Page 3
1.- INTRODUCCIÓN. Este manual de servicio está dirigido a los usuarios de bombas MU 35/55 D. Contiene las instrucciones de instalación, servicio y mantenimiento. Antes de proceder a cualquier tipo de intervención, el usuario debe leer atentamente este manual y prestar atención a cuantas sugerencias y recomendaciones se den en él, especialmente las que sean precedidas de los siguientes símbolos de seguridad: La no observancia de estas instrucciones, puede exponer a las personas a riesgos...
Page 4
5.- MANIPULACIÓN Para la manipulación de la bomba se han de utilizar sistemas de elevación y transporte adecuados y conformes con las normativas de seguridad. 6.- INSTALACIÓN El lugar de emplazamiento de la bomba se situará lo más cerca posible del nivel del líquido evitando así tuberías de aspiración demasiado largas.
Page 5
7.- CONEXIONADO ELÉCTRICO Las conexiones eléctricas se deben realizar por personal cualificado. Antes de realizar el conexionado de los motores, comprobar que las partes eléctricas en las que operaremos no están conectadas con la red de alimentación. Los cables de tierra (color amarillo-verde) deben conectarse al circuito de tierra de la instalación antes de conectar los restantes conductores.
Page 6
8.-PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO. Previamente a la primera puesta en marcha se tendrán en cuenta los siguientes puntos: Comprobar el perfecto cebado de la bomba y tuberías, con la eliminación del aire contenido, especialmente en la tubería de aspiración. ATENCIÓN: Proceder al llenado de la tubería de aspiración de la bomba siguiendo las indicaciones siguientes: Bomba en carga: nivel de aspiración más alto que la bomba...
Page 7
1.- INTRODUCTION This service manual is intended for users of type MU 35/55 D. It contains the instructions for installation, service and maintenance. Before proceeding to do any kind of work on the equipment, users should read this manual carefully and pay attention to any suggestions and tips given in it, particularly the ones preceded by the following safety symbols: Failure to observe these instructions may expose people to serious danger for their...
Page 8
5.- MANIPULATION For handling the equipment appropriate lifting and transport systems complying with safety norms should be used. 6.-INSTALLATION The site for placing the pump should be as close as possible to the liquid level, thus avoiding excessively long suction piping. Its position must meet the criterium that NPSH is higher than the NPSH of the pump.
Page 9
7.- ELECTRICAL CONNECTIONS. Qualified staff should make electrical connections. Before making the motor connections, check that the electrical parts on which you are going to work are not connected to the power supply. The ground cables (yellow/green) should be connected to the ground circuit of the system before connecting up the other conductors.
Page 10
8.- RUNNING AND STARTING. Before starting for the first time bear in mind the following points: Check the proper priming of the pumps and pipes, getting rid of any air in the lines, especially in the suction piping WARNING For priming, the pump and suction piping must be filled with liquid before start-up, as per sections: Liquid level higher than the pump.
Page 11
1.- INTRODUCTION Ce manuel technique s'adresse aux usagers de pompes type MU 35/55 D. Il contient les instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien. Avant toute intervention sur l'équipement, l'usager doit lire attentivement ce manuel et suivre tous les conseils et recommandations qu'il contient, en particulier ceux précédés des symboles de sécurité suivants : Le non-respect de ces instructions peut entraîner des risques importants pour l'intégrité...
Page 12
5.-MANIPULATION Pour la manipulation des équipements il faut utiliser des systèmes de levage et de transport adaptés et conformes aux normes de sécurité. 6- INSTALLATION Le lieu d'emplacement de la pompe sera le plus près possible du niveau du liquide, ceci dans le but d'éviter des tuyauteries d'aspiration trop longues.
Page 13
7. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié. Avant d'effectuer les connexions des moteurs, vérifier que les parties électriques sur lesquelles on travaille ne sont pas branchées au réseau d'alimentation. Les câbles de terre (en jaune et vert) doivent être branchés au circuit de terre de l'installation avant de connecter les autres conducteurs.
Page 14
8.-MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT. Avant la première mise en marche, il faudra tenir compte des points suivants: Vérifier l'amorçage adéquat des pompes et tuyauteries, en y éliminant l'air, en particulier dans la tuyauterie d'aspiration. ATTENTION : il faut remplir la tuyauterie d’aspiration et la pompe selon les indications suivantes : Pompe en charge, niveau d’eau côté...
Page 16
MU – DIMENSIONES / INSTALLATION DIMENSION / DIMENSIONS Shape size (mm) Power Model ) Kw MU 35-4 D MU 35-5 D MU 35-6 D MU 35-8 D MU 35-10 D 1 ½” 1 ¼” MU 55-3 D MU 55-4 D MU 55-6 D MU 55-7 D...
Page 17
DIBOMUR, S.L. PRODUCTOS: PRODUKTER: 30169 SANGINÉS MURCIA PRODUCTS: PRODUKTER: PRODUKTE: PRODUKTER: PRODUITS: TUOTTEET: MU 35 D PRODOTTI: MPOÏONTA: PRODUTOS: PRODUKTY: MU 55 D PRODUKTEN: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva Ovanstående produkter är i överenstämmelse med: Direktiv 2006/42/CE 2006/42/CE y la norma EN 809 (Seguridad máquinas), Directiva EMC och med Standard EN 809(Maskinsäkerhet), Direktiv EMC 2004/108/CE 2004/108/CE (compatibilidad electromagnética), Directiva 2006/95/CE...
Page 18
DIBOMUR se reserva el derecho de variar datos y dimensiones de este catálogo sin previo aviso. DIBOMUR se reserve le droit de varier les renseignements et dimentions de ce catalogue sans préavis. DIBOMUR reserved the right to alter performance, specifications at any time without prior notice.