Télécharger Imprimer la page

LACD 1030 Manuel D'instructions page 2

Publicité

Le point d´ancrage ou le moyen d´ancrage doit toujours être
placés et les travaux effectués de sorte que le risque de chute
et la hauteur de chute soit minimisés. Avant toute utilisation il
faut contrôler et s´assurer qu´en cas d´une chute la personne
ne percute ni le sol ni d´autres obstacles sur la ligne de chute.
Les multiples façons de mal utiliser ce produit ne sont pas
toutes énumérées ici.
Avertissement pour les sangles express d´après la norme
EN 566:
Il est interdit d´accrocher en même temps plusieur mousqueton
dans une sangle.
Choix des composants
Ce produit ne peut être utilisé qu'avec d'autres produits por-
tant la certification EU. Il faut veiller à ce que les composants
utilisés ne s´entravent pas respectivement.
Inspection et mise au rebut
Vous devez toujours inspecter le produit avant, pendant et
après chaque utilisation. Vérifiez toutes les parties du produit:
Le système de vérouillage doit être intact et non encrassé.
Mettez le produit au rebut si vous pensez qu'il est endommagé.
Le produit doit être contrôlé par une personne compétente,
un organisme vérificateur agrée Prüfstelle ou le producteur au
moins une fois par an. Documentation du contrôle (justificatif
du contrôle).
Une fiche de contrôle et un justificatif de contrôle sont partie
constituante du mode d´emploi Ces documents doivent être
gardés pendant toute la durée d´utilisation de ce produit.
Durée de vie
La durée de vie du produit dépend de divers facteurs tels
que la fréquence et l'intensité d'utilisation, les facteurs
environnementaux, le rangement, etc. Le produit peut être hors
d'usage après une seule utilisation en cas de choc important,
ou avant même d'avoir été utilisé en cas de dommages subis
en cours de transport ou alors qu'il est rangé. La saleté,
l'abrasion mécanique et les rayonnements ultraviolets peuvent
réduire la durée de vie des longes. La durée de vie maximale
d'un produit correctement entreposé et non utilisé est de 10
ans. Si le produit est utilisé occasionnellement et de façon
appropriée, qu'il est correctement entreposé et si il ne présente
pas de signes d'usure ou d'endommagement, elle est de
10 ans. En cas d'usage fréquent et intensif, sa durée de vie
diminue considérablement.
Contrôler le produit avant chaque utilisation!
Le produit doit être mis immédiatement au rebut:
• suite à une chute violente même si il n´y pas de dommages
apparents.
• lors de détériorations comme p.e..: fissures, rainures, bordu-
res saillantes, rivets mous, ressort du loqueteau endommagé
ou pas assez puissant, verrouillage défectueux, usure pro-
noncée, déformation, corrosion, bord de sangle endommagé,
fils tirés, coutures endommagées ou signes de frottements,
coutures effilées
• après un contact avec des produits chimiques, des arêtes
acérés, des températures extrêmes, une longue exposition au
rayons UV.
• si le repérage est illisible
• si vous avez des doutes sur la sécurité
Instructions
La température d´utilisation de ce produit est comprise entre
-30°C und +50°C.
Le mode d´emploi doit être délivré dans la langue du pays de
vente.
Du au risque encouru , il est interdit de modifier ou de réparer
soi-même le produit. Si le produit est endommagé, il faut le
remplacer.
Entretien
Rincez le produit à l'eau tiède et séchez-le bien. Lavez et séchez
toujours le produit en cas de contact avec de l'eau ou de l'air
salé. Les longes peuvent être rincées à l'eau tiède et complè-
tement séchées. Séchez le produit sans l'exposer à la lumière
du soleil. Les pièces amovibles en métal doivent être régulière-
ment et après chaque nettoyage lubrifées avec une huile à base
de silicone. Retirez l´excédant d´huile avec un chiffon souple.
Rangement
Ne jamais ranger à proximité d'une source de chaleur. Le maté-
riel ne doit pas être en contact avec des substances corrosives
telles que l'essence, les produits chimiques acides ou les sol-
vants, les détergents, ni avec de la chaleur directe, des objets
tranchants, une forte humidité et d'autres éléments susceptib-
les de causer des dommages. Le matériel doit être rangé dans
un environnement propre et sec, à l'écart de la lumière directe
du soleil. Ranger dans l'emballage, dans un lieu frais et aéré.
AVERTISSEMENT: Le non-respect du mode d´emploi et
des mises en garde peuvent provoquer des accidents
graves ou mortels.
Marquage sur les éléments de connexion:
LACD : marque du fabricant
Norme: Element de connexion EN 362:2004, Lettre de Classe;
Mousqueton EN 12275:2013; encerclé lettre de Classe
resistance à la traction kN, fermé, grand axe
resistance à la traction kN, fermé, petit axe
resistance à la traction kN, doigt ouvert, axe principal
item no.
numéro du lot (mois, année)
numéro de série
XXXX: Organisme de contrôle de la qualité de la production
et du matériel.
lire les instructions d'utilisation
Marquage sur l´extender
LACD : marque du fabricant
Norme: EN 566:2017
item no.
XXXX: l'organisme notifié effectue un contrôle de la qualité
et de la production.
XX kN: resistance maxi à la traction: (22kN selon EN 566)
l´année - mois de fabrication
lire les instructions d'utilisation
adresse du fabricant
Organisme notifé qui a réalisé l'examen CE, l'examen de type et
le contrôle de qualité de la production: Marquage CE 1019:
VVUU, a.s., Pikartska 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Republic (ID no. 1019) ou Marquage 0082:
APAVE Sudeurope SAS, 17, Boulevard Paul Langevin, 38600
Fontaine-France (ID no. 0082).
Si le produit va revendu à l'extérieur du pays de destination
d'origine, il est essentiel pour la sécurité de l'utilisateur, que le
revendeur fournira à l'utilisateur le mode d'emploi, d'entretien,
de maintenance, d'entretien régulier inspection et réparation
dans la langue de la pays d'utilisation du produit.
EN362:
Werkstoff
Schnapper-
öffnung
2004
Material
Klasse
Gate openeing
Art.-Nr.
class
Ouverture de
Matériau
porte
classe
Materiaal
Open Sluiting
Klasse
1030
S
25 mm
1047
S
24 mm
1028
S
19 mm
1023
A
19 mm
A
1024
19 mm
1020
A
22 mm
1021
A
23 mm
1057
A
18 mm
A
1242
24 mm
1243
A
26 mm
1244
A
26 mm
1034
S
10 mm
1037
S
12 mm
S
1042
12 mm
1370
S
19 mm
1032 MAQ
S
10 mm
1039 MAQ
S
12 mm
S
1036 MAQ
12 mm
1218-s
A
1218-b
A
1254
A
24 mm
1255
A
24 mm
A
1256
24 mm
1257
A
24 mm
Werkstoff – Material - Matériel - Materiaal
S – Stahl – Steel - Acier - Staal
A – Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminium
Diagram #1
RICHTIG
GOOD
Connectors volgens EN 362:2004
Karabiner volgens EN 12275:2013
Slings, gebruikt in quickdraws, volgens
EN 566:2017 (100% Nylon)
Belangrijke voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen:
Het product voorkomt een val. Deze activiteiten zijn potentieel
gevaarlijk. Iedereen die dit product gebruikt is volledig verant-
woordelijk voor het leren en oefenen van de juiste technieken
voor het gebruik van de apparatuur voor de daarvoor bestemde
doeleinden. Deze handleiding toont een aantal van de meest
voorkomende manieren, zowel juist als onjuist, om het product
te gebruiken. Niet alle manieren worden getoond, omdat het
onmogelijk is om ze allemaal te voorzien. Deze handleiding
vervangt geen gekwalificeerde training of instructie. Je moet
in staat zijn om je eigen veiligheid goed te kunnen beoordelen
en reddingsmaatregelen te kunnen nemen in noodsituaties.
Zorg ervoor dat u vóór gebruik altijd een reddingsplan klaar
heeft, om op een veilige en effectieve manier reddingsacties
te kunnen nemen in geval van nood. Dit product mag alleen
worden gebruikt door, of onder toezicht van, getrainde en
er¬varen personen. Houd er rekening mee dat slechte fysie-
ke en/of mentale toestanden van invloed kunnen zijn op de
veiligheid van de gebruiker in normale situaties en in nood-
situaties. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. Het product mag niet worden aangepast en
mag enkel worden gebruikt in combinatie met andere produc-
ten die gecertificeerd zijn volgens de Europese normen (EN).
Als het in combinatie met andere materialen wordt gebruikt,
moet u rekening houden met het toegestane bereik van ieder
onderdeel. Het product wordt beschouwd als onderdeel van
persoonlijke beschermingsmiddelen en moet aan één persoon
worden toegewezen. Als u niet in staat bent om de risico's
behorend bij het gebruik van dit product te kunnen beoordelen,
dient u dit product niet te gebruiken.
Het product voorkomt een val. Het product voldoet aan (EU)
2016/425. Conformiteitsverklaring en (EU) 2016/425:
https://www.lacd.de/konformitaetserklaerungen/
Klassen karabiners volgens EN 12275:2013
B: Basiskaribiner voor algemeen gebruik in een zekersyteem,
zelfsluitend
H: HMS karabiner, zelfsluitend, over het algemeen peervormig
en hoofdzakelijk bedoeld om te worden gebruikt bij het dyna-
misch zekeren (HMS)
K: Klettersteig karabiner, voor gebruik bij Via Ferrata setjes
T: Karabiner, zelfsluitend, ontworpen om ervoor te zorgen dat
de lading zich in een vooraf bepaalde richting bevindt
A: Specifieke karabiner, zelfsluitend, speciaal voor een bepaald
zekersysteem ontworpen
Q: Schroefkarabiner, voor langdurige of permanente verbindin-
gen. Moet volledig dichtgedraaid worden!
X: Ovale karabiner, symmetrisch gevormd en speciaal ontwor-
pen voor takelsystemen (bijvoorbeeld een stijgklem of katrol)
Klassen connectors volgens EN 362:2004
B: Basisconnector voor algemeen gebruik, zelfsluitend
M: Multifunctionele connector die langs hoofd- en nevenassen
kan worden geplaatst
A: Ankerconnector voor specifieke ankerpunten, b.v. pijpen
T: Eindconnector voor gebruik in systemen waarbij de lading
zich in een bepaalde richting bevindt
Q: Schroefconnector, voor langdurige of permanente verbindin-
gen. Moet helemaal dichtgedraaid worden!
Gebruiksaanwijzing
De snapper moet bij elk gebruik vanzelf sluiten en evt. ver-
grendelen. Dit moet voorafgaand aan elk gebruik worden
gecontroleerd. Verbindingselementen mogen alleen worden
gebruikt met een gesloten en vergrendelde snapper (in geval
van een schroefsluitingzekering moet deze altijd volledig
worden dichtgedraaid. Voorzichtig – niet te ver doordraaien!).
Verbindingselementen met handmatige sluiting („schroefslui-
ting") mogen niet worden gebruikt, als veelvuldig erin hangen
en losmaken vereist is. Schroefverbindingselementen uit klasse
Q moeten volledig worden dichtgedraaid (de schroefdraad
mag niet zichtbaar zijn). Druk van buitenaf op de karabiner/
het verbindingselement vermindert de sterkte zeer. Daarnaast
kan de vergrendelingshuls breken of de snapper opengaan. De
maximale trekkracht is sterk gereduceerd wanneer de snapper
is geopend. Tevens moet er rekening mee worden gehouden
dat het gebruik van brede riembanden de maximale trekkracht
van de karabiner/het verbindingselement kan verminderen. Bij
het gebruik van het verbindingselement in een valbeveiligings-
systeem moet de lengte van het verbindingselement altijd in
acht worden genomen, omdat deze de lengte van het systeem
wijzigt en daardoor de valafstand kan beïnvloeden. Bij expres-
schlinges mogen niet meerdere karabiners gelijktijdig in een
lusdeel worden gehangen.
Waarschuwing
• Het ankerpunt dient verticaal (recht) boven de persoon die
gezekerd wordt te worden gepositioneerd. Het ankerpunt moet
voldoen aan de EN 795 norm.
• Het ankerpunt of anker apparaat moet altijd zo worden
geplaatst, en het werk moet op een zodanige manier worden
uitgevoerd, dat zowel de kans op een val als de potentiële
valafstand minimaal zijn. Het is van essentieel belang voor
de veiligheid om vóór ieder gebruik de benodigde vrije ruimte
onder de gebruiker op de werkplek vast te stellen, zodat bij een
val er geen botsing zal zijn met de grond of andere obstakels
binnen het valpad.
De pictogrammen geven de juiste en een aantal onjuiste gebrui-
ksmethoden weer. Er zijn meer onjuiste gebruiksmethoden dan
hier weergegeven wordt.
Waarschuwing slings volgens EN 566:
Bevestig nooit meerdere karabiners aan een enkele lus wanneer
slings worden gebruikt bij quickdraws.
Gebruik met andere componenten
Dit product mag alleen worden gebruikt met andere EU-gecer-
tificeerde materialen, die ook onder de persoonlijke bescher-
mingsmiddelen (PPE) vallen. Zorg ervoor dat de geko¬zen
materialen die in combinatie met elkaar worden gebruikt
elkaars veligheid niet ten nadele beïnvloeden.
Controle en inspectie
Voor ieder gebruik dient het product visueel en functioneel
geïnspecteerd te worden om zeker te zijn dat het in bruikbare
staat verkeerd en correct werkt. Het sluitsysteem moet correct
werken en mag niet vervuild zijn. Als er twijfel bestaat over de
veiligheid, dient het product onmiddelijk vervangen te worden.
Het product moet minstens één keer per jaar door een expert
geïnspecteerd te worden, dit kan de fabrikant zijn of een erkend
testcentrum. Deze inspectie moet worden gedocumenteerd in
het inspectieformulier.
Onderdeel van deze handleiding is het controleen inspectiefor-
mulier. Deze documentatie dient tijdens de gehele levensduur
van het product bij het product bewaard te blijven.
Levensduur en vervanging
EN12275:
The lifespan of the product depends on various factors such as
2013
frequency and intensity of use, De levensduur van het product
Klasse
class
classe
Kontrollkarte – Control Card - Fiche de contrôle - Controlekaart
Klasse
B
1019
Produkt – Product - Produit - Product
B
1019
B
H
1019
Name des Benutzers – User Name
Nom de l´utilisateur - Naam van de gebruiker
B
B
1019
B
B
1019
Serien-Nr./Chargen-Nr. - Serial-No./Batch-No.
N° de série/N° du lot - Serie-nr/Batch-nr
B
1019
B
1019
Herstellungsjahr - Year of Manufacture
T
B
1019
Date de production - Fabricatiejaar
B
B
1019
Kaufdatum - Purchase Date
Date d´achat - Aankoopdatum
B
H
1019
H
B
1019
Datum des ersten Einsatzes – Date of first use
Q
Q
Date de la première utlisation - Datum eerste gebruik
1019
Q
Q
1019
Q
Q
1019
Überprüfungsnachweis – Proof of Inspection – Proof of Inspection - Inspectie bewijs
H
B
1019
Q
Q
1019
Datum
Q
Q
1019
Date
Q
Q
1019
B
0082
B
0082
B
H
1019
B
H
1019
B
H
1019
H
B
1019
Diagram #2
Diagram #3
GEFAHR
GEFAHR
DANGER
DANGER
Bemerkung
Datum nächste Überprüfung
Notes
Date of next inspection
Remarque
Date de la prochaine inspection
Opmerkingen
Datum van de volgende inspectie
Diagram #4
Diagram #5
GEFAHR
GEFAHR
DANGER
DANGER
is afhankelijk van verschillende factoren, zoals de frequentie
en intensiteit van het gebruik, milieu-invloeden, opslag, enz.
De levensduur kan al vóór gebruik van het product beïnvloed
raken door beschadiging tijdens het transport of opslag van
het product. Vuil, mechanische slijtage en ultraviolette straling
kan de levensduur van slings verminderen. De maximale
levensduur bij correct of geen gebruik is 10 jaar voor slings, bij
karabiners en connectors is deze theoretisch onbeperkt. De 10
jaar levensduur is bij correct en incidenteel gebruik, een juiste
opslag en zonder tekenen van slijtage of beschadiging. Als
het product veelvuldig en intensief gebruikt wordt, neemt de
levensduur sneller af.
IControleer het product voor ieder gebruik!
Vervang het product onmiddellijk:
• Na een zware valstop, zelfs als er geen zichtbare tekenen van
schade zijn
• Zichtbare schade; zoals scheuren, tekenen van slijtage, scher-
pe randen, losse draden, rafels en/of gebogen draad, corrosie,
chemische verontreiniging, mechanisch disfunctioneren, vervor-
ming en langdurige blootstelling aan UV-stralen
• Als markeringen niet meer leesbaar zijn
• Als u twijfelt over de veiligheid van het product
Let op
Het product is ontworpen voor gebruik onder normale klimaa-
tomstandigheden (-40 ° C tot + 50 °C).
De handleiding moet worden verstrekt in de taal (talen) van het
land van bestemming.
Aanpassingen aan of reparaties van het product zijn niet
toegestaan.
Schoonmaakinstructies
Wassen met lauw water; gebruik indien nodig een kleine
hoeveelheid PH-neutrale zeep. Grondig spoelen. Laten drogen
op natuurlijke wijze in een goed geventileerde ruimte zonder
blootstelling aan directe warmtebronnen of zonlicht ruimte.
Na contact met zout water (of zoute lucht) het product altijd
reinigen. Alle verbindingen van metalen onderdelen moeten
regelmatig worden schoongemaakt en moeten daarna worden
gesmeerd met siliconenspray op siliconenbasis. Verwijder
overtollig olie met een zachte doek.
Opslag en transport
Vermijd contact met chemicaliën, oplosmiddelen, benzine,
directe hittebronnen, direct zonlicht, scherpe randen, bijtende
stoffen, een hoge luchtvochtigheid of andere elementen die
schade kunnen veroorzaken aan het product tijdens ops-
lag of transport. Bewaar onverpakt op een koele en goed
geventileer¬de plaats. Drukbelasting of andere belasting vermi-
jden tijdens opslag en/of transport. Bewaar niet in een voertuig
of op een plek met direct zonlicht.
WAARSCHUWING: het niet lezen of opvolgen van deze
instructies en waarschuwingen kan tot ernstige- of dode-
lijke ongevallen leiden.
Markeringen op connectors
Trademark: LACD
Norm: connector volgens EN 362:2004, letter klasse; karabiner
volgens EN 122275:2013, omcirclen letter klasse
Minimum breeksterkte in kN, gesloten sluiting, lengte as
Minimale breeksterkte in kN, gesloten sluiting, dwars op
lengte as
Minimale breeksterkte in kN, open sluiting, lengte as
Artikelnummer
Batch (maand, jaar)
Serienummer
XXXX: instituut dat de kwaliteits- en productiecontrole
doorvoert
Gebruiksaanwijzing lezen
Markeringen op Quickdraw slings
Trademark: LACD
Productaanwijzing: sling volgens EN 566:2017
XXXX: instituut dat de kwaliteits- en productiecontrole
doorvoert
XX kN: minimum breeksterkte in kN (22 kN volgens EN 566)
jaar - maand van productie
Gebruiksaanwijzing lezen
adres van de fabrikant
Aangemelde instantie die de EU-certificering, typekeuring, ken-
nisgeving en de productie- en kwaliteitscontrole heeft uitgevoerd:
Markering 1019:
VVUU, a.s., Pikartska 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Republic (ID no. 1019) of Markering 0082:
APAVE Sudeurope SAS, 17, Boulevard Paul Langevin, 38600
Fontaine-France (ID no. 0082).
PSA-Verordnung (EU) / PPE Regulation (EU) / EPI Règlement (UE)
2016/425 (https://eur-lex.europa.eu)
Name / Unterschrift der authorisierten Person
Name / signature of authorised person
Nom / Signature de la personne agrée
Naam / handtekening van de bevoegde persoon
Diagram #6
Diagram #7
RICHTIG
GEFAHR
GOOD
DANGER
DANGER
LACD GmbH
Andreas-Kasperbauer-Straße 10a
85540 Haar - Germany
info@lacd.de/ www.lacd.de
GEFAHR
RICHTIG
GOOD
AX3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

104710281023102410201021 ... Afficher tout