Télécharger Imprimer la page

Solid S8946 Mode D'emploi page 5

Garage 40mm
Masquer les pouces Voir aussi pour S8946:

Publicité

Aanbeveling / Conseil / Recommendation / Empfehlung
NL
TERMIJNEN :
De leverancier stelt alles in het werk om de
vervangelementen zo snel mogelijk te
leveren. Niettemin rust wat dit betreft op de
leverancier geen enkele verplichting inzake
levertijden.
AANSPRAKELIJKHEID :
De aansprakelijkheid van de leverancier is
beperkt tot de vervanging van de
beschadigde onderdelen. Zijn wettelijke
aansprakelijkheid kan niet worden
ingeroepen eens het tuinhuis is gemonteerd.
In alle gevallen wordt de klant ten zeerste
aangeraden een gedetailleerde inventaris te
maken van de stukken volgens de naamlijst
op het montageplan en pas daarna te
beginnen met de eigenlijke montage.
De aansprakelijkheid van de leverancier kan
niet worden ingeroepen tenzij het
montageplan strikt werd nagevolgd.
In het kader van de verantwoordelijkheid van
de klant
Elke aanvraag tot vervanging van stukken
die bij montage in slechte staat bleken of die
zich in onvolkomen staat bevinden ten
gevolge van externe factoren (onweer,
diverse ongelukken, ...) zal worden voldaan,
maar zal worden gefactureerd.
Hetzelfde geldt bij niet-naleving van de
montage-instructies of voor aanvragen die
ons niet binnen de gestelde termijn
bereiken.
De aandacht dient te worden gevestigd op
het feit dat de leverancier nergens verplicht
is een voorraad van tuinhuisonderdelen aan
te houden die niet langer deel uitmaken van
zijn gamma.
AANBEVELINGEN :
Het is de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat het tuinhuis niet kan
worden meegesleurd door de wind. Daarom
wordt ten zeerste aangeraden de profielen
die de eerste rij vormen stevig te verankeren
in de grond en het tuinhuis over de volledige
hoogte vast te zetten met gebruik van de
onweerkit die werd meegeleverd met het
tuinhuis of die, naargelang het model, apart
beschikbaar is in de winkel. In alle gevallen
dient het gekozen systeem het natuurlijke
krimpen en uitzetten van het hout in functie
van de seizoenen toe te laten. Het is dus van
groot belang dat de structuur nooit wordt
geblokkeerd.
Alsook, bij lage temperatuur of hevige wind,
kan het noodzakelijk zijn de "coaltar" onder
de shingles te verwarmen. Indien nodig kan
de roofing of shingles ook gelijmd worden.
Indien u er voor kiest uw blokhut op een
betonvloer te plaatsen, vergeet er dan niet
voor te zorgen dat die goed geïsoleerd is
tegen opstijgend vocht.
Regelmatig beitsen van het tuinhuis is
noodzakelijk om de levensduur van het hout
te garanderen. Beitsen dient met de nodige
regelmaat te worden herhaald en met
gebruikmaking van de geëigende producten.
Het is af te raden de binnenkant van de
blokhut te beitsen.
F
DELAIS :
Le fournisseur met tout en œuvre pour
fournir les pièces concernées le plus
rapidement possible. Il est à noter toutefois
qu'il ne peut être tenu à aucun délai.
RESPONSABILITE :
La responsabilité du fournisseur est limitée
au remplacement des pièces défectueuses
Sa responsabilité juridique ne peut être
mise en cause une fois l'abri monté.
Dans tous les cas, il est fortement conseillé
au client de procéder à un inventaire
exhaustif des pièces selon la nomenclature
figurant dans le plan de montage et de ne
prévoir le montage effectif qu'après cette
vérification.
La responsabilité du fournisseur ne peut
être engagée que si le plan de montage a
été scrupuleusement respecté.
Dans le cadre de la responsabilit é du client  
Toute demande destinée à remplacer des
éléments détériorés au montage ou du fait
d'éléments extérieurs (tempête, accidents
divers....) pourra être satisfaite mais sera
facturée. Il en est de même en cas de non
respect des instructions de montage ou
pour les demandes formulées hors délai.
Il est à noter que le fabricant n'est pas tenu
de conserver en stock des pièces
nécessaires au montage des abris qui ne
figurent plus dans sa gamme.
CONSEILS :
Il appartient au monteur de s'assurer que
son abri ne risque pas d'être emporté par le
vent, pour cela, il est fortement conseillé de
fixer au sol les profils constituant la 1ère
rangée et de solidariser l'abri sur toute sa
hauteur à l'aide du kit tempête livré avec
l'abri ou disponible en magasin suivant les
modèles. Dans tous les cas le système choisi
doit permettre le mouvement naturel du
bois en fonction des saisons, il est donc
impératif de ne jamais bloquer la structure
de l'abri.
De même, par basse temperature ou par
grand vent, il peut être nécessaire de
chauffer les galets de coaltar sous les
shingles. Au besoin, le roofing ou les
shingles peuvent aussi être collés.
Si vous choisissez de montrer votre abri sur
une dalle de béton, n'oubliez pas d'isoler la
dalle du sol à l'aide d'un film approprié afin
d'éviter les remontées d'humidité.
Le lasurage régulier de l'abri est
indispensable à sa durée de vie, il doit être
effectué régulièrement avec des produits
appropriés.
Il est déconseillé de lasurer l'intérieur de
l'abri.
=
GB
TERMS :
The supplier shall bring every effort to
bear to ensure fast delivery of the
replacement sections. However, the
supplier remains unbound by any
commitments in terms of delivery times in
this respect.
LIABILIT :
The supplier's liability is confined to the
replacement of flawed sections. His legal
liability cannot be invoked once the garden
shed has been fully assembled.
In all cases, customers are strongly
recommended to compile a detailed
inventory of the sections setting out from
the name list on the assembly instructions
before embarking on actual assembly
operations.
The supplier's liability can only be invoked
if the assembly instructions have been
strictly complied with.
Under the responsibility of the customer
All applications for replacements of
sections which proved to be in flawed
condition upon assembly or which proved
to be flawed as a result of extraneous
factors (gales and storms, various types of
accidents, ...) will be met but will also be
duly invoiced.
The same applies in cases of
non-compliance with assembly instructions
or to applications which fail to reach us
within the time span as defined above.
A due focus of attention should also go
out to the fact that it is nowhere
incumbent on the supplier to maintain a
stock of sections for garden sheds which
have been delisted from the available
ranges he offers.
RECOMMENDATIONS :
It is the buyer's responsibility to bring to
bear all necessary measures to ensure his
garden shed is not swept away by the
wind. Which is why customers are strongly
recommended to ensure a solid ground
anchoring of the profiles making up the
first row and to secure the garden shed
across its entire height using the bad
weather kit supplied along with the garden
shed or which, depending on the model, is
separately available from the shop. In all
cases, the system chosen is to allow for
the natural swell and shrinkage of the
wood in consideration of the weather
seasons. It is imperative that the structure
is never obstructed as such.
The frequent restaining of the garden shed
is necessary to guarantee the wood's
longevity. Please restain at regular
intervals, using the appropriate materials.
Aanbeveling :
Het is aangeraden om alvorens te schroeven een gat te boren.
Zo zal vermeden worden dat het hout splijt!
Conseil :
Il est recommandé de faire un avant-trou avant de visser.
Cela empêchera le bois de se fissurer!
Recommendation :
It is recommended to drill a hole before screwing.
This will prevent the wood from splitting!
Empfehlung :
Es wird empfohlen, vor dem Schrauben ein Loch zu bohren.
Dadurch wird verhindert, dass das Holz splittert!
D
Planung :
Es ist wichtig, diese Montageanleitung
vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem
Aufbau Ihres Produkt beginnen. So
vermeiden Sie Probleme und unnötigen
Zeitverlust. Das Produkt wurde mehrfach
kontrolliert, prüfen Sie dennoch vor dem
Aufbau den Bausatz auf Vollständigkeit,
spätestens 10 Tage nach Lieferung.
Fundament :
Verwenden Sie beim Erstellen Ihres
Fundamentes größte Sorgfalt. Fertigen Sie
das Fundament so, daß die Oberkante ca. 5
cm über die Bodenfläche hinausragt. Das
Fundament muss absolut in der Waage und
entwässert sein, damit alle Auflagehölzer
plan aufliegen. Damit der direkte Kontakt der
Auflagehölzer zum Erdboden/Fundament
vermieden wird, schneiden Sie
Bitumen-/Mauersperrbahnen (gehören nicht
zum Lieferumfang) in Streifen und legen Sie
diese unter die Auflagehölzer. Wir machen
folgende Fundamentvorschläge:
- Streifenfundament
- geschüttetes Betonfundament
- Betonplattenfundament
Für ein dauerhaftes Fundament sind
Untergrund, Rechtwinkligkeit und ebene
Oberflächen die wichtigsten
Voraussetzungen. Mit einem guten
Fundament hält Ihr Produkt viele Jahre
länger.
Lassen Sie sich ggf. von einem Fachmann
beraten bzw. lassen Sie das Fundament von
einem Fachmann erstellen.
Lagerung bis zur Montage :
Das Produkt besteht aus hochwertigem
Fichtenholz und wird unbehandelt geliefert.
Achtung, der Bausatz ist nicht wasserdicht
verpackt. Die Folie schützt das Holz nur
gegen Verschmutzung. Lagern Sie daher den
Bausatz bis zur endgültigen Montage
trocken und nicht direkt auf dem Erdboden,
geschützt vor Witterungseinflüssen (Nässe,
Sonneneinwirkung, etc.). Ware bitte nicht in
einem geheizten Raum aufbewahren!
Vorbereitung/Pflege/Holzschutz :
Vor der Montage müssen alle Bauteile, auch
im Innenbereich, ausreichend mit einem
tiefenwirksamen Holzschutzgrund behandelt
werden (vorbeugender Schutz gegen Bläue
und Schimmel). Verwenden Sie für den
Endanstrich eine wetterbeständige Lasur,
auch im Innenraum, mit hohen
physikalischem Schutz, die das Holz vor
Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützt. Die
Lasur sollte zugleich
feuchtigkeitsregulierend, wasserabweisend
und lichtecht sein. Zudem sollten Sie darauf
achten, das die Lasur ausreichend
Farbpigmente enthält, da ansonsten die
Gefahr besteht, das sich das Holz grau
verfärbt. Bitte keinen Lack verwenden!
Lassen Sie sich ausführlich bei Ihrem
Fachhändler über den

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

S8944S8935S8993