Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Amoladora angular
Angle Grinder
Meuleuse D'Angle
Winkelschleifer
Smerigliatrice Angolare
Rebarbadora Angular
( 07021655 / S1M-JC4-230)
Manual de Instrucciones
Instruction Manual (Original)
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
230
mm.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour wolfpack 07021655

  • Page 1 Amoladora angular Angle Grinder Meuleuse D’Angle Winkelschleifer Smerigliatrice Angolare Rebarbadora Angular ( 07021655 / S1M-JC4-230) Manual de Instrucciones Instruction Manual (Original) Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções...
  • Page 3 ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las indicaciones e instrucciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones e instrucciones de seguridad para el futuro. USO CONFORME A LAS NORMAS Esta máquina está...
  • Page 4 • La velocidad permitida para el accesorio debe ser como mínimo tan elevada como la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Un accesorio con una velocidad superior a la permitida puede partirse y salir despedido. • El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben corresponder a las medidas de su herramienta eléctrica.
  • Page 5 RETROCESO E INDICACIONES DE SEGURIDAD CORRESPONDIENTES El retroceso es una reacción repentina como consecuencia del enganche o bloqueo de un accesorio giratorio, como un disco de lijado o de corte. Si el accesorio giratorio se engancha o se bloquea, se detendrá de forma abrupta. De esta forma éste se pondrá en posición de bloqueo, al acelerarse sin control en el sentido contrario al de su rotación habitual.
  • Page 6 • Utilice siempre bridas de ajuste que no estén dañadas, del tamaño y la forma adecuados para forma reduce el peligro de que éste se rompa. Una brida para discos de corte puede ser distinta de las bridas para otros discos de lijado. •...
  • Page 7 DATOS TÉCNICOS Tensión 230 V ~ 50 Hz Potencia 2400 W Número máx. de revoluciones en ralentí 6500 rpm Diámetro de la muela 230 mm Rosco de husillo Nivel de presión sonora (LPA) (tolerancia K = 3 dB) 90,6 dB(A) Nivel de potencia acústica (LWA) (tolerancia K = 3 dB) 98,6 dB(A) Vibración (tolerancia K = 1,5 m/s²)
  • Page 8 MANEJO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUELAS DE RECTIFICAR: Por ello, son necesarias las siguientes medidas: • No deje caer las muelas y evite los golpes repentinos. • No utilice muelas caídas o dañadas. • Evite las vibraciones o sacudidas durante su uso. protegido de las heladas y a una temperatura media constante.
  • Page 9 conjuntos de las amoladoras y son necesarias. • No utilice un disco separador para el lijado de desbaste. • Ejecución de una marcha de prueba: Antes de utilizarla, asegúrese de que la amoladora esté en una posición segura. Detenga la herramienta de inmediato en caso de que se pro-duzcan vibraciones considerables o se detecten defectos.
  • Page 10 REVISIONES ¡Atención! Antes de cada ajuste, trabajo de asistencia o revisión, se debe desenchufar el cable de red de la herramienta. • Una revisión periódica de la amoladora angular previene los problemas. • Guarde la máquina en una estancia seca. •...
  • Page 11 WARNING Read all safety instructions and guidelines Failure to maintain the safety Keep the safety instructions and guide-lines for the future. INTENDED USAGE This machine is for grinding and cutting stone and metal with a respective grinding or cutting disc. In addition, this angle grinder must be equipped with the appropriate protective cover.
  • Page 12 ADDITIONAL SAFETY GUIDELINES FOR ANGLE GRINDERS manufacturer for this device. Just because you can attach an attachment to your device does not guarantee that it can be safely used. • The permissible rotational speed for the insertion tool must be at least as high as the device’s •...
  • Page 13 MACHINE KICKBACK AND APPROPRIATE SAFETY MEASURES Machine kickback is a sudden reaction resulting from a caught or blocked insertion tool, such as a grinding or cutting disc, that is in rotation. Catching or blocking leads to an abrupt stoppage of the rotating insertion tool.
  • Page 14 FURTHER SAFETY GUIDELINES FOR CUTTING DISCS • Avoid a blockage of the cutting disc or high contact pressure. Do not do any cuts that are excessively deep. Overstressing the cutting disc increases the strain and the likelihood of canting or blocking and the possibility of a machine kickback or a breakage of the tool. •...
  • Page 15 TECHNICAL DATA Voltage 230 V ~ 50 Hz Rated Power 2400 W Idle speed 6500 rpm Disc diameter 230 mm Spindle thread Sound pressure level (LPA) (uncertainty K = 3 dB) 90,6 dB(A) Sound power level (LWA) (uncertainty K = 3 dB) 98,6 dB(A) Vibration (uncertainty K = 1,5 m/s²) 2,671 m/s²...
  • Page 16 HANDLING, TRANSPORT AND STORAGE OF GRINDING WHEELS: Grinding wheels are fragile as well as sensitive to impact and shock. Therefore particular measures are necessary: • Do not drop wheels and avoid sudden impacts. • Do not use any wheels that have been dropped or damaged. •...
  • Page 17 • Ensure that the appropriate grinding wheel and the other parts are installed in accordance with the manufacturer’s instructions. It must also be ensured that the grinding wheel that is to be used is of the correct model and that it has no cracks or surface defects. It must also be ensured tightened.
  • Page 18 MAINTENANCE AND CLEANING Attention! Before each adjustment, assistance work or revision, the power cable must be unplugged from the mains • The angle grinder does not require any special maintenance. • Disconnect the machine from the power-supply, before doing any cleaning jobs. •...
  • Page 19 AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes et directives de sécurité Le non- respect des consignes et directives de sécurité peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez les consignes et directives de sécurité pour pouvoir le consulter à l’avenir. UTILISATION CONFORME Cette machine est destinée à...
  • Page 20 • La vitesse de rotation admissible pour l’outil d’insertion doit être au moins aussi élevée que la de la vitesse autorisée peuvent se briser et projeter des éclats. • Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil d’insertion doivent être conformes aux dimensions de votre appareil.
  • Page 21 REBOND DE LA MACHINE ET MESURES DE SÉCURITÉ APPROPRIÉES Le rebond de la machine est une réaction soudaine résultant de l’accrochage ou du blocage d’un outil d’insertion en rotation, tel qu’un disque de meulage ou de coupe. L’accrochage ou le blocage entraîne un arrêt brutal de l’outil d’insertion rotatif.
  • Page 22 • Utilisez toujours des brides de serrage intactes, de taille et de forme appropriées pour le disque de meulage que vous choisissez. Des brides appropriées soutiennent le disque de meulage et réduisent le risque de rupture du disque. Les brides des disques de coupe peuvent être différentes des brides des autres disques de meulage.
  • Page 23 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Tension 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale 2400 W Vitesse à vide 6500 rpm Diamètre du disque 230 mm Filets de broche 90,6 dB(A) Niveau de pression acoustique (LPA) (incertitude K = 3 dB) 98,6 dB(A) Niveau de puissance acoustique (LWA) (incertitude K = 3 dB) 2,671 m/s²...
  • Page 24 MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE DES MEULES : Les meules sont fragiles et sensibles aux impacts et aux chocs. Des mesures particulières sont donc nécessaires : • Ne laissez pas tomber les meules et évitez les chocs soudains. • N’utilisez pas de meules qui sont tombées ou ont été endommagées. •...
  • Page 25 • Assurez-vous qu’une meule appropriée et les autres pièces sont installées conformément aux instructions du fabricant. Il faut également s’assurer que le modèle de meule à utiliser est correct les meules sont correctement montées et que l’écrou de la meule est fermement serré. Voir la section «...
  • Page 26 MAINTENANCE ET NETTOYAGE Attention! Avant chaque réglage, intervention ou révision, le câble d’alimentation doit être débranché du réseau électrique. • La meuleuse d’angle ne nécessite pas de maintenance particulière. • Débranchez la machine de l’alimentation électrique avant d’effectuer tout travail de nettoyage. •...
  • Page 27 WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -richtlinien Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und -richtlinien kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise und -richtlinien für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Diese Maschine ist zum Schleifen und Trennen von Stein und Metall mit einer entsprechenden Schleif- oder Trennscheibe bestimmt.
  • Page 28 • Die zulässige Drehzahl des Einsetzwerkzeuges muss mindestens so hoch sein wie die angegebene Höchstdrehzahl des Gerätes. Aufsätze, die sich schneller als die zulässige • Der Außendurchmesser und die Dicke des Einsetzwerkzeuges müssen mit den Abmessungen Ihres Geräts übereinstimmen. Einsetzwerkzeuge mit falschen Abmessungen können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
  • Page 29 RÜCKSCHLAG DER MASCHINE UND GEEIGNETE SICHERHEITSMASSNAHMEN Der Rückschlag einer Maschine ist eine plötzliche Reaktion, die durch ein eingeklemmtes oder blockiertes Einsetzwerkzeug, z. B. eine sich drehende Schleif- oder Trennscheibe, entsteht. Ein Verklemmen oder Blockieren führt zu einem abrupten Stillstand des rotierenden Einsetzwerkzeuges.
  • Page 30 die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern die Gefahr eines Scheibenbruchs. Die Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. • Verwenden Sie keine Schleifscheiben von größeren Elektrogeräten. Schleifscheiben für größere Geräte sind nicht für die höheren Drehzahlen der kleineren Geräte ausgelegt und können brechen.
  • Page 31 TECHNISCHE DATEN Spannung 230 V ~ 50 Hz Nennleistung 2400 W Leerlaufdrehzahl 6500 rpm Scheibendurchmesser 230 mm Spindelgewinde Schalldruckpegel (LPA) (Unsicherheit K = 3 dB) 90,6 dB(A) Schallleistungspegel (LWA) (Unsicherheit K = 3 dB) 98,6 dB(A) Vibration (Unsicherheit K = 1,5 m/s²) 2,671 m/s²...
  • Page 32 HANDHABUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG VON SCHLEIFSCHEIBEN: sind besondere Maßnahmen erforderlich: • Lassen Sie die Scheiben nicht fallen und vermeiden Sie plötzliche Stöße. • Verwenden Sie keine Scheiben, die heruntergefallen oder beschädigt sind. • Vermeiden Sie Erschütterungen und Stöße während des Gebrauchs. •...
  • Page 33 • Vergewissern Sie sich, dass die entsprechende Schleifscheibe und die anderen Teile gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Außerdem ist darauf zu achten, dass die aufweist. Es muss auch sichergestellt werden, dass die Schleifscheibe richtig montiert ist und die Schraubenmutter der Schleifscheibe fest angezogen ist. Siehe Abschnitt „Einsetzen der Schleifscheiben“.
  • Page 34 WARTUNG UND REINIGUNG Achtung! Vor allen Einstell-, Wartungs- oder Servicearbeiten muss das Netzkabel vom Netz getrennt werden. • Der Winkelschleifer erfordert keine besondere Wartung. • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen. • Halten Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder einer Bürste sauber. •...
  • Page 35 AVVERTENZA Leggere tutte le istruzioni e le linee guida sulla sicurezza La mancata osservanza delle istruzioni e delle linee guida sulla sicurezza può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare le istruzioni di sicurezza e le linee guida per il futuro. USO PREVISTO Questo apparecchio serve a smerigliare e tagliare la pietra e il metallo con i rispettivi dischi di smerigliatura o da taglio.
  • Page 36 • La velocità di rotazione ammessa per l’inserto deve essere almeno pari alla velocità di rotazione quella consentita possono frantumarsi, creando frammenti volanti. • Il diametro esterno e lo spessore dell’inserto devono essere conformi alle dimensioni del dispositivo. Inserti con dimensioni errate non possono essere adeguatamente schermati o controllati.
  • Page 37 CONTRACCOLPO DELL’APPARECCHIO E MISURE DI SICUREZZA ADEGUATE Il contraccolpo dell’apparecchio è una reazione improvvisa causata da un inserto incastrato o bloccato, come un disco di smerigliatura o da taglio, in rotazione. L’aggancio o il blocco comportano un brusco arresto dell’inserto rotante. In questo modo si perde il controllo dell’inserto che accelera contro la direzione di rotazione nel punto bloccato.
  • Page 38 altri dischi di smerigliatura. • Non utilizzare dischi abrasivi di dispositivi elettrici più grandi. I dischi di smerigliatura per dispositivi più grandi non sono progettati per le velocità di rotazione più elevate dei dispositivi più piccoli e possono rompersi. ULTERIORI INDICAZIONI DI SICUREZZA PER I DISCHI DA TAGLIO •...
  • Page 39 DATI TECNICI Tensione 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale 2400 W Velocità minima 6500 rpm Diametro primitivo 230 mm Filettature disponibili Livello di pressione sonora (LPA) (incertezza K = 3 dB) 90,6 dB(A) Livello di potenza sonora (LWA) (incertezza K = 3 dB) 98,6 dB(A) Vibrazioni (incertezza K = 1,5 m/s²) 2,671 m/s²...
  • Page 40 MANIPOLAZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO DELLE MOLE: Le mole sono fragili e sensibili agli urti e ai colpi. Per questo motivo sono necessarie misure particolari: • Non lasciar cadere le mole ed evitare gli urti improvvisi. • Non utilizzare ruote cadute o danneggiate. •...
  • Page 41 • Assicurarsi che la mola appropriata e le altre parti siano installate secondo le istruzioni del produttore. È inoltre necessario assicurarsi che la mola da utilizzare sia del modello corretto e montate correttamente e che il dado a vite della mola sia saldamente serrato. Vedere la sezione “Installazione delle mole”.
  • Page 42 MANUTENZIONE E PULIZIA Attenzione! Prima di ogni intervento di regolazione, assistenza o revisione, il cavo di alimentazione deve essere scollegato dalla rete elettrica. • La smerigliatrice angolare non richiede una manutenzione particolare. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
  • Page 43 ATENÇÃO Leia todas as instruções e orientações de segurança A falha em cumprir as instruções e orientações de segurança pode conduzir a choques elétricos, incêndios e/ou lesões graves. Conserve as instruções e orientações de segurança para utilização futura. UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta máquina destina-se a rebarbar e cortar pedra e metal com um disco de rebarba ou corte.
  • Page 44 • A velocidade rotacional permissível para a ferramenta de inserção tem de ser, pelo menos, tão que rodem mais rápido do que a velocidade permissível podem quebrar, criando estilhaços voadores. • O diâmetro externo e a espessura da ferramenta de inserção têm de estar de acordo com as dimensões do seu dispositivo.
  • Page 45 RICOCHETE DA MÁQUINA E MEDIDAS DE SEGURANÇA ADEQUADAS O ricochete da máquina é uma reação súbita, resultante de uma ferramenta de inserção presa ou bloqueada, como um disco de rebarbar ou cortar que esteja em rotação. A ferramenta presa ou bloqueada conduz a uma paragem abrupta da ferramenta de inserção em rotação. Isto fará com que perca o controlo da ferramenta de inserção, à...
  • Page 46 para outros discos de rebarbar. • Não utilize discos de rebarbar de dispositivos elétricos maiores. Os discos de rebarbar para aparelhos maiores não foram concebidos para as velocidades rotacionais mais elevadas de aparelhos mais pequenos, e podem quebrar. OUTRAS ORIENTAÇÕES DE SEGURANÇA PARA DISCOS DE CORTE •...
  • Page 47 DADOS TÉCNICOS Tensão 230 V ~ 50 Hz Potência nominal 2400 W Ponto morto 6500 rpm Diâmetro do disco 230 mm Rosca do fuso Nível de pressão sonora (LPA) (incerteza K = 3 dB) 90,6 dB(A) Nível de potência sonora (LWA) (incerteza K = 3 dB) 98,6 dB(A) Vibração (incerteza K = 1,5 m/s²) 2,671 m/s²...
  • Page 48 MANIPULAÇÃO, TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO DAS RODAS DE REBARBAR: As rodas de rebarbar são frágeis e sensíveis a choques e impactos. Como tal, são necessárias medidas particulares: • Não deixe cair rodas e evite impactos súbitos. • Evite vibrações ou choques durante a utilização. •...
  • Page 49 acordo com as instruções do fabricante. Também deve ser assegurado que a roda de rebarbar a utilizar seja do modelo correto e não apresente fendas ou defeitos de superfície. Deverá, ainda,ser garantido que as rodas de rebarbar estejam corretamente montadas e a porca do rebarbar”.
  • Page 50 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Atenção! Antes de cada ajuste, assistência ou revisão, o cabo de alimentação deve ser desconectado da rede elétrica. • A rebarbadora não requer qualquer manutenção especial. • Desligue a máquina da alimentação elétrica antes de realizar quaisquer trabalhos de limpeza. •...
  • Page 51 (ver abajo) CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A FORGED TOOL S.A., distribuidora de produtos WOLFPACK na Europa, declara que o artigo ”Rebarbadora angular 2400W/230mm", modelo 07021655 (S1M-JC4-230) indicado neste manual do usuário, está...

Ce manuel est également adapté pour:

S1m-jc4-230