Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 373263 2204:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

NESTSCHAUKEL
NEST SWING
BALANÇOIRE NID D'OISEAU
NESTSCHAUKEL
BALANÇOIRE NID D'OISEAU
HUŚTAWKA BOCIANIE GNIAZDO
HOJDAČKA
REDEGYNGE
FÉSZEKHINTA
LJULJAČKA
ЛЮЛКА
NEST SWING
NESTSCHOMMEL
ZÁVĚSNÁ HOUPAČKA
COLUMPIO NIDO
ALTALENA CON CESTO
GUGALNICA GNEZDO
LEAGĂN TIP CUIB
Instrucțiuni de utilizare
ΚΟΎΝΙΑ ΦΩΛΙΑ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PLAYTIVE 373263 2204

  • Page 1 NESTSCHAUKEL NEST SWING BALANÇOIRE NID D’OISEAU NESTSCHAUKEL NEST SWING BALANÇOIRE NID D’OISEAU NESTSCHOMMEL HUŚTAWKA BOCIANIE GNIAZDO ZÁVĚSNÁ HOUPAČKA HOJDAČKA COLUMPIO NIDO REDEGYNGE ALTALENA CON CESTO FÉSZEKHINTA GUGALNICA GNEZDO LEAGĂN TIP CUIB LJULJAČKA Instrucțiuni de utilizare ЛЮЛКА ΚΟΎΝΙΑ ΦΩΛΙΑ...
  • Page 2 1x 1 2x 3 4x 2 1x 4...
  • Page 4 Sicherheitshinweise Lesen Sie hierzu aufmerksam die Verletzungsgefahr! nachfolgende Gebrauchsanweisung. Lieferumfang (Abb. A) Technische Daten Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Page 5 Unterschiedliche Befestigungshaken Montage der Schaukel Fetten Sie die metallenen Aufhängungs­ ringe der Nestschaukel sowie Ihre kundenseitigen Aufhängungshaken, die Hinweis! Das Auge der Halterungsösen ständiger Reibung ausgesetzt sind, vor (1) muss quer zur Schaukelrichtung dem ersten Gebrauch mit handelsübli­ angebracht werden, damit das Befes­ chem wasserfesten Maschinenfett ein.
  • Page 6 Wartung (Abb. G) Lagerung, Reinigung Hinweise zur Entsorgung Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung...
  • Page 7 Read the following instructions for use carefully. Correct use Scope of delivery (figure A) Safety notes Risk of injury! Technical data...
  • Page 8 Different attachment hooks Note! The eye on the mounting eye Swing assembly (1) must be attached transverse to the Use commercially available waterproof swing direction so that the attachment machine grease to lubricate the metal element of the swing is not damaged suspension rings of the nest swing as too badly during use.
  • Page 9 Maintenance (figure G) Storage, cleaning Disposal Notes on the guarantee and service handling...
  • Page 10 Utilisation conforme Pour cela, veuillez lire attentivement la notice d’utilisation suivante. Consignes de sécurité Risque de blessure ! Contenu de la livraison (fig. A) Caractéristiques techniques...
  • Page 11 Divers crochets de fixation Montage de la balançoire Avant la première utilisation, graissez les anneaux de suspension en métal de la balançoire nid d’oiseau ainsi que les crochets de suspension fournis par vos Remarque ! L‘œil de l‘œillet de support soins qui sont exposés à...
  • Page 12 Réglage en hauteur de l‘élément de balançoire Indications concernant la garantie et le service après­vente Entretien (fig. G) Stockage, nettoyage Mise au rebut...
  • Page 13 Article L217­5 du Code de la consommation Article L217­16 du Code de la consommation Article L217­12 du Code de la consommation Article 1641 du Code civil Article 1648 1er alinéa du Code civil Article L217­4 du Code de la consommation...
  • Page 14 Veiligheidsvoorschriften Verwondingsgevaar! Lees hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Inhoud verpakking (afb. A) Technische gegevens Correct gebruik...
  • Page 15 Verschillende bevestigingshaken De schommel monteren Opgelet! Het oog van de haak (1) moet Smeer de metalen ophangringen van dwars op de schommelrichting staan de nestschommel en uw door de klant zodat het bevestigingselement van ter beschikking gestelde ophanghaken, de schommel bij gebruik niet te sterk die voortdurend aan wrijving blootge­...
  • Page 16 Onderhoud (afb. G) Opslag, reiniging Afvalverwerking Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling...
  • Page 17 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Należy uważnie przeczytać następu­ jącą instrukcję użytkowania. Zasady dotyczące bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Zakres dostawy (rys. A) Dane techniczne...
  • Page 18 Różne haki mocujące Montaż huśtawki Metalowe pierścienie zawieszenia huśtawki gniazdo jak również zaku­ pione osobno przez Państwa haki do Wskazówka! Oczko mocowania (1) zawieszania, które narażone są na musi przebiegać poprzecznie w stosun­ ciągłe tarcie, należy przed pierwszym ku do kierunku ustawienia huśtawki, użyciem nasmarować...
  • Page 19 Regulacja wysokości huśtawki Wskazówki dotyczące gwa­ rancji i obsługi serwisowej Konserwacja (rys. G) Przechowywanie, czyszczenie Uwagi odnośnie recyklingu...
  • Page 20 Použití v souladu s určeným účelem Pozorně si přečtete následující návod k použití. Bezpečnostní pokyny Nebezpečí poranění! Rozsah dodávky (obr. A) Technické údaje...
  • Page 21 Různé upevňovací háky Upozornění! Houpačkové oko (1) musí být umístěno příčně ke směru houpání, aby nebyl upevňovací prvek houpačky při používání tak silně poškozen. Montáž houpačky Nastavení výšky houpačky Před prvním použitím namažte kovové zavěšovací kroužky závěsného hnízda a Vámi pořízené zavěšovací háčky, které...
  • Page 22 Uskladnění, čištění Pokyny k likvidaci Pokyny k záruce a průběhu služby...
  • Page 23 Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo zranenia! Pozorne si prečítajte tento návod na použivanie. Rozsah dodávky (obr. A) Technické údaje Použitie v súlade s určením...
  • Page 24 Rôzne upevňovacie háky Upozornenie! Oko montážneho krúžku (1) musí byť nasadené priečne k smeru Montáž hojdačky hojdania, aby pri používaní nedochá­ Kovové závesné krúžky hojdačky dzalo k príliš silnému poškodzovaniu hniezdo ako aj závesné háky, ktoré upevňovacieho prvku hojdačky. ako zákazník dodáte, ktoré sú vysta­ Nastavenie výšky hojdačky vené...
  • Page 25 Pokyny k likvidácii Pokyny k záruke a priebehu servisu...
  • Page 26 Indicaciones de seguridad ¡Peligro de lesiones! Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Contenido de suministro (fig. A) Datos técnicos Uso conforme al fin previsto...
  • Page 27 Diferentes ganchos de fijación Montaje del columpio Engrase las anillas de suspensión de metal del columpio nido así como los ganchos de suspensión a proporcionar por el cliente, que están sometidos a roce constante, antes del primer uso con grasa para máquinas resistente al agua ¡Nota! El orificio de los ojetes de fijación de venta habitual en comercios.
  • Page 28 Mantenimiento (fig. G) Almacenamiento, limpieza Indicaciones para la eliminación Indicaciones relativas a la ga­ rantía y la gestión de servicios...
  • Page 29 Forskriftsmæssig anvendelse Det gør du ved at læse nedenstående brugervejledning omhyggeligt. Sikkerhedsanvisninger Risiko for kvæstelse! Leveringsomfang (fig. A) Tekniske data...
  • Page 30 Forskellige fastspændings­kroge Henvisning! Øjet på holderingen (1) skal placeres på tværs af gyngeretningen, så gyngens fastspændingselement ikke Gyngens montage beskadiges for meget ved anvendelse. Inden den første brug smøres rundgyn­ Højdeindstilling på gens metalophængningsringe, såvel som kundens egne ophængningskroge, gyngeelement der er udsat for konstant friktion, med kommercielt tilgængeligt, vandfast maskinfedt.
  • Page 31 Opbevaring, rengøring Henvisninger vedr. bortskaffelse Oplysninger om garanti og servicehåndtering...
  • Page 32 Utilizzo conforme alle disposizioni Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso. Istruzioni di sicurezza Pericolo di lesioni! La confezione contiene (Fig. A) Dati tecnici...
  • Page 33 Diversi ganci di fissaggio Avvertenza! L‘occhio dei ganci di fissag­ Montaggio dell‘altalena gio (1) deve essere collocato obliqua­ Prima di utilizzare l’articolo per la mente rispetto alla direzione dell‘alta­ prima volta, ingrassare gli anelli per lena, in maniera tale che l‘elemento di appendere l’altalena a nido nonché...
  • Page 34 Manutenzione (Fig. G) Conservazione, pulizia Smaltimento Avvertenze sulla garanzia e sulla gestione dei servizi di assistenza...
  • Page 35 Rendetetésszerű használat Figyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót. Biztonsági utasítások Sérülésveszély! A csomagolás tartalma (A ábra) Műszaki adatok...
  • Page 36 Különböző rögzítőkampók Figyelem! A rögzítőszemet (1) a hinta lengési irányára merőlegesen kell felszerelni, hogy a hinta rögzítőeleme A hinta felszerelése ne károsodjon túlságosan a használat A fészekhinta állandó súrlódásnak ki­ közben. tett, fém felfüggesztő gyűrűit, valamint A hintaelem magasságának a vásárló által biztosítandó felfüggesz­ beállítása tő...
  • Page 37 Tárolás, tisztítás Tudnivalók a hulladékkezelésről A garanciával és a szerviz lebonyolításával kapcsolatos útmutató...
  • Page 38 Varnostna navodila Nevarnost poškodbe! V ta namen natančno preberite naslednje navodilo za uporabo. Obseg dobave (slika A) Tehnični podatki Namenska uporaba...
  • Page 39 Različni pritrdilni kavlji Opozorilo! Oko držalnih obročkov (1) mora biti nameščeno prečno na smer gu­ ganja, da se pritrdilni element gugalnice pri uporabi ne poškoduje premočno. Nastavitev višine gugalnega elementa Montaža gugalnice Kovinske obroče za obešenje gugalnice gnezda ter kljuke za obešenje, ki jih za­ gotovi stranka, ki so izpostavljene stalne­...
  • Page 40 Napotki za garancijo in izvajanje servisne storitve...
  • Page 41 Namjenska upotreba Stoga pažljivo pročitajte sljedeće upute za uporabu. Sigurnosne napomene Opasnost od ozljeda! Opseg isporuke (sl. A) Tehnički podaci...
  • Page 42 Različite pričvrsne kuke Napomena! Omča ušica (1) mora se postaviti poprečno prema smjeru ljulja­ nja da se pričvrsni element ljuljačke ne ošteti prejako tijekom upotrebe. Montaža ljuljačke Podešavanje visine elementa Prije prve upotrebe, metalne ovjesne ljuljačke prstenove ljuljačke i ovjesne kuke koje ste vi postavili, a koji su izloženi stalnom trenju, podmažite uobičajenom vodootpornom masti za podmazivanje...
  • Page 43 Skladištenje, čišćenje Uputa za zbrinjavanje Napomene vezane za garanciju i usluge servisa...
  • Page 44 Destinație de utilizare Felicitări! Ați ales să achiziționați un produs de cali- Produsul a fost conceput ca jucărie pentru tate superioară. Înainte de prima utilizare, copii cu o vârstă mai mare de 36 luni. trebuie să vă familiarizați cu produsul Produsul nu trebuie utilizat la nivelul ele- dumneavoastră.
  • Page 45 • Aveți grijă să nu se afle obiecte ascuțite 2. Așezați leagănul tip cuib (1) în formă sau dure în apropierea leagănului. extinsă pe sol. • Nu montați leagănul deasupra unei 3. Ghidați cele patru întărituri laterale (2) suprafețe din beton, asfaltate sau din alte prin eclisele de pe marginea leagănului materiale dure.
  • Page 46 Reglarea înălțimii Codul este format din simbolul de reciclare destinat să reflecte ciclul de valorificare și elementului leagănului un număr care identifică materialul. Înălțimea șezutului poate fi reglată prin Indicații referitoare la intermediul inelului de la capătul superior garanție și operațiuni de al leagănului.
  • Page 47 Pentru produsele de folosință îndelunga- tă, înlocuite în perioada de garanție, va curge un nou termen de la data înlocuirii acestora. Pentru reclamații, vă rugăm să vă adresați întâi liniei telefonice de service indicată mai jos sau să luați legătura cu noi prin e-mail.
  • Page 48 Използване по предназначение За целта прочетете внимателно следващото ръководството за използване. Указания за безопасност Опасност от нараняване! Обхват на доставката (фиг. А) Технически данни...
  • Page 49 Различни закрепващи куки Указание! Отворът на държащите уши нтаж на люлката (1) трябва да бъде поставен напречно Мо на посоката на люлеене, за да не се Преди първата употреба смажете ме­ повреди твърде много закрепващият талните пръстени за окачване на люл­ елемент...
  • Page 50 Указания за гаранцията и процеса на сервизно обслужване Поддръжка (фиг. G) Съхранение, почистване Указания за отстраняване като отпадък...
  • Page 51 Гаранция Обхват на гаранцията Гаранционни условия Процедура при гаранционен случай...
  • Page 52 Ремонтен сервиз / извънгаран­ ционно обслужване Внимание: Сервизно обслужване България Вносител...
  • Page 53 Προειδοποιήσεις ασφαλείας Κίνδυνος τραυματισμού! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που ακολουθούν. Παραδοτέος εξοπλισμός (Εικ. Α) Τεχνικά χαρακτηριστικά Προβλεπόμενη χρήση...
  • Page 54 Διαφορετικοί γάντζοι στερέωσης Συμβουλή! Το άνω άκρο των θηλιών Συναρμολόγηση της κούνιας συγκράτησης (1) πρέπει να βρίσκεται Πριν από την πρώτη χρήση, λιπάνετε εγκάρσια προς την κατεύθυνση της κού­ τους μεταλλικούς δακτυλίους ανάρτη­ νιας, για να μην επιβαρύνεται υπερβο­ σης της κούνιας­φωλιάς, καθώς και τα λικά...
  • Page 55 Αποθήκευση, καθαρισμός Ν Ι Ύποδείξεις ως προς την απόρριψη Ύποδείξεις σχετικά με την εγγύ­ ηση και τη διαδικασία σέρβις...
  • Page 56 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH...
  • Page 57 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4. Če izdelek ne izpolnjuje specifikacij ali nima lastnosti, navedenih v garancijskem listu ali oglaševalskem sporo- čilu, lahko potrošnik najprej zahteva odpravo napak. O napaki mora potrošnik obvestiti proizvajalca ali poo- blaščeni servis (kontaktna številka in elektronski naslov navedena zgoraj) in zahtevati odpravo napak. Kupec je dolžan ob uveljavljanju zahtevka predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Rok za odpravo napake je 30 dni od dneva, ko je proizvajalec ali pooblaščeni servis prejel zahtevo za odpravo napake. Če napake v tem roku niso odpravljene, mora proizvajalec potrošniku brezplačno zamenjati blago z enakim, novim in brezhibnim blagom. Rok se lahko zaradi narave in kompleksnost blaga, narave in resnosti neskladnosti ter napora, ki je potreben za dokončanje popravila ali zamenjave podaljša za najkrajši čas, ki je potreben za dokončanje popravila, vendar največ za 15 dni. O številu dni podaljšanega roka in razlogih za podaljšanje mora biti potrošnik obveščen pred potekom 30 dnevnega roka za odpravo napak. 6. Če v roku 30 dni oz. v primeru podaljšanja v roku 45 dni blago ni popravljeno ali blago ni zamenjano z novim, lahko potrošnik od proizvajalca zahteva vračilo celotne kupnine ali zahteva sorazmerno znižanje kupnine. Sorazmerno znižanje kupnine je sorazmerno zmanjšanju vrednosti blaga, ki ga je potrošnik prejel, v primerjavi z vrednostjo, ki bi jo imelo blago, če bi bilo skladno. 7. Če se neskladnost pojavi v manj kot 30 dneh od dobave blaga, lahko potrošnik ob predložitvi blaga od proi- zvajalca takoj zahteva vračilo plačanega zneska. 8. Proizvajalec oziroma pooblaščeni servis lahko potrošniku za čas popravila blaga, za katero je bila izdana obvezna garancija, zagotovi brezplačno uporabo podobnega blaga. Če proizvajalec potrošniku ne zagotovi nadomestnega blaga v začasno uporabo, ima potrošnik pravico uveljavljati škodo, ki jo je utrpel, ker blaga ni mogel uporabljati od trenutka, ko je zahteval popravilo ali zamenjavo, do njune izvršitve. 9. Stroške za material, nadomestne dele, delo, prenos in prevoz izdelkov, ki nastanejo pri odpravljanju okvar oziroma nadomestitvi blaga z novim, krije proizvajalec. 10. V primeru zamenjave blaga ali zamenjave bistvenega dela blaga z novim se potrošniku izda nov garancijski list.