Sommaire des Matières pour AEG SANTO K 7 13 48-8 KA
Page 1
SANTO K 7 13 48-8 KA Gebruiksanwijzing Koelautomaat Benutzerinformation Kühlschrank Notice d’utilisation Réfrigérateur...
Page 2
Geachte mevrouw, heer Hartelijk dank voor het kiezen van een van onze kwaliteitsproducten. U heeft een goede keuze gemaakt. Zo kunt u dankzij de combinatie van func- tioneel design en hoogwaardige technologie rekenen op optimale prestaties en bedieningsgemak. En onze zorg voor het milieu, komt o.a. tot uitdrukking in het energiebesparend functioneren van dit apparaat.
Page 4
Veiligheid De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Neder- landse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken: Reglementaire toepassing • Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen.
Page 5
Bij dagelijks gebruik • Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brand- bare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aan- stekers etc. in het koelapparaat. • Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsmachines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
Page 6
eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen. Aanwijzingen voor het weggooien: • Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden. •...
Page 7
Opstellen Opstelplaats Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen; –...
Page 8
Muur-afstandhouders In het apparaat bevinden zich twee afstandhouders die in de bovenste hoeken aan de achterzijde geplaatst dienen te worden. Draai de schroeven los steek de afstandhouder onder de schroefkop en draai de schroeven weer vast. Deurgrepen monteren Bovenste greepdrager metgreepstang vastsch- roeven (1).
Page 9
Overzetten van het deurscharnier Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin het wordt afgeleverd) naar links overgezet worden als dat voor de opstelplaats nodig is. Waarschuwing! Bij het overzetten van de deurscharnieren mag het appa- raat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker uit het stopcontact halen.
Page 10
Apparaat weer op z'n plek zetten, waterpas zetten en de stekker in het stopcontact steken. U kunt het deurscharnier ook tegen betaling door een vak- man laten omzetten. Neem dan contact op met onze ser- vice-afdeling. Bovenste greepdrager van greepstang afschroeven (1). Onderste greepdrager van deur afschroeven (2).
Page 11
Elektrische aansluiting Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos met randaarde vereist. De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit de contactdoos kan worden getrokken. De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn. Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv.
Page 12
Bedienings- en controle-inrichting toets ON/OFF van de koelkast toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen) temperatuurindicatie toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen) toets COOLMATIC indicatie voor ingeschakelde COOLMATIC-functie (geel) Toetsen voor temperatuurinstelling De temperatuur wordt ingesteld via de toetsen „B“ en „D“. De toetsen staan in verbinding met de temperatuurindicatie.
Page 13
WERKELIJKE temperatuur betekent: De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die op dat moment werkelijk in de koelruimte heerst. De WERKELIJKE temperatuur wordt met brandende cijfers aangegeven. Temperatuurindicatie De temperatuurindicatie kan meerdere soorten informatie aangeven. • Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat moment in de koelruimte heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Page 14
Vakantiefunctie Bij de vakantiefunctie is de temperatuur ingesteld op +15°C. Zodoende kunt u tijdens een lange periode van afwezigheid (bijv. vakantie) de deur van de lege koelkast dus dicht laten in plaats van deze open te laten staan, zonder dat er onaangename luchtjes ontstaan. Om de vakantiefunctie in te stellen, dient men op toets (B) te drukken°.
Page 15
Flessenrek Plaats flessen met de hals naar voren in het rek. Belangrijk: leg alleen ongeopende flessen horizontaal neer. Het flessenrek kan schuin gezet worden om geopende flessen te bewaren. Trek dan het rek naar voren tot het schuin naar boven gezet kan worden.
Page 16
Ontdooien van het apparaat Het ontdooien van de koelruimte Als de compressor loopt vormt zich op de achterwand van de koelruimte een rijplaag. Deze laag wordt automatisch verwijderd, wanneer de com- pressor stilstaat. Het dooiwater wordt in een gootje in de achterwand van de koelruimte opgevangen en via een afvoeropening naar een verzamelbak boven de compressor gevoerd, alwaar het verdampt.
Page 17
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen. Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ontdooien”). Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
Page 18
Wat te doen als ... Hulp bij storingen Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werk- zaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt.
Page 19
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Apparaat staat niet recht. Stelvoetjes bijstellen. Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen Apparaat iets wegtrekken. aan. Ongewone geluiden. Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de achterkant van het Dit onderdeel voorzichtig weg- apparaat komt tegen een buigen.
Page 20
Doel, normen, richtlijnen Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met inacht- neming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van apparaten (GSG), volgens de Duitse voor- schriften ter voorkoming van ongevallen bij koudeinstallaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de vereniging van Duitse elektotechnici (VDE).
Page 21
Verehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsprodukte entschieden haben. Dieses Gerät bietet Ihnen eine perfekte Synthese aus funktionellem Design und wegweisender Spitzentechnologie. Überzeugen Sie sich selbst von dem Entwicklungsvorsprung unserer Pro- dukte, die bei Leistungsfähigkeit und Bedienung eine absolute Spitzenposi- tion einnehmen.
Page 23
Sicherheit Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veran- laßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen: Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln sowie zur Eisbereitung.
Page 24
Im Alltagsbetrieb • Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl- teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl- ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar- tuschen etc. im Kältegerät. • Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben.
Page 25
Entsorgungshinweise: • Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden. • Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräte- rückseite, darf nicht beschädigt werden. • Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Page 26
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von +10 bis +32 °C +16 bis +32 °C +16 bis +38 °C +16 bis +43 °C Iist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten: – zu Elektroherden 3 cm; – zu Öl- und Kohleherden 30 cm. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutz- platte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Page 27
Türgriffe montieren Oberen Griffträger mit Griffstange verschrauben (1). Unteren Griffträger an der linken Türunterseite montieren (2). Oberen Griffträger links oben an Tür montieren (3) und Griffstange mit unte- rem Griffträger verschrau- ben (4). Vorsicht! Schrauben nicht zu fest anziehen (max 2 Nm), die Türgriffe könnten beschä- digt werden.
Page 28
Stift des oberen Scharnieres (d) abschrauben und an gegenübe- liegender Seite einschrauben. Die Tür in dem oberen Scharniere einsetzen und die unteren Scharniere (A) wieder anschrauben. Achten Sie darauf, dass die Türe parallel zur Topabdeckung ver- läuft, anderenfalls regulieren Sie die unteren Scharniere (A) der Tür.
Page 29
Achtung: Vergewissern Sie sich nach Ausführung des Türanschlagwechsel, daß alle Schrauben fest angezogzen sind und die Türdichtung einwandfrei am Gehäuse anliegt. Gegenfalls die Türdichtung vorsichtig mit einem Haartrockner erwärmen (max.50°C) und von Hand in Form ziehen. Elektrischer Anschluß Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich.
Page 30
Tasten zur Temperatureinstellung Die Temperatureinstellung erfolgt durch die Tasten B und D. Die Tasten stehen in Verbindung mit der Temperaturanzeige. • Durch Druck auf eine der beiden Tasten B oder D wird die Temperaturan- zeige von der IST-Temperatur (Temperaturanzeige leuchtet) auf die SOLL- Temperatur (Temperaturanzeige blinkt) umgeschaltet.
Page 31
Wenn nach erfolgter Temperatureinstellung die Tasten nicht mehr gedrückt werden, schaltet die Temperaturanzeige nach kurzer Zeit (ca. 5 sec.) um und zeigt wieder die momentan im Kühlraum vorhandene IST-Temperatur an. Die Anzeige wechselt von Blinken zu kontinuierlichem Leuchten. Der Kompressor startet und läuft dann automatisch. Hinweis: Bei Anderung der Einstellung läuft der Kompressor nicht sofort an, wenn gerade automatisch abgetaut wird.
Page 32
Innenausstattung Abstellflächen Die Abstellfläche aus Glas über den Obst- und Gemüseschalen muß immer in dieser Stellung verbleiben, damit Obst und Gemüse länger frisch bleiben.Die übrigen Abstellflächen sind höhenverstellbar: Dazu die Abstellfläche soweit nach D338 vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt.
Page 33
Luftzirkulation Im Gerät befindet sich ein Ventila- tor , der durch Drücken des Schal- ter A eingeschaltet wird. Die nebende Kontrollampe leuchtet auf. Der Einsatz des Ventilators wird empfohlen, wenn die Raumtem- peratur höher ist als 25 °C . Dies Funktion erlaubt eine schnel- le Abkühlung des Lebensmittels und eine bessere Gleichförmigkeit der innere Temperatur .
Page 34
Abtauen Kühlraum Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Kompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite D037 des Gerätes und verdunstet dort. Wir empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu reinigen, um zu vermeiden, daß...
Page 35
Achtung! • Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen. • Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken.
Page 36
Was tun, wenn ... Abhilfe bei Störungen Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Feh- ler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen. Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durch- geführt werden.
Page 37
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Ungewöhnliche Geräusche. Gerät steht nicht gerade. Verstellfüße nachjustieren. Gerät hat Kontakt mit der Gerät etwas wegrücken. Wand oder mit anderen Gegenständen. Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der Gegebenenfalls dieses Teil Geräterückseite berührt ein vorsichtig wegbiegen. anderes Geräteteil oder die Wand.
Page 38
Chère cliente, cher client Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison parfaite entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde. Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre appa- reil a été...
Page 40
Sécurité La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la tech- nique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants : Utilisation conforme à la destination •...
Page 41
puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation !) ou ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mortel. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person- nes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil...
Page 42
Elimination Information sur l’emballage de l’appareil Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés ! Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante: >PE<...
Page 43
Retrait de la protection pour le transport L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’intérieur de l’appareil Installation Lieu d’installation L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec. La température ambiante agit sur la consommation de courant.
Page 44
Votre réfrigérateur a besoin d’air Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue com- me indiqué dans la Fig. Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de venti- lation. NP007 Fixation des entretoises arrière Vous trouverez deux entretoises join- tes à...
Page 45
Réversibilité de la porte La porte de cet appareil est réversible: son sens d’ouverture peut être modi- fié en fonction du souhait de l’utilisateur. Attention ! Avant de procéder à la réversibilité de la porte, débranchez l’appareil. Pour changer le sens d'ouverture de la porte : Nous vous conseillons de faire appel à...
Page 46
Dévissez le support de poignée- supérieur de la barre de poi- gnée (1). Dévissez le support de poignéeinférieur de la porte (2). Dévissez le support de poignée- supérieur de la porte (3) et vis- sez-le en bas à droite à la porte (4).
Page 47
Raccordement électrique Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation. La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères. Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en pla- ce, un dispositif approprié...
Page 48
Touches de réglage de la température Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «B» (PLUS CHAUD) et «D» (PLUS FROID). Les touches sont en relation avec l’indicateur de température. • Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «B» (MOINS FROID) ou «D» (PLUS FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la tempé- rature REELLE (l'indication de température s'allume) à...
Page 49
modifié. A chaque action supplémentaire sur l’une des deux touches, la température est modifiée de 1 °C. Si, après avoir modifié le réglage de la température, les touches ne sont plus actionnées, l’indicateur de température affiche à nouveau après un bref délai (env.
Page 50
Coolmatic La fonction COOLMATIC permet un refroidissement rapide de quantités importantes dans le réfrigérateur. En appuyant sur la touche COOLMATIC, on enclenche la fonction COOLMA- TIC. Le voyant jaune s’allume. La fonction COOLMATIC assure maintenant un refroidissement intensif, une température de +2 °C étant spécifiée automa- tiquement.
Page 51
Réfrigération Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur: • n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de li-quides en évapo- ration dans la cuve; • couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques; • placez les denrées de façon à ce que l'air puisse cir-culer tout autour. Où...
Page 52
Equipement intérieur Les clayettes Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de posi- tionner les clayettes à différentes hauteurs selon vos besoins. Seule la clayette située sur le(s) bac(s) à légu- mes doit rester à cet emplacement. Pour retirer les clayettes, tirez-les vers vous et soulevez-les.
Page 53
Recyclage de l’air Un ventilateur , qui est mis en mar- che au moyen de l’interrupteur A, se trouve à l’intérieur de l’appareil. Le voyant de fonctionnement s’allume. L’utilisation du ventilateur est con- seillée quand température ambiante est supérieure à 25 °C. Cet dispositif permet un refroidisse- ment plus vite des aliments.et une meilleure uniformité...
Page 54
Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, il est nécessaire de nettoyer régulière ment l’intérieur de l’appareil, y compris les équipements intérieurs. Avertissement ! • Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au secteur. Dan- ger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
Page 55
Contrôler le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage dans la paroi arrière du compartiment frigo. S’il est bouché, vous pouvez débou- cher le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage à l’aide de bouchon vert se trouvant dans le sachet qui fait partie de la livraison.
Page 56
Symptômes Solutions Vérifiez que: • la prise est effectivement branchée, L’appareil ne fonctionne pas • les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté, • le thermostat n’est pas sur la position “•”. Vérifiez que: La température à l’intérieur de l’appareil est •...
Page 57
Remplacement de l’ampoule d’éclairage L’ampoule est accessible à travers l’ouverture prévue à cet effet dans le dif- fuseur. Pour remplacer l’ampoule • Débranchez l’appareil. • Appuyez sur l’enclichetage arrière et en même temps retirez le cou- vercle dans le sens de la flèche. •...
Page 60
2223 431-03-00-17072009 Wijzigingen voorbehouden Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications...