Page 2
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / AR بحسب الطراز...
Page 3
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG 1. FR 6. FR Bouton MARCHE / ARRÊT + Sortie du câble Voyant lumineux Kabeluitgang AAN-/UIT-knop + Netzkabelaustritt indicatielampje 7. FR EIN-/AUS-Taste + Bouton de déverrouillage de Kontrollleuchte la tête Ontgrendelingsknop voor de 2.
Page 4
AVANT L’UTILISATION / VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH Dépliez toujours la tête vapeur jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée avant d’utiliser l’appareil. Klap de stoomkop altijd uit totdat hij is vergrendeld voordat u het apparaat gebruikt. Klappen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts immer den Dampfkopf vollständig auf, bis er einrastet Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau...
Page 5
Fermez le bouchon du réservoir d’eau. Sluit de dop van het waterreservoir. Schließen Sie den Wassertankverschluss. La vapeur étant très chaude, n’essayez jamais de repasser les plis d’un vêtement lorsqu’il est porté, accrochez- le toujours sur un cintre. Aangezien de stoom zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk wanneer het door iemand wordt gedragen.
Page 6
ACCESSOIRES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. Avant de retirer ou d’attacher la brosse à tissu, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom.
Page 7
La pochette de voyage sert à ranger votre appareil ou pour l’emmener en voyage. Avant d’utiliser la pochette de voyage, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. Puis videz le réservoir d’eau avant de ranger l’appareil. Het reistasje wordt gebruikt om het apparaat tijdens reizen in op te bergen.
Page 8
UTILISATION / GEBRUIK / BENUTZUNG Branchez le câble de l’appareil dans une prise secteur. Mettez l’appareil en marche. Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 15 secondes).
Page 9
Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. Conseils : Observez les recommandations indiquées sur l’étiquette du vêtement. Nous vous recommandons de tester l’acrylique, le nylon ou d’autres tissus synthétiques dans une zone peu visible pour vous assurer que ces tissus ne sont pas endommagés par la vapeur chaude.
Page 10
Attention : Ne repassez jamais un vêtement lorsqu’il est porté. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Votre appareil dispose d’une AUTO- fonction d’arrêt automatique qui éteint l’appareil après environ 5 mins d’inactivité.
Page 11
APRÈS L’UTILISATION / NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt durant 3 secondes pour éteindre l’appareil. Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Page 12
Videz complètement le réservoir d’eau puis refermez le bouchon. Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het waterreservoir. Entleeren Sie den Wassertank vollständig und schließen Sie dann den Wassertankverschluss. L’appareil peut être plié pour être rangé ou placé dans la pochette de voyage.
Page 13
ANTI CALCAIRE / ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN Si vous remarquez que votre appareil fonctionne moins bien, vous devrez peut-être le détartrer. Effectuez cette opération dans une pièce bien ventilée. Als u een afname van de prestaties van uw apparaat constateert, moet het worden ontkalkt.
Page 14
Mettez l’appareil en marche. Schakel het apparaat in. Schalten Sie das Gerät ein. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 15 secondes). Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 15 seconden). Warten Sie, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden). Lorsque le voyant est allumé...
Page 15
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide complètement. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der Wassertank vollständig leer ist. Remplissez le réservoir d’eau avec 100% d’eau du robinet non traitée jusqu’au niveau maximum et répétez l’opération précédente jusqu’à...
Page 16
NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse complètement. Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld. Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. Nettoyez les pièces en plastique de l’appareil avec un chiffon doux.
Page 17
GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Il n'y a pas de vapeur. L'appareil n'est pas branché à Vérifiez que votre appareil est l'alimentation ou n’est pas mis en correctement branché et mis en marche. marche. Ensuite, attendez environ 15 secondes pour que la vapeur soit disponible.
Page 18
PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er is geen stoom. De stekker van het apparaat is niet Controleer of uw apparaat correct is in gestoken of het apparaat is niet ingestoken en ingeschakeld. Wacht ingeschakeld. vervolgens ongeveer 15 seconden zodat de stoom kan opbouwen. Het waterniveau is te laag.
Page 19
FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen Prüfen, ob das Gerät korrekt oder nicht eingeschaltet. angeschlossen und eingeschaltet ist. Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf verfügbar ist. Zu wenig Wasser eingefüllt. Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und nachfüllen.
Page 20
استكشاف األخطاء وإصالحها المشكلة األسباب المحتملة الحلول .ال يوجد بخار .الجهاز غير موصول بالتيار، أو لم يتم تشغيله تحقق من توصيل جهازك بالتيار وتشغيله على النحو الصحيح. ثم انتظر لحوالي 15 ثانية كي .يصبح البخار متا ح ً ا .مستوى الماء منخفض للغاية .افصل...
Page 21
التنظيف .انتظر لمدة ساعة كي يبرد الجهاز تما م ً ا نظف األج ز اء البالستيكية الموجودة بالجهاز باستخدام .قطعة قماش جافة .ال تغسل أو تشطف الجهاز أب د ًا في حوض غسيل...
Page 22
15 انتظر حتى توقف الضوء عن الوميض (حوالي .)ثانية عندما يصبح الضوء ثاب ت ً ا، أطلق البخار عن طريق .الضغط المتواصل على زر البخار بعي د ًا عن أي مالبس .اترك الجهاز يعمل إلى أن يتم تفريغ خ ز ان الماء بالكامل افتح...
Page 23
إزالة التكلس إذا الحظت انخفا ض ً ا في أداء جهازك، فلعله بحاجة إل ز الة التكلس منه. ينبغي تنفيذ هذه العملية في غرفة جيدة .التهوية امأل الدورق بنسبة %05 من ماء الصنبور غير المعالج و%05 من الخل األبيض، ثم صبهم في خ ز ان الماء Water .بالجهاز...
Page 24
.أفرغ خ ز ان الماء بالكامل، ثم أغلق غطاء مدخل الماء من الممكن طي الجهاز، وذلك ألغ ر اض التخزين أو لوضعه في حقيبة التخزين. احرص دائ م ً ا على الضغط .على زر فك قفل ال ر أس قبل طي ال ر أس ٍ...
Page 25
بعد االستخدام إيقاف ٍ اضغط مع التثبيت على زر التشغيل/اإليقاف لمدة 3 ثوان .إلطفاء الجهاز .افصل الجهاز عن مصدر التيار .انتظر لمدة ساعة كي يبرد الجهاز قبل تخزينه...
Page 26
لالستخدام األمثل، مرر نفثات البخار على المالبس من .أعلى ألسفل :نصائح .ر اجع ملصق القماش للتعرف على التوصيات نوصي باختبار أقمشة األكريليك أو النايلون أو األقمشة االصطناعية األخرى في مساحة واسعة للتأكد من عدم تضرر تلك األقمشة بالبخار الساخن. تحذير: ال تقم أب د ًا .بتنظيف...
Page 27
االستخدام .صل الجهاز بالتيار .قم بتشغيل الجهاز انتظر حتى توقف الضوء عن الوميض .)(حوالي 51 ثانية عندما يصبح الضوء ثاب ت ً ا، فهذا معناه أن الجهاز جاهز .لالستخدام اضغط على زر البخار، و ر أس البخار متجهة بعي د ًا عنك .أثناء...
Page 28
نظر ً ا ألن البخار ساخن للغاية: ال تحاول أب د ًا إ ز الة التجاعيد الموجودة بالمالبس أثناء ارتدائها، بل ينبغي .دائ م ً ا تعليق المالبس على الشماعة الملحقات تقوم فرشاة القماش بتفتيح نسيج القماش كي يخترقه .البخار بشك ل ٍ أفضل قبل...
Page 29
قبل االستخدام قم دائ م ً ا بفك طي ر أس البخار إلى أن تثبت في مكانها .قبل أي استخدام للجهاز افتح غطاء مدخل الماء، وامأل الدورق بالماء حتى .مستوى الحد األقصى امأل خ ز ان الماء حتى الحد األقصى البالغ 021 مل (دورقان...