere uygun kurulmuµ, toprak hatt∂na sahip bir prize Eπer at∂k hava baπlanmal∂d∂r. Toprak hatt∂na sahip priz, modu mümkün mümkün olduπu kadar doπrudan baca deπilse, aktif kaplamas∂n∂n arkas∂na monte edilmelidir. karbon filtresi ile. Elektrik verileri: Elektrik ile ilgili veriler, filtre çerçevesi ç∂kar∂ld∂ktan sonra cihaz∂n iç...
Page 133
Montaj∂ Aspiratör mutfak duvar∂na monte edilmek Bilgi: Monte edilmesi gerekebilecek için öngörülmüµtür. muhtemel özel aksesuar parçalar∂na dikkat ediniz. 1. Yaπ filtresi ç∂kar∂lmal∂d∂r (kullanma talimat∂na bak∂n∂z). 5. Baca ç∂k∂µ panolar∂ için 2 tutturma köµebendini üst ve alt tarafa 2. Duvara tavandan aspiratörün alt vidalay∂n∂z.
Page 134
Montaj∂ 08. Diπer 4 c∂vatay∂ pullar ile birlikte yerle- 11. Paslanmaz çelik modelde: rine tak∂n∂z. Her iki baca ç∂k∂µ panosundan koruyucu folyolar∂ çekip ç∂kar∂n∂z. 4 c∂vatay∂ s∂kmadan önce aspiratörü Hassas yüzeylerin zarar düzgün ayarlay∂n∂z. görmemesine özen gösteriniz. 12. Üst baca ç∂k∂µ panosunu 2 k∂sa c∂vata ile yandan tutturma köµebendine vida- lay∂n∂z.