Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG | MANUEL D'UTILISATION | USER MANUAL
DEUTSCH
INNOKIN EZ.WATT E-ZIGARETTEN-SET
Nutzerinformationen
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses E-Zigaretten-Produkt von Innokin entschieden haben! Bei unserem gesamten Sortiment legen
wir großen Wert auf hohe Qualitäts- und Sicherheitsansprüche. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Dampfen mit Ihrem neuen
E-Zigaretten-Produkt!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgsam durch, um eine korrekte Nutzung des Geräts zu gewährleisten.
Verwenden Sie in Kombination mit diesem Produkt bitte nur originale bzw. empfohlene Produkte. Die InnoCigs GmbH & Co. KG
leistet als offizieller Importeur dieses Innokin-Produkts keinen Service und/oder Gewährleistung bei der Nutzung mit nicht
empfohlenen Produkten.
Sollten Sie Fragen rund um Ihr E-Zigaretten-Produkt haben oder weitere Informationen benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder besuchen Sie unsere Website www.innocigs.com.
HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN
Personen unter 18 Jahren, Schwangere, stillende Mütter und Menschen mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen dürfen dieses Produkt
nicht verwenden. Nicht empfohlen für Nichtraucher. Das E-Zigaretten-Produkt darf nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen
gelangen.
Dieses Produkt darf nicht von
Minderjährigen verwendet werden.
Dieses Produkt muss für Kinder und Jugend-
liche unzugänglich aufbewahrt werden.
Dieses Produkt darf nicht von Schwangeren
oder stillenden Müttern genutzt werden.
Benutzerhinweise
1. Sollte Ihnen das Gerät heruntergefallen sein, überprüfen Sie bitte, ob sich keine Komponenten gelockert haben, ob kein Liquid
austritt und ob kein Defekt an Ihrem Mundstück vorliegt. Sofern nach visueller Prüfung des Produkts keine Anzeichen einer
Beschädigung vorliegen, können Sie das Gerät weiterbenutzen. Bitte wischen Sie Ihr Mundstück zuvor aus hygienischen Grün-
den mit einem Tuch ab.
2. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn sich Risse oder Deformationen im Material zeigen oder ein defektes Teil
ausgetauscht werden sollte. Versuchen Sie bei einem Defekt niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
3. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn das Liquid in Ihrem Clearomizertank verbraucht oder fast verbraucht ist. Gleiches
gilt für den Fall, dass Sie eine Veränderung des Geschmacks wahrnehmen. Bitte befüllen Sie den Clearomizertank mit frischem
Liquid und tauschen Sie Ihren Verdampferkopf durch einen neuen aus, bevor Sie Ihre E-Zigarette weiterbenutzen. Da es sich bei
Verdampferköpfen um Verschleißteile handelt, müssen sie regelmäßig gewechselt werden.
4. Lagern Sie das Gerät nie in Räumen mit sehr hohen Temperaturen oder mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit. Vermeiden Sie
längere direkte Sonneneinstrahlung.
5. Die geeignete Temperatur liegt für das Laden des Akkus bei 5°C bis 45°C und für den Gebrauch bei -10°C bis 60°C.
6. Wenn Liquid mit Ihrer Haut in Berührung kommt, wischen Sie es schnellstmöglich ab und reinigen Sie die Stelle anschließend
gründlich mit klarem Wasser.
7. Wenn Sie versehentlich Liquid verschlucken, wenden Sie sich bitte an eine Vergiftungszentrale. Unter der Telefonnummer
+49 (0)30 - 19 240 erreichen Sie Tag und Nacht den Giftnotruf der Charité Universitätsmedizin Berlin. In Österreich steht der
24-Stunden-Notruf der Wiener Vergiftungsinformationszentrale unter +43 (0)1 - 406 43 43 zur Verfügung. In Frankreich wenden
Sie sich bitte an eine der lokalen Vergiftungszentralen. Verständigen Sie in Notfällen bitte umgehend den Notruf.
8. Das Inhalieren nikotinhaltigen Liquids kann die Herzfrequenz und/oder den Blutdruck erhöhen. Nikotin kann Übelkeit, Schwindel
und/oder Magenschmerzen verursachen. Wenn Sie an sich oder Menschen in Ihrer Umgebung unerwünschte Wirkungen
feststellen, verwenden Sie dieses Produkt bitte nicht weiter und konsultieren Sie einen Arzt.
9. Beachten Sie bei der Nutzung von E-Zigaretten lokale Gesetze.
10. Das Produkt darf nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen gelangen.
Warnhinweis
Dieses E-Zigaretten-Produkt kann mit nikotinhaltigem Liquid verwendet werden. Nikotin ist ein Stoff, der sehr stark
abhängig macht.
Allgemeine Informationen zu Zugtechniken beim Dampfen
Beim Dampfen wird zwischen zwei Zugtechniken unterschieden:
Moderates Dampfen (Mund-zu-Lunge)
Der Dampf einer E-Zigarette wird während der gesamten Zugdauer zunächst im Mundraum gesammelt und anschließend in die
Lunge inhaliert. Diese Zugtechnik wird als moderates Dampfen von Mund-zu-Lunge bezeichnet und ist genauso wie beim Rauchen
einer Tabak-Zigarette. Voraussetzung ist ein spürbarer Widerstand beim Zug an der E-Zigarette. Verdampferköpfe, die diese
Zugtechnik im moderaten Bereich (Widerstand i.d.R. > 1 Ohm) unterstützen, werden häufig als MTL-Head gekennzeichnet, wobei
MTL für das Englische "Mouth to Lung" steht. (weitere Abkürzungen: ML, M2L)
Subohm-Dampfen (Direkte Lungeninhalation)
Der Dampf einer E-Zigarette wird während des Zuges direkt in die Lunge inhaliert. Diese Zugtechnik wird als subohmes Dampfen
mit direkter Lungeninhalation bezeichnet. Voraussetzung ist ein geringer Zugwiderstand und eine hohe Luftzufuhr zum Verdampfer-
kopf. Beides wirkt sich positiv auf die Produktion großer Dampfmengen aus. Verdampferköpfe, die diese Zugtechnik im Subohm-
Bereich (Widerstand i.d.R. < 1 Ohm) unterstützen, werden häufig als DL-Head gekennzeichnet, wobei DL für das Englische
"Direct Lung" steht. (weitere Abkürzungen: DTL, D2L)
LIEFERUMFANG | AUFBAU DES GERÄTS
Inhalt des EZ.WATT Sets
1x EZ.WATT Akku
1x Prism T20S Clearomizer
1x Prism S Verdampferkopf 0,8 Ohm (vorinstalliert) | MTL/DL
1x Prism S Verdampferkopf 1,5 Ohm | MTL
1x Ersatz-Mundstück
1x Micro-USB-Kabel
1x Bedienungsanleitung
1x Info Card
INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
Hinweise zur Inbetriebnahme
Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Träufeln Sie vor dem ersten Gebrauch unbedingt einige Tropfen
Ihres Liquids auf den Verdampferkopf (Head) und lassen Sie ihn nach dem Installieren etwa 15 Minuten lang im mit Liquid befüllten
Tank stehen, bevor Sie dampfen. Reinigen Sie den Verdampferkopf nicht mit Wasser. Wischen Sie ihn im Bedarfsfall lediglich mit
einem trockenen Tuch ab. Da es sich bei Verdampferköpfen um Verschleißteile handelt, müssen sie regelmäßig gewechselt werden.
Aufladen der Batterie
Sie können den Akku via Micro-USB-Kabel direkt über ein elektrisches Gerät mit USB-Buchse laden oder zusätzlich einen geeigneten
Netzstecker fürs Laden via Steckdose verwenden.
Hinweis zur Akku-Leistung & -Lebensdauer
Wenn der Akku längere Zeit nicht benutzt wird, verliert er – entsprechend der Industriestandards und -normen – nach 3 Monaten
5% bis 10%, nach 6 Monaten 15% bis 20% und nach einem Jahr 25% bis 30% seiner Leistung. Wir empfehlen Ihnen, den Akku
mindestens alle 3 Monate aufzuladen, um eine lange Lebensdauer sicherzustellen.
Ladestandsanzeige
Ein integrierter Ladestands-Indikator informiert Sie über den Ladezustand Ihres Geräts. Der Ladestand wird Ihnen in folgenden
Stufen angezeigt:
grün:
das Gerät ist fast vollständig geladen
gelb:
der Akku ist etwa zur Hälfte geladen
rot:
geringer Ladestand - bitte laden Sie den Akku auf!
Hinweis zur Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch oder ein Wattestäbchen.
Power On/Off
Betätigen Sie die Feuertaste drei Mal schnell hintereinander (innerhalb von 2 Sekunden), um das Gerät einzuschalten und drei Mal, um
es wieder auszuschalten. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät während des Transports und bei längerer Nichtbenutzung auszuschalten.
Dampfen
Während Sie die Feuertaste des Geräts gedrückt halten, inhalieren Sie den Dampf langsam und kontinuierlich über das Mundstück
Ihres Clearomizers. Lassen Sie die Feuertaste beim Ausatmen des Dampfes los.
Regelung der Leistungsabgabe
Das Gerät verfügt über drei Leistungsstufen. Sie werden über die drei Winkel des Leistungs-Indikators abgebildet. In der ersten Stufe
gibt das Gerät 13 oder 14 Watt ab (unten, grün), in der zweiten Leistungsstufe 16 oder 18 Watt (Mitte, blau), in der dritten Leistungs-
stufe 30 oder 35 Watt (oben, weiß). Drücken Sie die Feuertaste und die Funktionstaste gleichzeitig, um zwischen den Leistungsstufen
zu wechseln. Drücken Sie die Funktionstaste, um zu wählen, ob Sie Ihr Gerät mit dem geringeren Leistungswert (LED leuchtet normal)
oder dem höheren Leistungswert (LED leuchtet intensiv) betreiben wollen.
Einfüllen des Liquids
1. Schrauben Sie die Top-Kappe des Clearomizers durch Drehen entgegen des
Uhrzeigersinns vom Tank.
2. Befüllen Sie den Clearomizer über den seitlichen Einfüllschlitz mit Liquid. Bitte
achten Sie darauf, dass kein Liquid in den mittig sitzenden Luftkanal gelangt.
3. Zum Verschließen schrauben Sie die Top-Kappe wieder auf den Tank. Stellen
Sie bitte sicher, dass kein Liquid austreten kann.
Wechseln des Verdampferkopfes
1. Entfernen Sie den Clearomizer von dem Akku/Akkuträger Ihrer E-Zigarette.
2. Schrauben Sie die Verdampferkopf-Basis dem Uhrzeigersinn entgegengesetzt
vom Glastank, während das Mundstück zum Boden zeigt.
3. Ziehen Sie den alten Verdampferkopf heraus und ersetzen Sie ihn durch einen
neuen. Beträufeln Sie die Wicklung des neuen Verdampferkopfs mit etwas
Liquid und geben Sie ihm vor der Inbetriebnahme genügend Zeit,
sich mit Liquid vollzusaugen.
4. Verbinden Sie alle Teile wieder miteinander und achten Sie darauf,
dass kein Liquid austreten kann.
5. Verbinden Sie den Clearomizer abschließend wieder mit dem Akku/Akkuträger.
Wechseln des Mundstücks
Das Mundstück wird auf die Top-Kappe des Clearomizers aufgesteckt. Es kann durch leichtes Ziehen entfernt und
durch sanften Druck wieder angebracht werden. Das Mundstück kann mit warmem Wasser gereinigt werden.
Achten Sie vor dem Anbringen darauf, dass es vollständig getrocknet ist.
ECKDATEN UND LEISTUNGSMERKMALE
EZ.WATT Akku Eckdaten
Akkukapazität
1.500 mAh
Ladestrom
Ausgangsleistung
13 – 35 Watt
Maße
Ausgangsspannung
max. 7,5 Volt
Gewindetyp
Ausgangsstrom
max. 13,5 Ampere
www.innokin.com | Made in China
Dieses Produkt entspricht den innerhalb der EU gültigen
Bestimmungen für technische Geräte und darf in den Ländern
der EU vertrieben werden.
Alte Elektrogeräte oder verbrauchte Akkus gehören nicht in
den Hausmüll! Bitte entsorgen Sie Altbatterien und -geräte –
wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben – an einer kommunalen
Sammelstelle oder geben Sie sie im Handel vor Ort kostenlos
ab, damit Rohstoffe und mögliche Schadstoffe gezielt ver-
wertet werden können.
Micro-
USB-Port
Feuertaste mit
Funktionstaste
Ladestands-Indikator
Leistungs-Indikator
Verdampfer-
kopf-Basis
510er
Anschluss
Verdampferkopf
Glastank
(Head) mit 510er
Gewinde
DC 5V/1A
70 mm x 32 mm x 22 mm
510
Verwenden Sie das Gerät nur in Kombination mit einem geeigneten Clearomizer mit 510er Gewinde.
Prism T20S Clearomizer Eckdaten
Tankvolumen
2 ml
Durchmesser
20 mm
Höhe (inkl. Mundstück)
47,5 mm
Material
Glas und Edelstahl
Gewindetyp
510
Features
Top Filling-System
Plug and Pull Coils
Geeignete Verdampferköpfe
Prism S Verdampferköpfe
Nur zur Nutzung in Kombination mit einem hochstromfesten Akku/Akkuträger geeignet!
FEHLERMELDUNGEN & SCHUTZFUNKTIONEN
15 Sekunden-Schutz
Wenn Sie die Feuertaste länger als fünfzehn Sekunden gedrückt halten, schaltet sich die Spannungsabgabe automatisch ab.
Nach einmaligem Betätigen der Feuertaste können Sie mit dem Dampfen fortfahren.
Kurzschluss-Schutz
Wird ein Kurzschluss erkannt, schaltet sich die Stromausgabe automatisch ab. Bitte ersetzen Sie den Verdampferkopf
durch einen neuen.
Tiefentladungsschutz
Bei zu stark sinkender Spannung schaltet sich das Gerät automatisch ab, um den Akku vor Tiefentladung zu schützen.
Überladungsschutz
Das Gerät beendet den Ladevorgang automatisch, um den Akku vor Überladung zu schützen.
GEWÄHRLEISTUNG & SERVICE
Gewährleistungskonditionen der InnoCigs GmbH & Co. KG
Das von Ihnen erworbene Innokin-Produkt wurde für Sie von der InnoCigs GmbH & Co. KG importiert. Sollte das Produkt nicht
funktionieren oder in irgendeiner Weise defekt sein, so wenden Sie sich bitte direkt an den Fachhändler, von dem Sie das Produkt
erworben haben. Bei Fragen rund um die Bedienung und Verwendung wenden Sie sich gerne an unseren Kundenservice.
Verwenden Sie das Gerät nur in Kombination mit anderen E-Zigaretten-Produkten, die hinsichtlich ihrer technischen Spezifikationen
zur Verwendung geeignet sind. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir für Schäden, die bei unsachgemäßer Verwendung des
Produkts auftreten können, keine Haftung übernehmen und in diesem Fall die Gewährleistung für das Produkt verfällt.
KONTAKT ZU INNOCIGS
Kontakt zu Ihrem Innokin-Importeur
InnoCigs GmbH & Co. KG
Barnerstraße 14c
22765 Hamburg | GERMANY
Telefon: +49 (0) 40 – 22 86 729 0
Fax:
+49 (0) 40 – 22 86 729 99
E-Mail: service@innocigs.com
FRANÇAIS
E-CIGARETTE INNOKIN EZ.WATT
Informations préalables
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit issu de la gamme de cigarettes électroniques de Innokin ! Pour toute notre gamme, nous
accordons une grande importante aux normes de qualité et de sécurité. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en vapotant avec
votre nouvelle cigarette électronique !
Veuillez lire attentivement les instructions avant emploi afin de garantir une utilisation conforme de votre appareil. En combinaison avec
ce produit, utilisez exclusivement des produits originaux et recommandés. En tant qu'importateur officiel de ce produit Innokin, InnoCigs
GmbH & Co. KG ne garantit aucun service après-vente et aucune garantie en cas d'utilisation de produits non recommandés.
Si vous avez des questions concernant votre l'appareil ou si vous avez besoin d'autres informations, merci de contacter votre
revendeur spécialisé ou de vous rendre sur notre site internet www.innocigs.com.
INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION
Les personnes âgées de moins de 18 ans, les femmes enceintes, les mères allaitantes et les personnes souffrant de maladies
cardiovasculaires ne doivent pas utiliser ce produit. Déconseillé aux non-fumeurs. Tenir cet accessoire pour cigarette électroni-
que hors de portée des enfants et des adolescents.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
personnes mineures.
Ce produit doit être conservé hors
de portée des enfants et des ado-
lescents.
Ce produit ne doit pas être utilisé par
des femmes enceintes ou des mères
allaitantes.
Recommandations d'utilisation
1. Si vous avez fait tomber votre appareil, veuillez vérifier qu'aucun composant ne se soit desserré, qu'aucun liquide ne s'écoule et
que votre embout ne présente aucun défaut. Dans la mesure où, après un contrôle visuel, le produit ne présente aucun domma-
ge, vous pouvez continuer de l'utiliser. Veuillez tout d'abord essuyer l'embout pour des raisons d'hygiène.
2. L'appareil ne doit pas être utilisé s'il présente des fentes ou des déformations du matériel ou si une pièce défectueuse doit être
remplacée. En cas de dysfonctionnement, n'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même.
3. L'appareil ne doit pas être utilisé si le liquide du réservoir du clearomiseur est totalement ou presque totalement consommé. Il en va
de même si vous percevez une modification du goût. Veuillez remplir le réservoir du clearomiseur avec du liquide frais et remplacez
Top
Mundstück
Kappe
(Drip Tip)
la tête de votre atomiseur par une nouvelle avant de continuer à utiliser votre cigarette électronique. Dans la mesure où les têtes
sont des pièces consommables, elles doivent régulièrement être changées.
4. Ne rangez jamais l'appareil dans une pièce à une température élevée ou présentant une humidité de l'air particulièrement forte.
Évitez de l'exposer aux rayons du soleil de manière prolongée.
5. La température adaptée va de 5 ºC à 45 ºC pour la recharge des batteries, et de - 10 ºC à 60 ºC pour l'utilisation.
6. Si du liquide entre en contact avec votre peau, essuyez-le au plus vite, puis nettoyez rigoureusement à l'eau claire.
7. Si vous avalez du liquide par mégarde, veuillez contacter un centre antipoison. Vous pouvez joindre à toute heure du jour et de la
nuit le service d'urgence antipoison de l'hôpital universitaire de la Charité de Berlin au +49 30 - 19 240. En Autriche, le service
d'urgence 24h/24 de la centrale viennoise d'information antipoison est disponible au +43 1 - 406 43 43. En France, veuillez
contacter l'un des centres locaux antipoison. En cas d'urgence, merci d'en aviser immédiatement le service d'urgence.
8. Inhaler des produits contenant de la nicotine peut augmenter la fréquence cardiaque et/ou la pression sanguine. La nicotine peut
entraîner des nausées, des vertiges et/ou des maux d'estomac. Si vous constatez des effets indésirables sur vous-même ou sur des
personnes de votre entourage, veuillez ne plus utiliser ce produit et consulter un médecin.
9. Respectez les législations locales relatives à l'utilisation de cigarettes électroniques.
10. Le produit doit rester hors de portée des enfants et des adolescents.
Avertissement
Cet appareil peut être utilisée avec du liquide nicotiné. La nicotine est une substance créant une très forte dépendance.
Informations générales sur vape et techniques de tirage
Le vapotage distingue deux techniques de tirage différentes :
Vape modérée par tirage indirect (de la bouche vers les poumons)
La vapeur d'une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe d'abord par la bouche pour être ensuite inhalée
par les poumons. Cette technique de tirage est désignée comme vape modérée de la bouche vers les poumons et est similaire à
celle d'une vraie cigarette. Elle implique un tirage « serré » sur la cigarette électronique. Les têtes d'atomiseur qui permettent cette
technique de tirage modérée (résistance i.d.R. > 1 Ohm) sont souvent désignées comme des têtes d'atomiseur MTL, abréviation de
l'expression anglaise « Mouth to lung » (autres abréviations possibles : ML, M2L).
Vape à basse résistance en sub-ohm (inhalation directe vers les poumons)
La vapeur d'une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe directement vers les poumons. Cette technique
de tirage est désignée comme vape à basse résistance en sub-ohm avec inhalation directe vers les poumons. Elle implique un tirage
plus réduit et un débit d'air (airflow) plus élevé vers la tête d'atomiseur. Les deux techniques ont un impact positif sur la production de
grandes quantités de vapeur. Les têtes d'atomiseur qui permettent cette technique de tirage (résistance i.d.R. < 1 Ohm) sont souvent
désignées comme des têtes d'atomiseur DL, abréviation de l'expression anglaise « Direct lung ». (autres abréviations possibles :
DTL, D2L)
CONTENU DE LA LIVRAISON | STRUCTURE DE L'APPAREIL
Contenu kit Innokin EZ.WATT
1x Batterie EZ.WATT
1x Clearomiseur Prism T20S
1x Résistance Prism S 0,8 Ohm (pré-installé) | MTL/DL
1x Résistance Prism S 1,5 Ohm | MTL
1x Embout de rechange
1x Câble micro-USB
1x Manuel d'utilisation
1x Carte d'information
MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL
Indications de mise en service
Veuillez charger entièrement la batterie avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Avant la première utilisation, déposez impérative-
ment quelques gouttes de votre liquide sur la tête du vapoteur (head) et, après l'installation, laissez-la reposer environ 15 minutes dans
le réservoir rempli de liquide avant de vapoter. Ne nettoyez pas la tête du vapoteur à l'eau. En cas de besoin, essuyez-la seulement
avec un chiffon sec. Étant donné que les têtes de vapoteur sont des pièces d'usure, elles doivent être remplacées régulièrement.
Recharger la batterie
Vous pouvez recharger la batterie en raccordant directement le câble USB à un appareil électrique doté d'un port USB, ou bien utiliser
une fiche de secteur adaptée 1 A sur une prise de courant.
Remarque concernant la puissance et la durée de vie de la batterie
Si l'on n'utilise pas la batterie pendant une durée prolongée, sa puissance baisse de 5 % à 10 % au bout de 3 mois, de 15 % à 20 % au
bout de 6 mois et de 25 % à 30 % au bout d'un an, conformément aux normes industrielles. Nous vous recommandons de recharger la
batterie au minimum tous les trois mois pour lui garantir une longue durée de vie.
Affichage de l'état de charge
Un indicateur d'état de charge intégré vous informe de l'état de charge de votre appareil. L'état de charge est indiqué grâce aux
niveaux suivants :
vert :
jaune :
rouge :
4
4
mm
mm
Abmaß der
Liquidtank-Öffnung
Ce produit répond aux dispositions applicables au sein de
l'Union Européenne concernant les appareils techniques, et
il peut être vendu dans les pays de l'Union Européenne.
Les vieux appareils électriques ou accus usagés ne doivent pas
être jetés aux ordures ménagères. Veuillez jeter les accus et
appareils usés auprès d'un point de collecte – conformément
aux prescriptions légales – ou déposez-les gratuitement sur
place dans le commerce, afin que les matières premières et de
potentielles substances nocives puissent être traitées de façon
ciblée.
Port micro-
USB
Bouton de fonction
Indicateur de
puissance
Connection
l'appareil est presque entièrement chargé
la batterie est à moitié chargée
niveau de charge faible - veuillez recharger la batterie !
Bouton fire avec
indicateur d'état de charge
Base
d'atomiseur
510
Tête d'atomiseur
Réservoir
Top
Embout
avec connection 510
de verre
Cap
(Drip Tip)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Innokin EZ.WATT

  • Page 1 Sie dieses Produkt bitte nicht weiter und konsultieren Sie einen Arzt. Nous vous remercions d‘avoir choisi ce produit issu de la gamme de cigarettes électroniques de Innokin ! Pour toute notre gamme, nous 9. Beachten Sie bei der Nutzung von E-Zigaretten lokale Gesetze.
  • Page 2 Read the operating instructions carefully before use in order to ensure correct use of the device. Use only original and/or recommen- ded products in combination with this product. The InnoCigs GmbH & Co. KG, as the official importer of this Innokin product, does Only for use in combination with high-current batteries and box mods! not provide any service and / or warranty when non-recommended products are used together with this product.