Sommaire des Matières pour Marina-Speroni CAM 80/PA-HL
Page 1
Инструкция по эксплуатации Поверхностный самовсасывающий насос Marina-Speroni CAM 80/PA-HL Цены на товар на сайте: http://nasosy.vseinstrumenti.ru/poverhnostnye/samovsasyvayushhie/marina/cam_80pa-hl/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://nasosy.vseinstrumenti.ru/poverhnostnye/samovsasyvayushhie/marina/cam_80pa-hl/#tab-Responses...
Page 3
Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens CAM 40 CAM 60 CAM 66 Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys CAM 40 P CAM 60 P CAM 66 PA...
Page 4
CAM 50 CAM 75 CAM 100 CAM 130 RSM 5 CAM 50 GA CAM 75 GA CAM 100 PA CAM 130 GA RSM 5 GA 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
Page 5
KS 801 KS 901 KS 1101 Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot P/PA P/PA P/PA Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT...
Page 6
KS 800 KS 1000 KS 1100 KS 1300 SM 901-3 SM1100-4 SM1300-5 P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz...
Page 7
CAM 80 CAM 85 CAM 88 Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot P/PA P/PA P/PA Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT...
Page 8
CAM 95 CAM 98 CAM 198 SM 85-3 SM 88-4 SM 98-5 P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
Page 9
Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys 1100 Techniniai duomenys •...
Page 10
1100 1100 1100 1100/A 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 1400 W...
Page 11
Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys 40 HL 100 HL Techniniai duomenys •...
Page 12
CAM 80 HL CAM 88 HL CAM 80 PA HL CAM 88 PA HL 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 800 W 1100 W 3,8 A 5,0 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 12,5 µF 20 µF 42 m...
Page 13
GARTENPUMPEN 1. Sicherheitsmaßnahmen • Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker ziehen. • Vermeiden Sie, daß die Pumpe einem direkten • Vor der Montage und Inbetr iebnahme die Wasserstrahl ausgesetzt wird. Bedienungsanleitung unbedingt beachten. Personen, die • Für die Einhaltung-Ortsbezogener Sicherheits-und mit der Bedienungsanleitung (Gebrauchsanleitung) nicht Einbaubestimmugen ist der Betreiber verantwortlich.
Page 14
3. Vor Inbetriebnahme Wirksamkeit der Filter bzw. deren Fehlen zurückzuführen. Zur Rücksetzung daher den hydraulischen Teil ausbauen, Ihre Bewässerungspumpe ist selbstansaugend. den gesamten Innenbereich abspülen, sorgfältig wieder Vor der ersten Inbetriebnahme muß die Pumpe durch einbauen, die Filter korrekt einsetzen und die den Dr uckanschluß...
Page 15
GARDEN PUMPS 1. Safety Measures • Before use it is necessary to check that the plug and the mains connection line are not damaged. • Read carefully the operating instructions before assembling • Unplug from the mains before performing any work on and starting.
Page 16
3. Before Starting complete absence of the filters, dismantle the hydraulic section and thoroughly rinse the interior, carefully Your irrigation pump is self-priming. Before starting for reassemble and refit the filters correctly before turning the first time, the pump has to be filled through the delivery back on.
Page 17
POMPES DE JARDIN 1. Mesures de sécurité la pompe. • Evitez d’exposer la pompe à des jets d’eau directs. • Lire attentivement la présente notice d’ utilisation avant de • L’utilisateur est responsable du respect des dispositions procéder au montage et à la mise en service. locales en matière de montage et de sécurité.
Page 18
3. Avant la mise en service rincer. Si la pompe devait se boucher, c’est en raison de l’inefficacité des filtres ou/et de leur absence totale. Par con- Votre pompe d’irrigation est auto-aspirante. Avant la mise en séquent, pour en rétablir le fonctionnement, démonter la partie service, la pompe doit être remplie de liquide par le raccord hydraulique, rincer tout l’intérieur, remonter soigneusement, d’admission jusqu’à...
Page 19
POMPE DA GIARDINO 1. Misure di sicurezza • L’utente dovrà escludere mediante provvedimenti adeguati (per es. installazione di allarme, pompa di riserva e simili) la • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di effettuare possibilità di danni indiretti causati dall’allagamento di locali il montaggio e la messa in funzione.
Page 20
verso la pompa. Evitare assolutamente di montare il tubo • In caso di pericolo di gelo, la pompa deve essere svuotata aspirante oltre l’altezza della pompa completamente. (formazione di bolle d’aria nel tubo aspirante). • Prima di un lungo periodo di inutilizzo della pompa, (per es. •...
Page 21
TUINPOMPEN 1. Veiligheidsmaatregelen op de pomp gaat uitvoeren. • Voorkom dat de pomp direct aan de waterstraal wordt • Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens met blootgesteld. de montage te beginnen en de machine in werking te stellen. • De gebruiker is verantwoordelijk voor de naleving van de Het is verboden de pomp te laten gebruiken door personen plaatselijke montage- en veiligheidsvoorschriften.
Page 22
in stijgende lijn. Vermijdt het absoluut de aanzuigslang hoger • Mocht het kunnen gaan vriezen dan moet de pomp geheel dan de pomp zelf te monteren (vorming van luchtbellen in geleegd worden. aanzuigslang). • Als men van plan is de pomp voor langere tijd ongebruikt •...
Page 23
BOMBAS DE JARDÍN 1. Medidas de seguridad ciones locales vigentes respecto al montaje y seguridad. • El usario tiene que excluir con medidas adecuadas (por ej. • Lea atentamente las instrucciones para el empleo antes de la instalación de alarmas, bomba de reserva y semejantes) efectuar el montaje y la puesta en marcha.
Page 24
por encima de la altura de la bomba (se forman burbujas de • En caso de peligro de heladas vacíe completamente la aire en el tubo de aspiración). bomba. • El tubo de aspiración y de salida debe estar montado de •...
Page 25
BOMBAS DE JARDIM 1. Medidas de segurança sobre a montagem e a segurança. • O utilizador deverá excluir, tomando as devidas precauções • Ler com atenção as instruções para o uso antes de efectuar (por ex.: instalação de alarme, bomba de reserva e similares), o montagem e pôr a funcionar o aparelho.
Page 26
acima da altura da bomba. • Em caso de perigo de gelar a bomba deve ser completamente (formação de bolhas de ar no tubo de aspiração). esvaziada. • A tubulação de aspiração e de vazão deve ser sempre • Antes de um longo período de inutilização da bomba (por montada de modo que não possa exercitar nenhuma pressão ex.: no período invernal), aconselha-se enxaguar a fundo a mecânica sobre a bomba.
Page 27
HAVEPUMPER 1. Sikkerhedsinstruktioner • Undgå at udsætte pumpen direkte for vandstrålen. • Det påhviler brugeren at overholde de lokale monterings- • Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen inden montering og sikkerhedsforskrifter. og start. Af sikkerhedshensyn må folk, der ikke har læst • Det påhviler brugeren at reducere risikoen for indirekte betjeningsvejledningen (brugsinstruktioner) grundigt, ikke skader som følge af oversvømmelse af lokaler i tilfælde af betjene pumpen.
Page 28
Pumpens sugeside: omhyggeligt igen. Montér filtrene korrekt og start pumpen. • Slut sugeslangen til pumpen, således at den går i retning • Er der chance for frost, skal pumpen tømmes helt. opad mod pumpen. Undgå under alle omstændigheder at • Skal pumpen stå stille i en længere periode, f. eks. om vinteren, anbefales det at rense pumpen igennem med vand anbringe slangen højere end pumpen (der dannes luftbobler i sugeslangen).
Page 29
TRÄDGÅRDSPUMPAR 1. Säkerhetsanvisningar • För att förebygga eventuella skador eller driftstörningar på pumpen på grund av indirekta skador, exempelvis • Läs bruksanvisningen noga före montering och igångsättning. översvämning av lokaler, åligger det användaren att vidta Personer som inte känner till innehållet i bruksanvisningen lämpliga säkerhetsåtgärder (t.ex.
Page 30
utövar mekaniskt tryck mot pumpen. • Om pumpen ska förvaras under längre tid, exempelvis under • Sugventilen ska placeras minst 30 cm under min. vattennivå. vintern, är det tillrådligt att tvätta ren pumpen med vatten, • Om insugningsröret inte är helt tätt sugs det in luft som tömma den och placera den på...
Page 31
PUUTARHAPUMPUT 1. Turvatoimenpiteet • Varmista tarpeellisten hälytysjärjestelmien, varapumppujen jne. avulla, ettei vesi pääse aiheuttamaan lisävahinkoja pumpun • Lue käyttöohjeet tarkkaan ennen laitteen kokoonpanoa ja mahdollisen toimintahäiriön sattuessa. käynnistystä. Laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, • Anna pumpun korjaustyöt yksinomaan valtuutetun huolto- jotka ovat tutustuneet käyttöohjeisiin (käyttöopas) huolellisesti.
Page 32
yläpuolelle (kuplia muodostuu imuputkeen). se kuivaan paikkaan ennen pumpun pitkiä seisokkiaikoja. • Imu- ja syöttöputkien tulee olla asennettu siten, etteivät ne • Tarkista toimintakokeen avulla ennen pumpun uudelleen aiheuta mitään mekaanista painetta pumpulle. käyttöönottoa, että se toimii esteittä. Tämä toimintakoe suo- •...
Page 33
HAGEPUMPER 1. Sikkerhetsforskrifter oversvømmelse av lokalet (f.eks. ved installasjon av en alarm, reservepumpe og lignende). • Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart. • Ved feil på pumpen er det kun autoriserte servicesenter Personer som ikke kjenner til innholdet i bruksanvisningen som må...
Page 34
• Sugeventilen bør plasseres minst 30 cm under det laveste skikkelig med vann, tømme den helt og oppbevare den på vannivået. et tørt sted. • Dersom sugerøret ikke er helt tett, vil det suge inn luft og • Før pumpen startes opp igjen må du kontrollere at den dreier hindre vannsugingen.
Page 35
AVΤΛIA KHΠOY 1. Με 1. Μεv v τ ρα ασϕαλει τρα ασϕαλειv v α ς ας ροηv νερουv . • Ο χρηv σ της ειv ν αι υπευv θ υνος για την σωστηv τηv ρ ηση των • ∆ιαβαv σ τε προσεκτικαv τιv ς οδηγιv ε ς χρηv σ ης πριv ν να διαταv ξ...
Page 36
υγροv παροχηv ς , µεv χ ρι που αυτοv να ξεχειλιv σ ει. • Αν υπαv ρ ξει κιv ν δυνος παv γ ου η αντλιv α θα πρεv π ει να αδειαστειv Σωληv ν ωση αναρροv φ ησης πληv ρ ως. •...
Page 37
BAHGE POMPASI 1. Güvenlik önlemleri tesisatı, yedek pompa ve benzeri) pompanın arızasından dolayı mekanın su basmasi gibi dolaylı zararları • Cihazı monte etmeden ve çalıfltırmadan önce kullanma önlemelidir. kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Cihazın kullanma kılavuzunun • Pompanın arızası halinde tamir çalıflmalan sadece teknik tam olarak bilmeyen kifliler tarafından kullanılması...
Page 38
ediniz. Pompa seviyesini geçmemeye önemle dikkat ediniz düzenleyiniz ve çalıflmaya hazır duruma getiriniz. (borunun içinde hava kabarcı¤ı oluflumu). • Donma tehlikesi halinde pompa tamamen boflaltılmalıdır. • Gerek emme gerek basma boruları pompa üzerinde • Pompanın uzun süre kullanılmamas halinde (öme¤in kıfl herhangi bir mekanik basınç...
Page 39
POMPY OGRODOWA 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa środki (np. instalacja alarmu, pompa zapasowa i podobne) możliwość szkód pośrednich spowodowanych zalaniem • Przeczytać uważnie instrukcję obsługi przed wykonaniem lokali z powodu awarii pompy. montażu i uruchomieniem pompy. Zabrania się używania • W razie ewentualnej awarii pompy prace naprawcze mogą urządzenia osobom, które nie zapoznały się...
Page 40
• Instalacja ssąca i przesyłania musi być zaistalowana w taki • Przed długim okresem niekorzystania z pompy np. w okresie sposób, aby nie wywierała żadnego mechanicznego ciśnienia zimowym radzi się przepłukać pompę wodą, całkowicie na pompę. opróżnić i pozostawić w miejscu suchym. •...
Page 41
ZAHRADNĺ ČERPADLA 1. Bezpeïnostní opat¡ení zpºsobenƒch zatopením místnosti z dºvodu po•kození ïerpadla. - D¡íve ne¥ zaïnete s pou¥itím a montá¥í ïerpadla, p¡eïtête - Opravy o kontroly po•kozenƒch ïerpadel smí provádêt si pozornê návod k jeho pou¥ití. Je zakázáno pou¥ití ïerpadla pouze kvalifikovanƒ...
Page 42
- Do sací vêtve, která není dokonale utêsnêná, se nasává vodou, vyprázdnit zcela vodu z ïerpadla a uschovat jej na vzduch, kterƒ brání nasávání vody. suchém místê. - P¡ed opêtovnƒm uvedením do provozu je zapot¡ebí nejprve ovê¡it chod ïerpadla krátkƒm zapnutim a vypnutím. Vƒtlaïná...
Page 43
KERTI SZIVATTYÚ 1. Biztonsági elòirások • A szivattyù esetleges meghibàsodàsa esetèn a javìtàsi munkàlatokat kizàròlagosan az erre kijelölt màrkaszervìzekben • Az összeàllìtàs ès beindìtàs elött olvassa el figyelmesen a vègeztethetık el. Csak eredeti cserealkatrészeket lehet hasznàlati utasìtàst. Tilos a kèszülèket hasznàlni olyan elvégezni.
Page 44
kell lennie. • Mielött ùjbòl beindìtanànk, ellenörìzzük, hogy a szivattyù • A nem hermetikusan zàrt szìvò csövezetèkek levegöt müködjön szabadon, ennek be illetve kikapcsolàsàval. szìvnak be, akadàlyozva ezzel a vìz felszìvàsàt. • Töltsük fel ismèt a szivattyùt folyadèkkal, majd kèszìtsük elö A nyomò...
Page 46
устанавливайте всасывающую тpубу выше насоса, во - Если возможно замеpзание, то необходимо полностью избежание обpазования воздушных пузыpей во опоpожнить насос. всасывающей тpубе. - Пеpед длительным пеpиодом бездействия насоса - Как всасывающий, так и нагнетательный тpубопpовод (напpимеp, в зимнее вpемя) pекомендуется тщательно должен...
Page 51
SODO SIURBLYS 1. Saugumo reikalavimai neatsakome u¥ nuostolius, patirtus naudojant mùsà prietaiså: • Prie‰ prijungdami ir naudodami siurbl∞, atidÏiai a) jei prietaiso taisymas vykdomas ne techninio aptarnavimo perskaitykite ‰ià instrukcijà. Asmenys, gerai nesusipaÏin´ centruose ìgalioto personalo; su naudojimosi instrukcija, negali naudotis prietaisu. Ja b) arba jei keiïiant detales nenaudojamos ORIGINALIOS unesni kaip 16 met˜...
Page 52
Tiekimo vamzdÏiai • Prie‰ pakartotinai paruo‰dami siurbl∞ naudoti patikrinkite, ar jis lengvai sukasi, j∞ trumpai ∞jungdami ir Siurbimo metu visos tiekimo vamzdyne esanãios uÏdaromos i‰jungdami. Po to pripildykite j∞ vandeniu ir paruo‰kite dalys turi bti visi‰kai atidarytos, kad ∞siurbimo vamzdyje naudojimui.
Page 53
AIAPUMP võimaliku rikke korral. 1. Ohutusnõuded • Pumba rikke korral tuleb remont teostada ainult • Enne seadme kokkupanemist ja sisselülitamist lugege vastavates töökodades. Kasutada tohib üksnes originaal hoolikalt kasutusõpetust. varuosi. Seadet võivad kasutada ainult inimesed, kes on Hoiatame, et vastavalt seadusele põhjalikult tutvunud kasutamisõpetusega.
Page 54
• Põhjaklapp peab paiknema veetasemest vähemalt loputada, täielikult tühjendada ja panna kuiva kohta hoiule. 30 cm madalamal. • Kontrollige, kas pump töötab vabalt, lülitades seda • Õhku läbilaskvad imitorud imevad sisse ka õhku, mis korduvalt lühikeseks ajaks sisse. takistab vee imemist. •...
Page 55
VRTNA PUMPE 1. Mjere sigurnosti • U sluãaju kvara na hidropaku opravke smiju vr‰iti samo struãno osposobljeni majstori. Trebaju se koristiti iskljuïivo originalni rezervni dijelovi. • Prije montiranja i pu‰tanja u pogon obavezno detaljno Upozoravamo da prema zakonu o odgovornosti za proãitajte upute.
Page 56
• Nakon toga napunite hidropak vodom i ponovno je • Usisni ventil mora se nalaziti najmanje 30 cm ispod spreman za uporabu. najniÏeg nivoa vode. • Ne dobro prijanjaju‰i usisni vodovi propu‰taju zrak i tako ometaju optimalno usisavanje vode. PA¥NJA ! Prilikom usisavanja ventili i sapnice moraju biti potpuno Da bi hidropak ispumpavao vodu uvijek mora biti otvoreni kako bi se usisni vod oslobodio zraka.
Page 57
POMPE DE GRADINA 1. Mãsuri de siguran—ã vor putea fi efectuate numai de cãtre atelierele de repara—ie • A se citi cu aten—ie instruc—iunile pentru folosire înainte de a serviciului de asisten—ã. Trebuie sã fie folosite numai a se efectua montajul …i punerea în func—ie. Este interzisã piese de schimb originale.
Page 58
• Supapa de aspira—ie trebuie sã se situeze la cel pu—in 30 pe timpul iernii) se recomandã spãlarea profundã a pompei cm sub luciul apei (sub nivelul inferior al acestuia). cu apã, golindo complect …i depozitarea acesteia într-un • Conducturile de aspira—ie neetan…e permit aspirarea aerului spa—iu uscat.
Page 59
VRTNE ˇ CRPALKE 1. Varnostni ukrepi • Pri montaži je uporabnik je dolžan upoštevati lokalne varnostne predpise. • Pred sestavo in uporabo pazljivo preberite ta navodila. • Škodo kot posledico poplave, ki nastane zaradi okvare Osebe, ki niso seznanjene s priloženimi navodili za uporabo, hidropaka je potrebno preprečiti z instalacijo rezervnega naj ne uporabljajo te naprave.
Page 60
• Sesalna in tlačna cev ne smeta biti montirani na način, da • Pred ponovnim zagonom hidropak na kratko vklopite, da bi povzročila mehanični pritisk na hidropak. vidite, če deluje brezhibno. • Sesalna cev mora biti nameščena najmanj 30 cm pod •...
Page 61
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung 2000/14/CE (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax) LWA gemessener 84 dBA/LWA garantierter 85 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V Wir erklären, daß...
Page 62
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À CE UYGUNLUK BEYANNAMESI • 2000/14/CE (P2<2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›) ölçülen LWA 84 dBA/Garanti edilen LWA 85 dBA/‹zlenen prosedür: Ek V Afla¤›da belirtilen ürünün afla¤›daki Yönetmeliklere uygun oldu¤u beyan edilir: (P2≥2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax.