Montageanleitung: Wichtige Hinweise Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Umluftbetrieb verwendbar. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Die Dunstabzugshaube immer über der werden. Mitte der Kochstellen anbringen. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der In Übereinstimmung mit den Anforderungen...
Vor der Montage Abluftbetrieb 236,8 Ø Ø Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ❑ Flachkanäle müssen einen ins Freie geleitet. gleichwertigen Innenquerschnitt wie Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten Rundrohre haben. eine Rückstauklappe eingebaut werden. Sie sollten keine scharfen Ist dem Gerät keine Rückstauklappe Umlenkungen haben.
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss der Spannung Umluftbetrieb entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube ❑ Mit Aktivkohlefilter, angegeben ist. Sofern die Haube einen wenn keine Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Möglichkeit für Stelle an eine den geltenden Vorschriften Abluftbetrieb vorhanden ist.
Page 6
Elektrische Daten: Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr Sie sind auf dem Typenschild nach als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum gehören LS-Schalter und Schütze. des Gerätes – zu finden. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube beschädigt wird, muss sie durch den generell stromlos machen.
Page 7
Einbauen • Hängen Sie die Dunstabzugshaube auf (5), regulieren Sie die Position (6-7) und befestigen Sie sie endgültig mit einer Schraube und Ferderring (8). Ø M5 x 18 • Führen Sie den elektrischen Anschluss durch, aber schließen Sie die Dunstabzugshaube noch nicht an das Stromnetz des Hauses an.
Page 8
Einbauen • Den Flansch (9) mit 2 Schrauben befestigen. Ø 3,5 x 9,5 • Nur bei Ablufhauben: Schließen Sie ein Rohr (10A – Rohr und Rohrschellen werden nicht mitgeliefert, sondern müssen zusätzlich erworben werden) zum Ableiten der Dünste an den Verbindungsring an, der über der Motoreinheit angebracht ist.
Page 9
Einbauen Bringen Sie die Abluftschächte an und Hinweis - Installation für Modelle ohne befestigen Sie sie mit 2 Schrauben am Dekorkamin: wird die Abzugshaube in Haltebügel der Abluftschächte (11). der Umluftversion eingesetzt, das Lassen Sie den unteren Teil des Lüftungsgitter auf den Flansch anbringen. Schachts an die dafür vorgesehene Stelle Hinweis: das Lüftungsgitter so einsetzen, über der Haube gleiten.
Installation Instructions: Important information The extractor hood can be used in Old appliances are not worthless exhaust air or circulating air mode. rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by Always mount the extractor hood over recycling old appliances. the centre of the hob. Before disposing of your old appliance, render it unusable.
Prior to installation Exhaust-air mode 236,8 Ø Ø The exhaust air is discharged upwards there will be an increase in noise. through a ventilation shaft or directly through ❑ Round pipes: the outside wall into the open. We recommend Internal diameter: For operating in exhaust-air mode, a one- 120 mm way flap should be mounted inside the wall...
Prior to installation Electrical connection The mains power supply must correspond to Circulating-air mode the rating indicated on the plate situated ❑ With activated inside the hood. If provided with a plug carbon filter if connect the hood to a socket in compliance exhaust-air mode is with current regulations and positioned in an not possible.
Page 13
Installation WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. Note: The hood may be installed both with and without a chimney. Note: Take into account any special accessories that are going to be fitted.
Page 14
Installation • Hang the hood (5), regulate the position (6-7) and fasten it securely with one screw and washer(8). Ø M5 x 18 • Carry out electrical connections, but leave the hood disconnected from the general electrical main panel.
Page 15
Installation • Install the flange (9) with 2 screws. Ø 3,5 x 9,5 • For exhaust-air mode only: Carry out the connection of one tube (10A – tube and ties for fastening not included, they need to be bought) for the fume discharge to the connection ring placed on top of the extractor motor unit.
Page 16
Installation Apply the chimneys and fasten them on Note - only for installation without with two screws to the chimney support flues: if you want to use the hood in the bracket (11) and make the lower part of filtering version, install the small grills/ the chimney slide into the suited part on deflector on the flanges.
Notice de montage: Remarques importantes Cette hotte peut évacuer l’air à Les anciens appareils ne sont pas des l’extérieur ou le recycler. déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Fixez toujours la hotte bien centrée au- l’environnement permet de récupérer de dessus des foyers de la table de cuisson.
Avant le montage Evacuation de l’air à l’extérieur 236,8 Ø Ø ❑ Les conduits plats doivent avoir une L’air vicié est évacué vers le haut par un conduit d’aération ou directement à l’air libre section intérieure équivalente au par traversée du mur extérieur. diamètre intérieur des conduits ronds.
Avant le montage Branchement électrique La tension électrique doit correspondre à la Mode Air recyclé tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise ❑ Avec filtre à est présente, branchez la hotte dans une charbon actif, prise murale conforme aux normes en lorsqu’il n’est pas...
Page 20
Encastrement Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. Note: la hotte peut être installée avec ou sans cheminée. Remarque: rappellez-vous que vous aurez peut-être des accessoires spéciaux à...
Page 21
Encastrement • Prendre la hotte (5), régler sa position (6- 7) et la fixer définitivement à l’aide d’une vis et rondelle(8). Ø M5 x 18 • Effectuer le raccordement électrique, mais laisser la hotte non connectée à la boîte à fusible de la maison.
Page 22
Encastrement • Installer la bride (9) à l'aide de 2 vis. Ø 3,5 x 9,5 • Uniquement pour version aspirante: Effectuer le raccordement du tube (10A- tube et fixations non fournis, à acheter) d’évacuation des fumées à l’anneau de raccordement placer au-dessus de l’unité moteur aspirante.
Page 23
Encastrement Appliquer la cheminée et la fixer à l’aide Remarque - uniquement pour les de 2 vis à la languette de support installations sans cheminée: dans le cheminée (11) et faire glisser la partie cas où l'on veut utiliser la hotte en version inférieure de la cheminée dans l’espace filtrante, installer la grille/déflecteur sur la prévu au-dessus de la hotte.
Page 24
Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen Oude toestellen zijn niet waardeloze De afzuigkap kan gebruikt worden als afzuigend apparaat of als recirculatie kap. rommel. Waardevol ruw materiaal kan Plaats de afzuigkap altijd in het midden teruggewonnen worden door oude apparaten van de kookplaat. te recycleren.
Voor de installatie Afzuigend apparaat 236,8 Ø Ø De afgezogen lucht wordt aan de bovenkant Indien een lange, niet vlakke naar buiten toe afgevoerd door een luchtafvoerpijp, met veel bochten of ventilatieschacht of direct door de een te kleine pijpdiameter wordt buitenwand.
Voor de installatie Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met Recirculatie kap de spanning die vermeld wordt op het etiket ❑ Met actief met eigenschappen, aan de binnenkant van koolstoffilter indien de wasemkap. Als de wasemkap een het gebruik als stekker heeft, moet deze in een stopcontact afzuigend apparaat worden gestoken dat voldoet aan de...
Installatie Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Deze afzuigkap is ontworpen om aan de keukenwand geïnstalleerd te worden. Opmerking: de kap kan zowel met als zonder schouw geïnstalleerd worden. Opmerking: houd rekening met eventuele toebehoren die geïnstalleerd zullen worden.
Page 28
Installatie • Hang de afzuigkap (5) op, regel de stand ervan (6-7) en maak deze definitief vast met 1 schroef en schijf (8). Ø M5 x 18 • Maak de elektrische aansluiting, maar verbind de kap niet aan het elektriciteitsnet van de woning.
Page 29
Installatie • Monteer de flens (9) met 2 schroeven. Ø 3,5 x 9,5 • Alleen als afzuigend apparaat: Verbind een pijp voor de afvoer van dampen (10A – pijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd, en dienen apart aangeschaft te worden) aan de verbindingsring boven de zuigmotor gelegen.
Page 30
Installatie Opmerking - alleen voor de montage Plaats de schouwen en maak deze aan zonder schouwen: indien de afzuigkap de bovenkant met 2 schroeven vast aan als filterend apparaat wordt gebruikt, het de draagbeugel van de schouwen (11), rooster/de luchtgeleider op de flens laat het onderste deel van de schouw in monteren.
Page 31
Istruzioni per l’installazione Avvertenze Montare la cappa sempre centralmente Le vecchie apparecchiature domestiche rispetto al piano di cottura. non sono rottami senza valore. Le materie prime di valore possono essere La distanza minima fra la superficie di recuperate riciclando le vecchie supporto dei recipienti sul dispositivo di apparecchiature.
Prima dell’installazione Versione ad evacuazione esterna 236,8 Ø Ø I fumi della cucina vengono espulsi attraverso Se si utilizza tubi di scarico dell'aria lunghi e un condotto di scarico verso l'alto o direttamente ruvidi, tubi con molte piegature e tubi con verso l'esterno attraverso la parete.
Prima dell’installazione Collegamento elettrico La tensione di rete deve corrispondere alla Versione a riciclo interno tensione riportata sull’etichetta ❑ Con filtro al caratteristiche situata all’interno della cappa. carbone attivo se la Se provvista di spina allacciare la cappa ad versione una presa conforme alle norme vigenti posta evacuazione in zona accessibile.
Page 34
Installazione Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente completata. Questa cappa è progettata per essere installata in una parete della cucina. Nota: la cappa può essere installata sia con camino che senza. Nota: Per l’installazione considerare anche gli eventuali accessori speciali necessari.
Page 35
Installazione • Appendere la cappa (5), regolarne la posizione (6-7) e fissarla in modo definitivo con 1 vite e rondella (8). Ø M5 x 18 • Eseguire la connessione elettrica, ma lasciare la cappa scollegata dal quadro elettrico generale di casa.
Page 36
Installazione • Installare la flangia (9) con 2 viti. Ø 3,5 x 9,5 • Solo versione aspirante: Eseguire la connessione di un tubo (10A - tubo e fascette per il fissaggio non fornite, da acquistare) per lo scarico dei fumi all’anello di connessione posto sopra l’unità...
Page 37
Installazione Nota - solo per installazione senza Applicare i camini e fissarli sopra con 2 camini: nel caso si voglia utilizzare la viti alla staffa di supporto camini (11). e cappa in versione filtrante, installare la far scivolare la parte inferiore del camino griglietta/deflettore sulla flangia.
Page 38
Manual de instalación: Información importante Esta campana puede funcionar Los aparatos usados no son descargando el aire hacia el exterior o desperdicios sin valor. reciclándolo. Su eliminación respetando el medio ambiente ayuda a reciclar valiosas materias Fijar la campana bien centrada sobre primas.
Antes de la instalación Evacuación del aire hacia el exterior 236,8 Ø Ø El aire viciado se evacua hacia arriba a demasiado pequeño, la capacidad de través de un tubo de descarga o extracción del flujo de aire no directamente hacia el exterior atravesando la permanecerá...
Antes de la instalación Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con Modalidad aire reciclado tensión indicada en la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es suministrada ❑ Con filtro de carbón de un enchufe, enchufar la campana a un activo cuando no enchufe conforme a las normas en vigor y es posible...
Page 41
Instalación Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Esta campana de aspiración está predispuesta para el montaje en la pared de la cocina. Nota: la campana extractora puede ser instalada con o sin chimenea. Nota: Tener en cuenta todos los accesorios especiales a instalar.
Page 42
Instalación • Colgar la campana extractora (5), regular la posición (6-7) y fijarla en modo definitivo con 1 tornillo y arandela (8). Ø M5 x 18 • Conectar a la red eléctrica, pero dejar la campana descolgada del cuadro eléctrico general de la casa.
Page 43
Instalación • Instale el reborde (9) con 2 tornillos. Ø 3,5 x 9,5 • Sólo para la evacuación del aire hacia el exterior: Conectar un tubo (10A - tubo y cinturillas para la fijación no suministradas) para la descarga de humos del anillo de conexión posicionado sobre la unidad del motor aspirante.
Page 44
Instalación Aplicar las chimeneas y fijarlas con 2 Nota - sòlo para instalaciòn sin tornillos a la estructura de soporte chimeneas: si se desea utilizar la chimenea (11). Hacer resbalar la parte campana extractora en versiòn filtrante, inferior de la chimenea adentro del lugar instale la rejilla/deflector sobre el reborde.
Page 45
Manual de instalação Informações importantes Esta coifa pode descarregar o ar para o Os aparelhos usados não são lixo sem externo ou reciclá-lo. valor. A eliminação dos mesmos respeitando o Fixar a coifa bem centrada sobre os ambiente ajuda a recuperar preciosas queimadores do plano de cozimento.
Antes da instalação Evacuação do ar para o externo 236,8 Ø Ø ❑ Tubos circulares: O ar viciado é evacuado para cima por meio de um tubo de descarga ou directamente Recomenda-se o uso de tubos com 150 para fora atravessando a parede. mm de diâmetro interno.
Antes da instalação Conexão eléctrica A tensão de rede deve corresponder à Modalidade ar tensão indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. reciclado Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma ❑ Com filtro de tomada em conformidade com as normas carvão activado vigentes posta em zona acessível.
Instalação Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Esta coifa de aspiração está predisposta para a montagem na parede da cozinha. Nota: o exaustor pode ser instalado com ou sem chaminé. Nota: Lembrar que talvez será...
Page 49
Instalação • Pendurar a coifa (5), regular sua posição (6-7) e fixá-la de maneira definitiva com 1 parafuso e uma arruela (8). Ø M5 x 18 • Executar a conexão eléctrica, porém, deixar a coifa desconectada do quadro eléctrico geral da casa.
Page 50
Instalação • Instalar a flange (9) com 2 parafusos. Ø 3,5 x 9,5 • Só versão aspirante: Executar a conexão de um tubo (10A - tubo e abraçadeiras para a fixação não fornecidos, adquirir separadamente) para a descarga dos fumos ao anel de conexão posto sobre a unidade motor aspirante.
Page 51
Instalação Colocar as chaminés e fixá-las com 2 Nota - só para instalações sem parafusos ao elemento de suporte chaminés: caso se queira utilizar o chaminés (11) e fazer a parte inferior da exaustor na versão filtrante, instalar a chaminé correr para dentro da respectiva grelha/deflector na flange.
Page 52
Monteringsanvisningar: Viktig information Köksfläkten kan användas såväl som Gamla apparater ska inte betraktas som utblåsversion som återcirkulationsversion. avfall utan värde. Råmaterial av intresse från gamla apparater Montera alltid fläkten mitt över kan återvinnas och återanvändas. spishällen. Innan apparaten kasseras ska den göras Minsta tillåtna avstånd mellan obrukbar.
Före installationen Utblåsversion 236,8 Ø Ø Den insugna luften släpps ut genom en bullernivån ökar. ventilationskanal eller direkt utomhus genom ❑ Runda rör: en yttervägg. Rekommenderad invändig diameter: För funktionen som utblåsversion, ska ett 150 mm. envägsspjäll monteras inne i ❑...
Före installationen Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen Återcirkulations- som anges på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med version stickkontakt skall denna anslutas till ett ❑ Aktiva kolfilter lättillgängligt uttag som uppfyller gällande används om föreskrifter.
Page 55
Installation Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt slutförd. Denna köksfläkt har konstruerats för montering på vägg. OBS: fläkten kan installeras såväl med som utan skorsten. OBS: Ta hänsyn till eventuella tillbehör som ska monteras. • Markera i syftet att underlätta monteringen en mittlinje på...
Page 56
Installation • Häng upp fläkten (5), justera positionen (6-7) och fixera den slutgiltigt med 1 skruv och bricka (8). Ø M5 x 18 • Utför den elektriska anslutningen, men koppla inte fläkten till hemmets huvudelskåp.
Page 57
Installation • Installera flänsen (9) med 2 skruvar. Ø 3,5 x 9,5 • Gäller endast utblåsversionen: Anslut ett avledningsrör för matos och ånga (10A - rör och rörklämmor bifogas inte, skall införskaffas separat) till anslutningsringen som sitter ovanpå fläktmotorenheten. Rörets andra ände skall anslutas till en anordning som leder ut matoset ur lokalen, i det fall fläkten skall användas som utblåsversion.
Page 58
Installation Applicera skorstensdelarna och fixera OBS - gäller endast installation utan dem upptill med 2 skruvar på skorstenar: i det fall man önskar skorstensdelarnas upphängningsbygel använda fläkten som filterversion, skall (11). Dra ner den undre delen av gallret/luftavledaren installeras på skorstenen över det särskilda sätet flänsen.
Page 59
Installasjonsveiledning: Viktig informasjon Gamle apparater er ikke Ventilatorhetten kan brukes både i sugefunksjon og i filtrerende modalitet. avfallsmateriale uten verdi. Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen ved Monter alltid ventilatorhetten midt over å gjenvinne gamle apparater. kokeplatene. Før du går til avskaffelse av ditt gamle apparat, gjør det ubrukelig.
Før installasjon Sugefunksjon 236,8 Ø Ø Luften som suges opp evakueres oppover oppsugningskapasitet lenger være gjennom et ventilasjonsrør eller direkte ut optimal, og støynivået vil øke. gjennom ytterveggen. ❑ Runde rør: For sugefunksjon må det monteres en Vi anbefaler en intern diameter på: kontraventil innvendig i den veggmonterte 150 mm.
Før installasjon Elektrisk tilkopling Nettspenningen må være i samsvar med den Filtrerende elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger modalitet med ledningstikk, kobles ventilatoren til en ❑ Med aktivt lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i karbonfilter, hvis henhold til gjeldende normer.
Page 62
Installasjon Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før installasjonen er helt fullført. Denne ventilatorhetten er laget for veggmontering. Merk: ventilatoren kan installeres både med og uten skorstein. Merk: Ta hensyn til eventuelt spesielt tilbehør som må monteres. • Tegn en midtlinje på veggen for å gjøre monteringen lettere (1).
Page 63
Installasjon • Heng opp ventilatoren (5), reguler stillingen (6-7), og fest den definitivt med 1 skrue og mutter (8). Ø M5 x 18 • Utfør elektrisk tilslutning, men la ventilatoren være frakoblet husets strømtavle.
Page 64
Installasjon • Installer flensen (9) med 2 skruer. Ø 3,5 x 9,5 • Kun for versjonen med direkte avtrekk: Koble et avtrekksrør for røykavtrekk (10A - avtrekksrør og festebånd er ikke medlevert, må kjøpes separat) til tilslutningsringen over sugemotoren. Den andre enden av avtrekksrøret må kobles til en anordning som leder røyken ut i friluft dersom man bruker ventilatoren med direkte avtrekk.
Page 65
Installasjon Fest skorsteinene til støttebøylen for Merk - kun for installasjon uten skorsteinene med 2 skruer (11), og la den skorsteiner: dersom man vil bruke nederste delen på skorsteinen gli inn på kjøkkenventilatoren med resirkulering av det dertil bestemte stedet oppå luften, skal man installere risten/ ventilatoren.
Page 66
Asennusohjeet ärkeitä tietoja Asenna liesituuletin aina keittotason Vanhat laitteet eivät ole arvotonta keskiosan yläpuolelle. romua. Kierrättämällä vanhoja laitteita voidaan Lieden keittotason tukipinnan ja saada arvokkaita raaka-aineita. keittiötuulettimen alimman osan välinen Ennen hävittämistä tee vanha laitteesi minimietäisyys on oltava vähintään 45cm käyttökelvottomaksi.
Ennen asennusta Poistoilmaversio: 236,8 Ø Ø Poistoilma ohjataan ylös tuuletuskanavaa liian mutkaisia tai läpimitaltaan liian pitkin tai suoraan ulkoilmaan ulkoseinän pieniä poistoputkia, tuulettimen lävitse. imukyky ei ole enää paras mahdollinen ja laiteen melutaso nousee. Poistoilmaversiona käyttöä varten tulee ❑ Pyöreät putket: asentaa takaiskuventtiili seinätuuletusrasian sisälle.
Page 68
Ennen asennusta Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin Kiertoilmaversio tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos ❑ Aktiivihiilisuodatti- laitteessa on pistoke, liitä tuuletin milla, jos poistoil- voimassaolevien normien mukaiseen maversio ei ole pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa mahdollinen. paikassa, että siihen pääsee käsiksi. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että...
Page 69
Asennus Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis. Tämä liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön seinään. Huom: tuuletin voidaan asentaa hormilla tai ilman hormia. Huomaa: Ota huomioon mahdolliset lisävarusteet, jotka tullaan asentamaan. • Piirrä seinään keskiviiva asennuksen helpottamiseksi (1), aseta porausmalli siten että...
Page 70
Asennus • Ripusta tuuletin (5), säädä sen sijainti (6- 7) ja kiinnitä se lopullisesti 1 ruuvilla ja prikalla (8). Ø M5 x 18 • Tee sähköliitäntä, mutta älä liitä tuuletinta kodin sähköverkkoon.
Page 71
Asennus • Asenna laippa (9) 2 ruuvilla. Ø 3,5 x 9,5 • Ainoastaan imukupuversiossa: Liitä imumoottorin yläpuolella olevaan liitosrenkaaseen savunpoistoputki (10A - putki ja kiinnitysnauhat eivät kuulu varustukseen, ne on ostettava erikseen) Putken toinen pää on yhdistettävä ulkoiseen savunpoistolaitteeseen, jos laitetta käytetään imukupuversiona.
Page 72
Asennus Laita hormit paikalleen ja kiinnitä ne ylös Huom - ainoastaan asennuksessa hormien tukilaippaan 2 ruuvilla (11). ilman hormeja: jos tuuletinta halutaan Liu'uta hormin alaosa sille tarkoitettuun käyttää suodatinversiona, asenna paikkaan tuulettimen yläpuolella. laippaan suodatinritilä/ilmanohjain. Huom: asenna ilmanohjainritilä siten, että ilma poistuu seinän vastapäätä...
Page 73
Installeringsvejledning: Vigtige oplysninger Spørg venligst den lokale forhandler eller de lokale myndigheder om de aktuelle Gamle apparater består ikke af materialer uden værdi. genbrugsmetoder. Der kan indvindes værdifulde råmaterialer Emhætten kan anvendes i den sugende ved genbrug af gamle apparater. eller den filtrerende udgave.
Før installering Sugende funktion 236,8 Ø Ø Den sugede luft føres opad gennem en diameter, vil emhættens sugeevne ikke ventilationskanal eller direkte udenfor være optimal, og der vil være mere gennem ydervæggen. støj. ❑ Runde rør: Ved funktion i den sugende udgave skal der monteres en kontraventil internt i Vi anbefaler en intern diameter på: ventilationsskorstenen på...
Før installering Elektrisk tilslutning Netspændingen skal svare til spændingen Filtrerende funktion vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal ❑ Med aktivt kulfilter, emhætten tilsluttes en let tilgængelig hvis det ikke er stikkontakt, der er i overensstemmelse med muligt at lade de gældende standarder.
Page 76
Installering Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt. Denne emhætte er udelukkende udviklet til montering på vægge. Obs: emhætten kan både installeres med kamin som uden. Bemærk: Tag forbehold for eventuelt specialudstyr der skal monteres. •...
Page 77
Installering • Hæng emhætten (5) op, justér placeringen (6-7) og fastgør den definitivt med 1 skrue og spændskive (8). Ø M5 x 18 • Udfør den elektriske forbindelse, men lad emhætten være afbrudt fra det elektriske forsyningsnet i hjemmet.
Page 78
Installering • Monter flangen (9) vha. 2 skruer. Ø 3,5 x 9,5 • Kun den sugende udgave: Forbind et rør til udledning af røg (10A - røret og båndene til fastgøring leveres ikke, og skal købes separat) til forbindelsesringen ovenover sugemotoren. Den anden ende af røret skal forbindes til et system til udstødning af røg udenfor bygningen, hvis emhætten benyttes i den...
Page 79
Installering Sæt skorstenene på plads og fastgør dem Bemærk - kun ved installering uden foroven vha. 2 skruer til skorstenenes skorstene: hvis man ønsker at anvende støttebeslag (11); lad den nederste del af emhætten i den filtrerende udgave, skal skorstenen glide ind i det specielle leje man installere risten/deflektoren på...
Page 80
DHZ5485 EAN 4242 002 498 249 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Versione a riciclo interno Kit di installazione Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação.
Page 84
Siemens-InfoLine (Mo.-Fr.: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com LI3M5B Ed. 02/09...