Page 1
LMProPower CombiLED MANUEL D’UTILISATION...
Page 2
E-mail: info@lm-dental.com Site Web : www.lm-dental.com Copyright Copyright 2014 LM-Instruments Oy. Tous droits réservés. Le contenu de ce manuel peut être modifié sans avis préalable. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit sans l'autorisation préalable écrite de...
Page 3
Table des matières Sécurité ................5 Déballage ..............7 1.1 Contenu général du livraison ......... 7 1.2 Contenu des kits d'introduction ........8 Description de l'appareil ..........9 2.1 Description générale ............9 2.2 Panneau de commande ..........10 2.3 Pédale de commande ............ 11 2.4 Bouteille à...
Page 5
• L'utilisation de ce produit est exclusivement indiquée en combi- naison avec des inserts de détartrage LM-Instruments et Amdent. • Si le cordon de la pièce à main est endommagé ou usé, il faut le remplacer immédiatement afin d'éviter toute exposition de l'utilisateur ou du patient à...
Page 6
Sécurité Mises en garde de sécurité dans ce manuel « Avertissement » indique une situation po- tentiellement dangereuse. Le non-respect peut entraîner des préjudices corporels, AVERTISSEMENT voire la mort. WARNING « Prudence » indique une situation po- tentiellement nocive. Le non-respect peut endommager l'appareil.
Page 7
Non-observ- ance may damage the equipment. 1 Déballage Caution Déballez votre appareil LM-ProPower CombiLED avec précaution et assurez-vous que tous les accessoires et composants repris dans les Note indicates a situation where listes de contenu ci-après soient présents.
Page 8
Déballage 1.2. Contenu des kits d'introduction Contenu du kit d'introduction du détartreur UltraLED 3 x inserts de détartrage 3 x ErgoGrips ( 3 x clés dynamométriques 3 x fiches de contrôle d'insert Contenu du kit d'introduction du polisseur AirLED 1 x buses de polisseur (universelle) 2 x ErgoGrips universelle...
Page 9
ErgoGrip en silicone douce donnent à l'utilisateur une prise confor- table et sans contrainte tout en assurant une agréable sensation tactile. Le LM-ProPower CombiLED s'adapte idéalement à toute procédure ou à toute approche d'utilisateur. Il n'est pas seulement un appareil remarqua- ble de détartrage et de nettoyage, mais il apporte également puissance et...
Page 10
Description de l’appareil 1. Entrée courant alternatif 2. Boîte à fusibles 3. Raccord du cordon d'air 4. Raccord du cordon d'eau (en option) 5. Connexion de la pédale de commande 6. Exemple d’étiquette 2.2 Panneau de commande 1. Bouton de nettoyage 2.
Page 11
Description de l’appareil 2.3. Pédale de commande Mode détartrage: Mode polissage: 1. Connexion du câble de la pédale de 1. Connexion du câble de la pédale de commande commande 2. Position ARRÊT 2. Position ARRÊT 3. Position MARCHE 3. Position MARCHE 4.
Page 12
1. Bouteille à médicament 2. Raccord de la bouteille 3. Bouton de dépressurisation Le LM-ProPower est disponible avec un système de distributeur médicament ou avec un connecteur d’eau du robinet sans une bouteille et sans un raccord de bouteille. 2.5 Polisseur AirLED 1.
Page 13
Description de l’appareil 2.6. Symboles visibles sur l'appareil Mode de fonctionnement 1 Mode de fonctionnement 2 Mode de fonctionnement 3 Mode irrigation / Jet d’eau Mode sec / Air-Blow Fonction de nettoyage automatique Fonction de détartrage Fonction de polissage Exemple de plaque signalétique. La plaque signalétique est fixée à l'arrière de l'unité...
Page 14
Installation 3 Installation WARNING 3.1. Instructions générales d'installation Liste de contrôle • Positionnez l'appareil horizontalement avec les pièces à main dans leur support et les cordons pendant librement. Prudence Caution • Placez l'appareil de telle sorte que l'air puisse circuler librement sur Ne placez pas l'appareil sur toutes ses faces et par-dessous.
Page 15
Installation 3.2. Modèle destiné à l'utilisation d'eau du robinet (en option) WARNING Raccordement à la source d'alimentation en eau 1. Assurez-vous que l'alimentation en eau soit pourvue d'un dispositif de fermeture. 2. Vérifiez que la pression d'eau est conforme aux spécifications de la section relative aux Données techniques de la page 30.
Page 16
Instructions d'utilisation 4. Instructions d'utilisation Préparations (modèle destiné à l'utilisation de la bouteille) 1. Remplissez la bouteille à médicament avec de l'eau ou une solution Safety notices in this m médicamenteuse conformément aux Médicaments pouvant être utilisés en solution, repris à la page 31. 2.
Page 17
WARNING Instructions d'utilisation 4. Mettez le détartreur UltraLED en service en appuyant sur le bouton marqué d'un « S » du panneau de commande. Lorsque le voyant lu- mineux bleu de détartrage s'allume, le mode détartrage est activé. Prudence 5. Les voyants situés à côté des modes de fonctionnement clignotent Caution pour vous indiquer qu’un mode de fonctionnement doit être sélec- En l'absence de fluide réfri-...
Page 18
Instructions d'utilisation Mode d'utilisation du détartreur UltraLED How to use the scaler The side of the tip-end shall be applied to Le côté de l'extrémité de l'insert doit être appliqué sur la dent pour que le the tooth so that the movement of the tip mouvement de l'insert soit parallèle à...
Page 19
Caution indicates a potentially harmful situation. Non-observ- ance may damage the equipment. Caution Instructions d'utilisation Après le traitement Note indicates a situation where 1. Activez la fonction de nettoyage automatique, voir les instructions special notice should be ob- à la page 23. served.
Page 20
Instructions d'utilisation ance Caution 4.2. Polisseur AirLED Note 1. Dévissez le réservoir à poudre de son couvercle et remplissez-le à speci maximum (MAX) avec la poudre LM-ProPower. serve Note Note Utilisez uniquement de la poudre originale LM-ProPower. WARNING Prudence Caution Il est important que le réser-...
Page 21
Instructions d'utilisation 5. Glissez l'ErgoGrip doucement sur la pièce à main du polisseur. 6. Insérez la buse du polisseur dans la pièce à main et vissez-la jusqu’au fond. WARNING 7. Mettez le polisseur en service en appuyant sur le bouton marqué Safety notices in this manual d'un «...
Page 22
Warn dang ance WARNING Instructions d'utilisation Puissance de polissage Caut La puissance est réglée sur le panneau de commande. harm Purge à l’air ance Caution AVERTISSEMENT Avec le polisseur en mode actif et d’une simple pression sur le bouton « C », la Le polissage ne doit pas pièce à...
Page 23
dangerous situation. Non-observ- ance may lead to death or injury. WARNING Nettoyage et maintenance Caution indicates a potentially 5. Nettoyage et maintenance harmful situation. Non-observ- ance may damage the equipment. Caution 5.1. Procédures générales de nettoyage Purge à l’air Note indicates a situation where Avec le polisseur en mode actif et d’une simple pression sur le bou- special notice should be ob- ton «...
Page 24
à main peut raccour- cir la durée de vie de ces Buse de polissage pièces. WARNING Clés dynamométriques Safety notices in this m LM-ErgoGrip Focus LED Warn Prudence Caution LM-ProPower pièce à dang Avant le nettoyage et la sté- main du détartreur...
Page 25
Nettoyage et maintenance Chaque semaine (modèle bouteille) • Remplissez la bouteille d'une solution d'un agent de nettoyage anti- microbien et lancez le cycle de nettoyage automatique du détartreur et du polisseur. Voir les instructions à la page Il est recomman- dé...
Page 26
Diagnostic de pannes 6. Diagnostic de pannes Type de problème Voir L’unité ne répond pas et aucun voyant n’est allumé sur le panneau de commande Page 26 Les voyants clignotent sur le panneau de commande Page 27 Difficulté d’extraction de l’ErgoGrip Page 27 Voyant LED faiblement ou non éclairé...
Page 27
Diagnostic de pannes B. Les voyants clignotent sur le panneau de commande Vérifiez si le câble de la pédale de com- Cinq voyants bleus clignotent simulta- mande est branché aux deux extrémités et nément sur le panneau de commande. s’il n’est pas endommagé. Les voyants bleus situés à côté des bou- Le mode de détartreur / polisseur n’est pas tons S et P clignotent en alternance sélectionné.
Page 28
(ON). Essayez avec un autre insert. 6. Utilisez le LM-ProPower Fixer pour vérifier si le canal d’eau à l’intérieur de la pièce à main n’a pas été encombré pendant l’autoclavage. Insérez délicatement le Fixer dans la pièce à main du côté du connec- teur du cordon.
Page 29
H. L’insert ne s’adapte pas correctement dans la pièce à main. 1. Nettoyez les filetages de la pièce à main à l’air comprimé et essayez un nouvel insert. 2. Si le problème persiste, il se peut que les filetages de la pièce à main soient endommagés et qu’il faille la remplacer.
Page 30
Données techniques 7. Données techniques LM-Instruments Oy Fabricant PL 88 (Norrbyn rantatie 8) FI-21601 Parainen, FINLANDE Modèle LM-ProPower CombiLED EN60601-1 : Classe 1, Type B Classification 93/42/ UE : Dispositifs médicaux, classe IIa L x l. x H. 270 x 110 x 165 mm (sans la bouteille et le réservoir à poudre)
Page 31
Warning indicates a potentially dangerous situation. Non-observ- ance may lead to death or injury. WARNING Données techniques Médicaments pouvant être utilisés Caution indicates a potentially • Eau pure harmful situation. Non-observ- • Chlorure de cétylpyridinium ance may damage the equipment. • Chlorhexidine Caution AVERTISSEMENT...
Page 32
8.1. Garantie La présente garantie limitée s’applique à la vente de produits LM-Instrument Oy (ci-après dénom- més les « Produits ») à toute société ou personne par le fabricant LM-Instruments Oy (ci-après dé- nommé le « Fabricant »). Le Fabricant garantit par la présente que les Produits seront exempts de toute défectuosité décou- lant de défauts de matériau ou de malfaçons pour une période de vingt-quatre (24) mois, à...
Page 33
WARNING 8.2. Déclaration de conformité Caution indicates a potentially Par la présente, le fabricant déclare que l'appareil LM-ProPower harmful situation. Non-observ- CombiLED, de classe I, type B selon la norme EN60601-1, et équipé ance may damage the equipment.
Page 34
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions The LM-ProPower is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the LM-ProPower should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment - guidance The LM-ProPower uses RF energy only for its internal function.
Page 35
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The LM-ProPower is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the LM-ProPower should assure that it is used in such an environment. Compliance Immunity test...
Page 36
RF communications equipment and the LM-ProPower The LM-ProPower is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the equipment can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the LM-ProPower as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.