Sommaire des Matières pour Webasto Diavia Santana Serie
Page 1
(XL - 24V) Istruzioni di montaggio Instructions pour le montage Fitting instructions Einbauanleitungen Instrucciones de montaje WEBASTO THERMO & COMFORT ITALY S.r.l. Via Nobili, 2 40062 Molinella C.P. 69 (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906316 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@webasto.com...
Page 2
DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento...
Page 5
MONTAGGIO GRUPPO REFRIGERANTE / POSE DU GROUPE REFRIGERANT REFRIGERANT UNIT ASSEMBLY FRIGOSOFT / EINBAU DER KÜHLEINHEIT MONTAJE E INSTALACIÓN DEL GRUPO REFRIGERANTE MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Tensione Descrizione Tension Codice Description Voltage Code...
Page 7
(non fournis avec le produit présent - à de- mander au bureau des Ventes Webasto Diavia selon le modèle du véhicule en question). NOTE: L'installateur doit se charger de la réalisation du câblage électrique d'alimentation et de connexion du GROUPE au compresseur (voir les indications reportées sur le schéma électrique joint) ainsi que de la réalisation d'éventuels conduits d'air et des panneaux de fixation à...
Page 8
(si el vehículo no cuenta con ella) y además unos tubos flexibles con sus correspondientes válvulas de carga (no se entregan con el producto, hay que pedirlos al Departamento de Ventas de Webasto Diavia, según el modelo del vehículo en cue- stión).
Page 9
UTILIZZO DIMA DI FORATURA / UTILISATION DU GABARIT DE PERFORATION USING THE DRILLING TEMPLATE / GEBRAUCH DER BOHRUNGSSCHABLONE UTILIZACIÓN ESCANTILLÓN PARA HORADAR RIMUOVERE ENLEVER REMOVE ENTFERNEN QUITAR SOVRAPPORRE SUPERPOSÉ OVERLYING ÜBERLAPPEND SOBREPUESTO Asportare la parte pretranciata "65.3", predisposta per il taglio del rivestimento interno del veicolo, da utilizzare solo con kit griglia aspirazione fornito a richiesta.
Page 10
Utilizzare le aperture "A" e "B" per il passaggio aria, le aperture "C" per il passaggio impianto elettrico e tubi gas, i fori "X" per il passaggio dei condotti scarico con- densa ed i fori "Y-Z" di fissaggio. Attenzione: utilizzare la dima di foratura "65", avendo cura di non danneggiare parti portanti o componenti in- corporati tra il tetto ed eventuale soffitto o rivestimento in- terno della cabina del veicolo ed osservando eventuali...
Page 11
APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER APPLICARE APPLICARE APPLIQUER APPLIQUER APPLY APPLY ANBRINGEN ANBRINGEN PONER PONER APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER Applicare la guarnitura adesiva fornita "67", (opportunamente tagliata) tra il piano inferiore del gruppo e la superficie del tetto nelle zone delle aperture di passaggio aria e nelle zone di appoggio.
Page 12
Fissare il gruppo evaporatori "61" al tetto del veicolo in corrispondenza dei punti "Y" mediante elementi di fissaggio (a cura dell’installatore) appropriati allo spessore del tetto del veicolo. Fixer le groupe évaporateurs "61" au toit du véhicule au niveau des points "Y" au moyen d'éléments de fixation (fournis par l'installateur) appropriés à...
Page 13
Applicare una corona di sigillan- te poliuretanico, specifico per carrozzeria, in corrispondenza di tutto il perimetro del gruppo. Appliquer une couronne de col- le de scellage de polyuréthane, spécifique pour carrosserie, au niveau de tout le périmètre du groupe. (GB) Apply a crown of a polyuretha- ne sealant specific for body work along the entire edge of...
Page 14
ATTENZIONE: Durante l’applica- zione di silicone o di sigillante po- liuretanico evitare assolutamente di sigillare le 2 feritoie laterali "Fe" predisposte drenaggio dell’acqua piovana. ATTENTION: Lors de l'application silicone colle polyuréthanique, éviter absolu- ment d'obturer les 2 fentes latéral- es "Fe" prévues pour le drainage de l'eau de pluie.
Page 15
Accoppiare il gruppo condensatori "62" al gruppo evaporatori "61" in corrispondenza dei punti di fis- saggio predisposti. Accoupler le groupe condenseurs "62" au groupe év- aporateurs "61" au niveau des points de fixation prévus à cet effet. (GB) At the arranged securing points, couple the conden- ser unit "62"...
Page 16
Fissare il gruppo condensatori "62" al gruppo evaporatori "61" ed al tetto del veicolo in cor- rispondenza dei punti "Z" mediante elementi di fissaggio (a cura dell’installatore) appro- priati allo spessore del tetto del veicolo. Fixer le groupe condenseurs "62" au grou- pe évaporateurs "61"...
Page 17
Fissare il gruppo condensatori "62" al gruppo evaporatori "61" ed al tetto del veicolo in cor- rispondenza dei punti "Z" mediante elementi di fissaggio (a cura dell’installatore) appro- priati allo spessore del tetto del veicolo. Fixer le groupe condenseurs "62" au grou- pe évaporateurs "61"...
Page 22
ELEMENTI DI FISSAGGIO COPERTURE PIECES DE FIXATION COUVERTURES COVERINGS FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE DECKUNG ELEMENTOS DE FIJACION COBERTURAS Tipologia Descrizione Coppie di serraggio Typologie Description Couples de serrage Typology Description Driving tourques Tipologie Beschreibung Verschraubungen Tipologia Descripción Parejas de cerraje M6x20 3 N.m MAX (INOX) 6,7x19...
Page 23
ATTENZIONE: Completare i collegamenti elettrici al cablaggio predisposto del GRUPPO (Connettori pos. 5 - 6A) seguendo attentamente le indicazioni dello schema elettrico seguente, utilizzando cavi elettrici di sezione adeguata in funzione della corrente assorbita dal GRUPPO e della distanza dalla fonte di energia (batteria, alternatore, ecc.). Proteggere a monte i cavi di alimentazione utilizzati, mediante fusibili di portata adeguata.
Page 24
3° 2° 1° Massima corrente assorbita Courant maximum absorbé Collegamenti / Connexions / Connections Maximum absorbed current Verbindung / Conexiones Maximal Strom benutzt Corriente máxima absorbida MORSETTIERA DI DERIVAZIONE BATTERIA / BOÎTE À BORNES DE DÉRIVATION DE BATTERIE BATTERY SHUNT TERMINAL BLOCK / BATTERIEABLEITUNGSKLEMMBRETT PLACA DE BORNES DE DERIVACIÓN BATERÍA 110A (12V)
Page 25
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA GRUPPO A TETTO "SANTANA" (12V) GROUPE A' TOIT "MADRID" (12V)/ ROOF ASSEMBLY "SANTANA" (12V) UNIVERSALGRUPPE "SANTANA" (12V)/ GRUPO DE TECHO "SANTANA" (12V) 066552/1...
Page 26
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA GRUPPO A TETTO "SANTANA" (12V) GROUPE A' TOIT "SANTANA" (12V)/ ROOF ASSEMBLY "SANTANA" (12V) UNIVERSALGRUPPE "SANTANA" (12V)/ GRUPO DE TECHO "SANTANA" (12V) 066552/1 1°...
Page 27
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA GRUPPO A TETTO "SANTANA" (24V) GROUPE A' TOIT "SANTANA" (24V)/ ROOF ASSEMBLY "SANTANA" (24V) UNIVERSALGRUPPE "SANTANA" (24V)/ GRUPO DE TECHO "SANTANA" (24V) 066556/0 0682794/0...
Page 28
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA GRUPPO A TETTO "SANTANA" (24V) GROUPE A' TOIT "SANTANA" (24V)/ ROOF ASSEMBLY "SANTANA" (24V) UNIVERSALGRUPPE "SANTANA" (24V)/ GRUPO DE TECHO "SANTANA" (24V) 066556/0 1°...
Page 29
Descrizione / Description / Description Funzione / Fonction / Function Beschreibung / Descripción Funktion / Función Morsettiera di derivazione batteria Boîte à bornes de dérivation de batterie Battery shunt terminal block Batterieableitungsklemmbrett Placa de bornes de derivación batería Connettore 13 vie / Connecteur à 13 voies / 13-way connector 13-Weg-Steckverbinder / Conector 13 vías Connettore 13 vie / Connecteur à...
Page 30
Relay interruttore doppio contatto Comando elettroventola abitacolo n.12 (2. Velocità) Relais de coupure Commande electroventilateur de l'habitacle n.12 (2e vitesse) Switch relay Passenger compartment fan no.12 control (2nd speed) Relais-Schalter Doppelkontakt Elektrolüfter im Fahrzeuginnenraum Nr. 12 Steuerung (2. Geschwindigkeitsstufe) Relé interruptor double contacto Comando eléctroventilador del habitáculo n.12(2°...
Page 32
Webasto Diavia mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qua- lunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza Webasto Diavia.