Sommaire des Matières pour EINHELL ECH 1800-F SILENT
Page 1
Anleitung ECH 13.11.2001 13:09 Uhr Seite 1 ® Gebrauchsanweisung Gartenhäcksler Operating Instructions Garden Refuse Shredder Instructions de service Hacheuse pour jardin Handleiding Tuinhakselaar Manual de operação Trituradora de jardim √‰ËÁ›· ¯Ú‹Ûˆ˜ £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ΋Ԣ Istruzioni per l’uso Compostatore da giardino geprüfte TÜV Rheinland Sicherheit 1800-F...
Page 2
Anleitung ECH 13.11.2001 13:09 Uhr Seite 2 Bitte Seite 2-5 ausklappen Please pull out pages 2-5 Veuillez ouvrir les pages 2 à 5 Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouven Desdobre as páginas 2-5 ¶·Ú·Î·Ïԇ̠͉ÈÏÒÛÂÙ ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2-5. Aprire le pagine dalle 2 alla 5...
Page 3
Anleitung ECH 13.11.2001 13:09 Uhr Seite 3...
Page 4
Anleitung ECH 13.11.2001 13:09 Uhr Seite 4...
Page 5
Anleitung ECH 13.11.2001 13:09 Uhr Seite 5...
Page 6
Anleitung ECH 13.11.2001 13:09 Uhr Seite 6 Erklärung der Warnhinweise Warnung! Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme Ihres Gartenhäckslers aufmerksam die folgenden Anweisungen über Bedienung und Sicherheit durch. Versichern Sie sich, daß jeder, der Ihren Gartenhäcksler benutzt, genaue Kenntnisse der nachfolgenden Anweisungen hat. Achtung! In Ihrem Gartenhäcksler arbeiten umlaufende Messer Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Einstellung, Reinigung usw.
Page 7
Anleitung ECH 13.11.2001 13:09 Uhr Seite 7 SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Die rotierenden Messer bleiben nicht sofort stehen, wenn Sie den Schalter auf „AUS” stellen. ACHTUNG: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie VOR ARBEITEN AM GERÄT, REINIGUNG ODER Einstellung, Reinigung usw. Schalter „AUS” BEI VERWICKELTEM KABEL MUSS DER SCHAL- drücken, Stecker aus der Steckdose ziehen und TER AUF „AUS”...
Page 8
Anleitung ECH 13.11.2001 13:09 Uhr Seite 8 Kupplungssteckdosen an Anschlußleitungen müssen Die Sicherheitsbremse wirkt auch bei der unbeab- aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti- sichtigter Unterbrechung der Stromzufuhr. schem Material der gleichen mechanischen Festig- keit sein oder mit diesem Material überzogen sein. Sollte der Motor nicht anlaufen, muß...
Page 9
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 9 Warning symbols Warning! Please read the following operating and safety instructions carefully before putting your garden refuse shredder into operation. Make sure that each person who uses your garden refuse shredder is informed exactly about the following instructions. Caution! There are rotating cutters at work inside your garden refuse shredder.
Page 10
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 10 SAFETY INSTRUCTIONS Use the garden refuse shredder for its intended purpose only. CAUTION: Rotating cutters are at work inside your CAUTION: garden refuse shredder! THE SWITCH MUST BE TURNED TO „OFF“ AND CAUTION: The rotating cutters will not stop imme THE POWER PLUG REMOVED FROM THE diately when you turn the switch to „OFF“.
Page 11
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 11 Portable socket-outlets on power cables must be If the motor circuit-breaker responds, it has to be made of rubber, soft PVC or some other thermopla- reset to position 0 = OFF (Figure 8). You must then stic material of equivalent mechanical strength, or wait 1 hour before actuating it again.
Page 12
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 12 Explication des signaux de mise en garde Danger! Avant la mise en service de votre hacheuse pour jardin, lisez attentivement les instructions suivantes relatives à la manipulation et la sécurité de l’appareil. Assurez-vous que toute personne qui utilise votre hacheuse, ait pris connaissance des instructions suivantes.
Page 13
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 13 CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION: Les couteaux rotatifs ne s’arrêtent pas immédiatement dès que vous placez l’interrup teur sur “AUS” (ARRET). Attention: Avant tout intervention sur la hacheuse telle que Avant toute intervention, nettoyage ou en cas de réglage, nettoyage etc., mettre l’interrupteur sur câble embrouillé, l’interrupteur doit être mis sur position “AUS”...
Page 14
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 14 Les prises de couplage des câbles de raccordement Le frein de sécurité fonctionne aussi quand l’ali- doivent être en caoutchouc, en CPV mou ou autre mentation en courant a été interrompue par inad- matière thermoplastique ayant la même résistance vertance.
Page 15
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 15 Verklaring van de waarschuwingstekens Waarschuwing! Gelieve de volgende gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen aandachtig te lezen vóór U Uw tuinhakse- laar in gebruik neemt. Vergewis U zich ervan dat wie ook Uw tuinhakselaar gebruikt volledig op de hoogte is van de volgende aanwijzingen.
Page 16
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 16 Veiligheidsaanwijzingen Vóór iedere werkzaamheid die U aan de hakselaar uitvoert zoals afstelling, reiniging etc. moet U de schakelaar op ”AUS” (UIT) plaatsen, de netstekker Opgelet : uit het stopcontact trekken en wachten tot de Vóór U aan het toestel begint te werken, het toe- messenschijf stilstaat.
Page 17
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 17 Koppelcontactstoppen aan aansluitkabels moeten De veiligheidsrem is ook werkzaam in geval de stroomtoevoer onopzettelijk onderbroken wordt. van rubber, zacht PVC of ander thermoplastisch Moest de motor niet starten, gaat U als volgt te materiaal van dezelfde mechanische sterkte zijn of werk : met dit materiaal bekleed zijn.
Page 18
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 18 Explicação dos símbolos de advertência Advertência! Antes de começar a trabalhar com a trituradora de jardim, leia com atenção as seguintes instruções de serviço e segurança. Certifique-se de que cada pessoa que usar a máquina conhece perfeitamente as instruções seguintes.
Page 19
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 19 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Na trituradora de jardim movem-se facas giratórias! ATENÇÃO: As facas giratórias não param imedia- ATENÇÃO: tamente ao desligar-se o interruptor. ANTES DE TRABALHAR NA MÁQUINA, LIMPAR Antes de fazer quaiquer trabalhos na trituradora, A MESMA OU SE O CABO ELÉCTRICO ESTIVER como ajuste, limpeza, etc., desligue o interruptor, EMARANHADO, O INTERRUPTOR DEVE ESTAR...
Page 20
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 20 Os conectores dos cabos de ligação devem ser de O travão de segurança também actua no caso de borracha, CPV mole ou um outro material termoplá- interrupção imprevista da corrente eléctrica. stico com a mesma resistência mecânica, ou estar Se o motor não arrancar, proceda do seguinte revestidos com um desses materiais.
Page 24
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 24 Spiegazione dei segnali di pericolo Attenzione! Prima di mettere in moto il compostatore da giardino leggete attentamente le seguenti avvertenze in merito all´uso e alla sicurezza. Accertatevi che ogni persona che usa il vostro compostatore conosca esattamente le seguenti avvertenze.
Page 25
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 25 AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE: le lame rotanti non si fermano subito quando l´interruttore viene portato su „AUS“. Prima di eseguire ogni lavoro al compostatore, ATTENZIONE come per es. regolazione, pulizia ecc., premete PRIMA DI ESEGUIRE LAVORI ALL´ATTREZZO, l´interruttore „AUS“, togliete la spina dalla presa di PRIMA DI PULIRLO OPPURE SE IL FILO È...
Page 26
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 26 Le prese di collegamento dei cavi devono essere di Il freno di sicurezza reagisce anche se l´alimentazio- gomma, di PVC morbido o di un altro materiale ter- ne di corrente elettrica viene involontariamente inter- moplastico con la stessa resistenza meccanica oppu- rotta.
Page 27
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 27 Ersatzteilzeichnung Gartenhäcksler ECH 1800 F Art.-Nr.: 34.301.00; I.-Nr.: 91015 Ersatzteilzeichnung Gartenhäcksler ECH 2200 F Silent Art.-Nr.: 34.301.80; I.-Nr.: 91015...
Page 29
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 29...
Page 30
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 30...
Page 31
Your customer service partner Votre service après-vente. EINHELL-GARANTIE CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL A garntia começa no dia da compra do aparelho e De garantieduur beginnt op de koopdatum en cobre um período de 1/2 ano. bedraagt 1 jaar.
Page 32
Anleitung ECH 13.11.2001 13:10 Uhr Seite 32 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvaguardem-se alterações técnicas Ο κατασκεναστ ς διατηρε το δικα ωµα τεχνικ ν αλλαγ ν Tekniske endringer forbeholdes wegm · 3/96...