Page 1
TEB1510W ELEKTRISCHE ONDERDEKEN ELECTRIC UNDERBLANKET ELEKTRISCHES WÄRMEUNTERBETT CHAUFFE-LIT NL Gebruiksaanwijzing EN Instruction manual DE Gebrauchsanleitung FR Mode d’emploi...
Page 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-12 Instruction manual page 13-21 Gebrauchsanleitung Seite 22-30 Mode d’emploi page 31-39...
Page 4
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Maximale was- Lees de temperatuur 30 °C. aanwijzingen! Niet bleken. Delicaat wasprogramma. Niet met naalden in Niet in de droger de deken steken! drogen. Niet strijken. Niet gebruiken Niet chemisch als de deken reinigen. gevouwen De bij dit apparaat of opgerold is! gebruikte Niet gebruiken bij...
Page 5
Het apparaat De elektrische deken is dubbel is geschikt voor geïsoleerd en is in 1 persoon. overeenstemming met beschermings- klasse 2. WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of gevaar voor uw gezondheid. OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of toebehoren. ATTENTIE;...
Page 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Page 7
• Kinderen mogen niet met de elektrische onderdeken spelen. • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. • Deze elektrische onderdeken is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet voor commerciële doeleinden.
Page 8
opwarmt, moet hij voor gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant. • Het apparaat mag niet worden gebruikt met een externe timer of een aparte afstandsbediening. • U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd.
Page 9
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Elektrische deken 2. Schakelaar met standenknop VOORGESCHREVEN GEBRUIK OPGELET! De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van bedden. BEDIENING Veiligheid OPGELET! • De elektrische onderdeken is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de elektrische onderdeken heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
Page 10
Ingebruikname • Spreid de elektrische onderdeken gelijkmatig uit over uw matras. Begin bij het voeteneinde van de matras. Met de vier bevestigingsbanden bevestigd u de deken aan het matras, zodat deze niet kan verschuiven. • Plaats de korte banden om de hoeken van het matras aan het voeteneind en de lange banden om hoeken van het matras bij het hoofdeinde.
Page 11
Automatische uitschakelfunctie De elektrische deken is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warmtetoevoer ca. 180 minuten na de ingebruikname van de elektrische deken stopgezet. Om de elektrische deken opnieuw te kunnen gebruiken, moet u eerst de standenknop UIT zetten. Na ongeveer 5 seconden kunt u de elektrische deken opnieuw inschakelen.
Page 12
BEWAREN Wanneer u de elektrische onderdeken gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van de elektrische onderdeken. OPGELET! • Laat de elektrische onderdeken altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt.
Page 13
EXPLANATION OF SYMBOLS Maximum washing Read the temperature 30 °C. instructions! Do not bleach. Very mild process. Do not stick Do not tumble dry. needles in the blanket! Do not iron. Do not use when Do not dry clean. the blanket is folded or rolled! The fabrics used with this...
Page 14
The appliance is The electric blanket doubly insulated is suitable for and corresponds 1 person. with protection class 2. WARNING; Warning for risk of injury or hazard to your health. CAUTION; Safety warning for possible damage to the appliance or its accessories. ATTENTION;...
Page 15
SAFETY INSTRUCTIONS - EN Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to protect your health and the health of others, it also protects the product from damage.
Page 16
• The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. • Do not insert pins. • Do not use folded or rucked. • Do not use if wet. • If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges.
Page 17
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed • When this heated underblanket is switched on: – Do not place any sharp objects on it –...
Page 18
PRODUCT DESCRIPTION 1. Electric blanket 2. Switch with position button prescribed use CAUTION! The electric underblanket is only intended for heating beds. OPERATION Safety CAUTION! • The electric underblanket has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents overheating of the electric underblanket on the entire surface through automatic deactivation in case of a breakdown.
Page 19
• Evenly spread the electric underblanket over your mattress. Start at the foot end of the mattress. By means of the four attachment straps you can attach the blanket to the mattress, so it cannot shift. • Place the short straps around the corners of the mattress at the foot end and the long straps around the corners of the mattress at the head end.
Page 20
Automatic deactivation function This electric blanket has been provided with an automatic deactivation function. This means that the supply of heat is stopped approx. 180 minutes after the electric blanket was activated. In order to use the electric blanket again, you must first switch the position button OFF. After approximately 5 seconds you are able to switch the electric blanket on again.
Page 21
STORING If you do not use the electric underblanket for a longer period of time, we recommend storing it in its original packaging. For this, remove the plug of the control from the connection of the electric underblanket. CAUTION! • Please allow the electric underblanket to cool down first. Otherwise, the electric underblanket may be damaged.
Page 22
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Waschen bei Lesen Sie das maximal 30 °C. Pflegeetikett! Nicht bleichen. Sehr schonend waschen. Niemals mit Nicht im Trockner Nadeln in das trocknen. Unterbett Nicht bügeln. stechen! Das Unterbett Nicht chemisch nicht im reinigen. gefalteten oder Die bei diesem aufgerollten Gerät verwendeten Zustand...
Page 23
Das Gerät ist Das elektrische doppelt isoliert Wärmeunterbett ist und entspricht für ein Einzelbett Schutzklasse 2. geeignet. WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr für Ihre Gesundheit. VORSICHT: Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden am Produkt oder an Zubehörteilen. ACHTUNG: Wichtige Informationen. DE - 23...
Page 24
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine eventuelle spätere Verwendung auf! WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
Page 25
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. • Reinigung und Benutzer Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Page 26
Benutzer muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden. • Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
Page 27
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Elektrisches Wärmeunterbett 2. Schalter mit Temperaturstufen VERWENDUNGSZWECK VORSICHT! Das elektrische Unterbett ist ausschließlich für das Aufwärmen von Betten ausgelegt. BEDIENUNG Sicherheit VORSICHT! • Das elektrische Unterbett ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung des elektrischen Wärmeunterbetts auf der gesamten Oberfläche, indem sie es bei einer Störung automatisch ausschaltet.
Page 28
Inbetriebnahme • Breiten Sie das elektrische Unterbett gleichmäßig auf der Matratze aus. Beginnen Sie damit am Fußende der Matratze. Befestigen Sie das Unterbett mit den vier Befestigungsschlaufen so an der Matratze, dass es nicht verrutschen kann. • Legen Sie die kurzen Schlaufen am Fußende um die Ecken der Matratze und die langen Schlaufen am Kopfende um die Ecken der Matratze.
Page 29
Automatische Abschaltfunktion Das elektrische Wärmeunterbett verfügt über eine automatische Abschaltfunktion. Dadurch wird die Wärmezufuhr ca. 180 Minuten nach Inbetriebnahme des elektrischen Unterbetts gestoppt. Wenn Sie das elektrische Wärmeunter- bett erneut verwenden möchten, müssen Sie zuerst den Stufenschalter auf AUS stellen. Nach etwa 5 Sekunden können Sie das elektrische Wärmeunterbett wieder einschalten.
Page 30
WARNUNG Schalten Sie das elektrische Unterbett keinesfalls ein, um dadurch den Trockenvorgang zu beschleunigen! Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. AUFBEWAHRUNG Wenn Sie das elektrische Unterbett über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, dieses in der Originalverpackung aufzubewahren. Ziehen Sie dazu den Stecker des Schalters aus dem Anschluss am elektrischen Unterbett. VORSICHT! •...
Page 31
EXPLICATION DES SYMBOLES Température de Lisez les lavage maximale instructions ! 30 °C. Ne pas blanchir. Programme très doux. Ne pas percer Ne pas sécher avec des au sèche-linge. aiguilles ! Ne pas repasser. Ne pas utiliser Ne pas nettoyer le chauffe-lit à...
Page 32
L'appareil est muni Le chauffe-lit d'une isolation convient pour double et est 1 personne. conforme à la classe de protection 2. AVERTISSEMENT ; vous avertit d'un risque de blessure ou de danger pour votre santé. ATTENTION ; avertissement de sécurité concernant un risque d'endommagement de l'appareil ou des accessoires.
Page 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR Consignes de sécurité importantes - Lire attentivement et conserver pour une utilisation future ! AVERTISSEMENT • Le non respect des instructions ci après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à...
Page 34
toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe matelas. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ce chauffe matelas n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier.
Page 35
ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être utilisé à nouveau. • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non respect de cette consigne annulera la garantie.
Page 36
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Chauffe-lit 2. Commutateur avec bouton multiposition UTILISATION PRESCRITE ATTENTION ! Le chauffe-lit électrique est destiné uniquement à chauffer des lits. CONSIGNES D'UTILISATION Sécurité ATTENTION ! • Le chauffe-lit électrique est muni d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la surchauffe du chauffe-lit sur toute la surface au moyen d'une mise hors tension automatique en cas de panne.
Page 37
Mise en service • Étendez le chauffe-lit de manière uniforme sur votre matelas. Commencez par le pied du lit. À l’aide des quatre sangles, fixez le chauffe-lit sur le matelas afin qu’il ne puisse pas glisser. • Placez les sangles courtes aux angles du matelas situés au pied du lit et les longues sangles aux angles du matelas situés à...
Page 38
Fonction d’arrêt automatique Le chauffe-lit est doté d’une fonction d’arrêt automatique. Cette fonction arrête la production de chaleur environ 180 minutes après la mise en marche du chauffe-lit. Pour pouvoir remettre en marche le chauffe-lit, vous devez alors préalablement mettre le commutateur en position ARRÊT. Après 5 secondes environ, vous pouvez remettre en marche le chauffe-lit.
Page 39
STOCKAGE Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-lit pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son emballage d'origine. Pour ce faire, débranchez la fiche du commutateur du connecteur du chauffe-lit. ATTENTION ! • Laissez d‘abord le chauffe-lit refroidir. Sinon, il pourrait etre endommage.
Page 40
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Page 44
TEB1510W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved TEB1510W /01.1023...