Page 2
THE FORM OF ACTION, SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS DESCRIBED HEREIN. Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit. This publication describes the state of this product at the time of its publication and may not reflect the product at all times in the future.
Page 3
1. Safety and regulatory information General • Review related documentation of this product to familiarize yourself with safety markings and instructions before you operate the equipment. • This product has been designed and tested in accordance with international standards. Only use the equipment for the intended purpose of application.
Page 4
Installation • The installation of this product must be performed by qualified personnel. • Always refer to the installation section in the operator’s manual before applying power to the equipment. • This is a Safety Class I product (provided with a protective earthing terminal).
Page 5
Transport and storage • When storing or transporting the product make certain that mains power and battery leads are disconnected. • No liability can be accepted for any transport damage when equipment is shipped in non-original packaging. • Store the product in a dry location; storage temperature must be between –20°C and 60°C.
Page 6
2. Description Technology The Centaur Charger is a fully high-frequency switched battery charger. The input is electronically power factor corrected by the first power stage. The next stage gives provision for galvanic isolation and a perfect DC voltage at the output terminals. The internal electronic parts are protected against moisture and dirt by means of a special coating, which assures a long lifetime of your battery charger.
Page 7
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Charger does not function The mains is not ok Measure mains Input or output fuses are defective Return product to your dealer The battery does not get A bad battery connection Check battery fully charged connection The battery select switch Select correct...
Page 8
3. Installation WARNING: Qualified personnel only Instructions 1. Mount wall bracket (for top holding) of the battery charger, make sure it is level. 2. Install three screws. 3. Open cover by removing four screws, on front bottom cover. 4. Put charger on mounting bracket and mark the Bottom of the two (M6-D-holes) mounting holes.
Page 9
Location The Centaur Charger must be installed in a dry, well-ventilated area. Too high an ambient temperature has the consequence of lower output, shorter life or a complete shutdown of the Centaur Charger. The Centaur Charger is suitable for floor and wall mounting. However, for optimum cooling, a vertical position is recommended.
Page 10
Cables longer then 6 m are not recommended. Cable eyes with M6/8 holes should be used. For supply connection use wires suitable for at least 75°C (167°F). CAUTION: Replace defective cords or wires immediately. Connection sequence • Disconnect mains. • Disconnect battery cables from the battery. •...
Page 11
Battery Select LED ‘ON’ Indicator AC INPUT Other FIGURE 1 INPUT/ OUTPUT CONNECTIONS...
Page 12
Input Voltage vs. Input Current Model Input Input Input Input Voltage Current Voltage Current (Vac) (Aac) (Vac) (Aac) 12/20 3.35 1.75 12/30 4.35 2.30 12/40 6.40 3.20 12/50 8.00 4.00 12/60 9.55 4.75 12/80 12.0 6.00 12/100 15.0 8.00 12/200 30.0 15.0 24/16...
Page 13
4. Specifications 12/20 12/30 12/40 12/60 12/80 12/100 12/160 12/200 Centaur Charger 24/16 24/30 24/40 24/60 24/80 24/100 Input voltage: 90 – 265 V Input frequency: 45 – 65 Hz Power factor: 1 Common characteristics 14,3 / 28,5 Charge voltage ‘absorption’ (V DC) 13,5 / 27,0 Charge voltage ‘float’...
Page 15
1. Veiligheidsvoorschriften Algemeen • Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. • Dit product is ontworpen en getest in overeenkomstig met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt.
Page 16
Installatie • De installatie van dit product moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. • Refereer altijd naar de installatie instructies in de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname van de apparatuur. • Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging).
Page 17
Vervoer en opslag • Zorg ervoor dat de netspanning en batterijkabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer van het product. • Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de originele verpakking. •...
Page 18
2. Beschrijving Technologie De Centaur lader is een hoog frequente geschakelde accu lader. De input is een elektronische stroom factor gecorrigeerd door de eerste stap. De tweede stap geeft provisie voor galvanische isolatie en biedt perfecte DC voltage bij de uitgangen. The interne elektronische onderdelen zijn voorzien van een speciale coating die beschermt tegen vocht en stof wat zorgt voor een lange levensduur van uw accu lader.
Page 19
PROBLEMEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Lader werkt niet De hoofdstroom is niet ok Meet de hoofdstroom na De in of output zekeringen Breng het product terug naar zijn defect uw dealer De accu wordt niet vol Een slechte accu connectie Controleer de accu geladen connectie...
Page 20
3. Installatie Waarschuwing: Alleen gekwalificeerd personeel Instructies 1. Bevestig de houder van de accu lader. Zorg ervoor dat dit waterpas is. 2. Installeer drie schroeven. 3. Open het onderste front paneel door het verwijderen van 4 schroeven. 4. Plaats de lader op de houder en markeer de onderzijde van de 2 (M6-D-gaten) bevestigingsgaten 5.
Page 21
Locatie De Centaur Charger moet worden geïnstalleerd in een droge goed geventileerde omgeving. Een te hoge omgevingstemperatuur heeft als gevolg een lagere output, kortere levensduur of het compleet niet functioneren van de Centaur Charger. De Centaur Charger is geschikt voor zowel vloer als muur montage.
Page 22
WAARSCHUWING: Vervang defecte kabels of draden onmiddellijk. Aansluit volgorde • Sluit de hoofdstroom af • Haal de accu kabels van de accu’s • Open het front paneel • Verbind de accu kabels met de lader. Er is slechts één –DC. Gebruik een zekering die past bij het formaat van de accu lader.
Page 23
Accu selecteren LED ‘Aan’ Indicator AC INPUT Anders FIGUUR 1 INPUT/OUTPUT VERBINDINGEN...
Page 27
1. Informations réglementaires et de sécurité Généralités • Avant utilisation, revoir la documentation relative à cet appareil afin de vous familiariser avec les instructions et les indications de sécurité. • Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Ne l’utiliser que pour le but auquel il est destiné.
Page 28
Précautions d’installation • L’installation de cet appareil doit être effectuée par du personnel qualifié. • Toujours se référer aux instructions d’installation dans le mode d’emploi avant de mettre l’appareil sous tension. • Ceci est un appareil de la Classe de Sécurité I (fourni avec une borne de mise à...
Page 29
Transport et stockage • Lors du transport ou du stockage du produit, s’assurer que les conducteurs de raccordement au secteur et à la batterie sont déconnectés. • Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dommages liés au transport lorsque l’appareil n’est pas transporté dans son emballage d’origine.
Page 30
2. Description Technologie Le Chargeur Centaur est un chargeur de batterie à commutation haute fréquence. Le facteur de puissance en entrée est corrigé électroniquement par l’étage de puissance primaire. L’étage de puissance secondaire assure une isolation galvanique et une tension continue parfaite sur les bornes de sortie. Les éléments électroniques internes sont protégés contre l’humidité...
Page 31
RECHERCHE ET RESOLUTION DE DEFAUTS Problème Cause possible Solution possible Le chargeur ne marche pas L’alimentation secteur Vérifier la tension n’est pas en ordre d’alimentation Le ou les fusibles d’entrée Remettre l’appareil ou de sortie sont défectueux à un réparateur qualifié...
Page 32
3. Installation et raccordements électriques AVERTISSEMENT : L’installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. Voir aussi figure 1 page 9. Emplacement Le chargeur Centaur doit être installé dans un endroit sec et ventilé. Une température ambiante trop élevée entraîne une diminution de la puissance du chargeur ou son arrêt, et une longévité...
Page 33
Outillage nécessaire • Clé à pipe ou à douille M6 ou M8 (selon modèle) • Tournevis cruciforme Philips N°2 et plat 4mm. • Divers selon méthode de fixation et de raccordement Section minimale des câbles batterie La longueur des câbles du chargeur Centaur vers la ou les batteries doit réduite au minimum afin d’éviter les pertes de tension.
Page 34
Installation et raccordements 1. Fixer le support de montage supérieur à l’emplacement souhaité. 2. Utiliser 3 vis. 3. Retirer les 4 vis de la face-avant inférieure et déposer celle-ci. 4. Accrocher le chargeur sur la plaque de montage et marquer les deux orifices de fixation en partie basse (M6).
Page 35
Tensions de charge à environ 10% du courant nominal Position du Absorption Floating DIP switch 14.2 28.4 13.5 27.0 14.35 28.7 13.3 26.6 14.5 29.0 13.5 27.0 Autres 14.85 29.7 13.7 27.4 Note importante concernant les réglages de tension de charge Les tensions de charge comme ci-dessus pour les types différents de batterie sont seulement indicatives.
Page 39
1. Sicherheit und Vorschriften Allgemeines • Lesen Sie sorgfältig alle diesbezüglichen Produktinformationen und machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den Anleitungen vertraut. • Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt. Nutzen Sie das Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Anwendungsbereich.
Page 40
Transport und Lagerung • Lösen Sie alle Netzverbindungen vor Transport oder Lagerung. • Für Transportschäden kann nur gehaftet werden wenn der Transport in Originalverpackung stattgefunden hat. • Lagern Sie die Geräte nur in trockenen Räumen bei einer Lagertemperatur zwischen –20 °C und +60 °C. •...
Page 41
2. Beschreibung Technologie Das Centaur Batterie Ladegerät ist vollständig hochfrequenzgeregelt. Der Leistungseingang wird in der ersten Leistungsstufe über den Leistungsfaktor elektronisch geregelt. Die nächste Stufe übernimmt die galvanische Trennung und sorgt für perfekte Gleichspannung an den Ausgängen. Die elektronischen Bauteile sind durch eine spezielle Beschichtung gegen Feuchtigkeit und Schmutz geschützt, um die Langlebigkeit des Gerätes zu gewährleisten.
Page 42
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Der Lader arbeitet nicht Die Netzspannung ist nicht in Netzspannung durchmessen Ordnung Eingangs- oder Gerät an den Händler geben Ausgangssicherung ist defekt Die Batterie wird nicht Schlechter Kontakt Anschlüsse überprüfen vollständig geladen Der Batteriewahlschalter ist Einstellung korrigieren (Abb.
Page 43
3. Installation Warnhinweis: Nur qualifizierte Fachkräfte einsetzen Einbauanweisungen 1. Befestigen Sie die Halterung und achten Sie auf waagerechte Ausrichtung. 2. Befestigen Sie die drei Bolzen. 3. Öffnen Sie die Abdeckung durch Lösen der vier Schrauben der unteren Frontabdeckung. 4. Setzen Sie das Gerät auf die Halterung und richten Sie es über den Löchern der zwei Befestigungsschrauben aus.
Page 44
10. Schalten Sie den Strom ein und vergewissern Sie sich, daß die grüne LED brennt (Linke untere Ecke der Leiterplatte sichtbar durch die linken unteren Luftschlitze). Einbauort Das Centaur Ladegerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Zu hohe Umgebungstemperatur reduziert die Leistung, verkürzt die Lebensdauer oder führt zum Ausfall des Centaur Laders.
Page 45
Kabellängen von mehr als 6m sind nicht zu empfehlen. Anschlussklemmen sollten M6/M8 Bohrungen haben. Die Versorgungszuleitung sollte für mindestens 75°C ausgelegt sein. Achtung: Wechseln Sie beschädigte Kabel immer sofort aus! Anschlussreihenfolge • Trennen Sie die Netzzuleitung. • Trennen Sie die Batteriekabel von der Batterie. •...
Page 46
Ladespannung bei ca. 10% des Nennstroms Batterietyp Konstantspannungsph Erhaltungsphase (Float) (Absorption) 14.2 28.4 13.5 27.0 14.35 28.7 13.3 26.6 Blei-Säure 14.5 29.0 13.5 27.0 Sonstige 14.85 29.7 13.7 27.4 Wichtige Bemerkung hinsichtlich der Einstellung der Ladespannung Die oben erwähnte Ladespannungen für die verschiedene Batteriearten sind nur Indikativ.