Sommaire des Matières pour Linea 2000 Domo DO1119B
Page 1
DO1119B Handleiding Broodbakmachine Mode d’emploi Machine à pain Gebrauchsanleitung Brotbackautomat Instruction booklet Bread maker Manual de instrucciones Panificadora Istruzioni per l’uso Macchina del pane Návod k použití Domácí pekárna Návod na použitie Domáce pekáreň PRODUCT OF PRODUCT OF...
Page 2
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Page 3
GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
Page 4
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Page 5
· De broodbakmachine kan warm worden. Raak enkel de handvatten en de knoppen aan op het toestel en gebruik, indien nodig, ovenwanten. · Zorg ervoor dat het toestel volledig afgekoeld is en haal de stekker uit de wandcontactdoos, alvorens de onderdelen in het toestel te steken of uit het toestel te halen. ·...
Page 6
GEBRUIK BASISRECEPT Onderstaand recept is voor een eenvoudig wit brood. · 630 g bloem · 370 ml water · 5 g korrelgist · 1 tl zout · 1 el suiker INGREDIËNTEN De belangrijkste factoren voor het bakken van een geslaagd brood zijn de kwaliteit, de versheid en het correct afwegen van de ingrediënten.
Page 7
Let op: gebruik geen grove suiker of suikerklontjes, voor bijvoorbeeld suikerbrood, omdat dit de antiaanbaklaag van de bakvorm beschadigt. Water Wanneer de bloem vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt de lucht afgesloten, zodat het brood kan rijzen. Bij een normale omgevingstemperatuur gebruik je lauw water (± 20 à 25 °C) om het brood te maken: koud water activeert de gist niet en warm water activeert de gist te sterk.
Page 8
UITGESTELDE PROGRAMMERING Met deze toetsen kan je zelf bepalen wanneer het brood klaar is. Door op de toetsen te drukken, zal de tijd met 10 minuten per keer toe- of afnemen. COLOUR Deze toets gebruik je om aan te geven of je de korst licht, medium of donker wilt hebben. Tip: indien je een recept voor de eerste maal probeert, adviseren we de korstkleur medium te kiezen.
Page 9
toevoegt, moet tussen 48°C en 50°C zijn. Voor het beste resultaat gebruik je hiervoor best een culinaire thermometer. Deeg (dough) Met dit programma kan je de machine alleen deeg laten maken en laten rijzen. Glutenvrij (gluten free) Dit is het programma voor het maken van glutenvrij brood. Bij dit programma gebruik je beter geen uitgestelde programmering, aangezien dit kan leiden tot minder goede resultaten.
Page 10
Stel de kleur van de korst in. Je kan kiezen tussen licht, medium of donker. Stel de grootte van het brood in (700 g of 1000 g). Stel eventueel de uitgestelde programmering in (zie rubriek “uitgestelde programmering”). 10. Druk op de ‘start’-toets. De dubbele punt zal nu gaan knipperen en geeft aan dat de machine werkt. Wanneer je de uitgestelde programmering hebt ingesteld, zal het toestel pas beginnen werken als de ingestelde tijd is verstreken.
Page 11
De tijd die op het display staat, is aangegeven in uren en minuten. Voorbeeld: programma 1, normaal, 700 gram duurt 2 uur en 53 minuten. KNEEDHAAK VERWIJDEREN VOOR HET BAKKEN Je kan de kneedhaak al verwijderen, nadat het deeg voor de laatste keer gekneed is. Druk kort op de ‘start/stop’-knop om het bakproces te onderbreken of trek de stekker uit de wandcontactdoos.
Page 12
REINIGING EN ONDERHOUD Zet voordat je de broodbakmachine wilt reinigen het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen. BUITENKANT Reinig de buitenkant van het apparaat en het kijkvenster met een vochtige doek of spons. Verwijder de bakvorm alvorens te reinigen.
Page 13
Ik wil meerdere broden Laat het toestel 20 minuten afkoelen met het deksel open. Een na elkaar bakken. opgewarmd toestel zal er voor zorgen dat de gist te snel zal beginnen werken, waardoor het resultaat niet goed zal zijn. Het brood is ingezakt. ·...
Page 14
De broodmachine kneedt Dit kan gebeuren bij zware degen, waardoor de motor harder moet trager dan normaal. draaien. Dit is echter geen probleem voor de machine. Voeg een eetlepel vloeistof toe. De menghaak zit vast in Verwijder het brood uit de kuip. Vul vervolgens de kuip met warm water en de kuip.
Page 15
GARANTIE Chère cliente, cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
Page 16
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
Page 17
· Ne déplacez pas la machine à pain, si l’appareil contient des ingrédients ou des liquides chauds. · Évitez le contact avec le crochet pétrisseur tournant quand l’appareil fonctionne, pour éviter une blessure. · Éteignez complètement l’appareil et retirez la fiche électrique de la prise murale pour des raisons de sécurité, si vous n’utilisez pas l’appareil ou si vous voulez le nettoyer.
Page 18
UTILISATION RECETTE DE BASE La recette ci-dessous est une recette de pain blanc classique. · 630 g farine · 370 ml eau · 5 g levure sèche · 1 c.a.t. sel · 1 c.a.s. sucre LES INGRÉDIENTS La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux facteurs de réussite pour la cuisson du pain.
Page 19
LE SUCRE Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un ingrédient important pour le processus du levage de la pâte. Vous pouvez utiliser tout simplement du sucre blanc, du sucre roux, de la mélasse ou du miel.
Page 20
PROGRAMMATION DU TEMPS Les touches vous permettent de fixer vous-même le moment où votre pain sera prêt. Appuyez sur les touches pour augmenter ou diminuer le temps par tranches de 10 minutes. COLOUR Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre pain: léger, moyen ou foncé.
Page 21
Super rapide II (Ultra Fast-II) Ce programme permet de faire un pain blanc de 1000 grammes en moins d’une heure. Utilisez de l’eau dont la température est comprise entre 48 et 50 °C. Utilisez un thermomètre de cuisine pour obtenir un résultat optimal.
Page 22
Refermez le couvercle. Branchez la fiche dans la prise de courant. Réglez le programme désiré à l’aide de la touche ‘menu’. Chaque introduction est confirmée par un bip sonore. Si désiré, sélectionnez la couleur de la croûte avec la touche ‘colour’. Options: léger, moyen ou foncé.
Page 23
10. Cake 2:50* 2:50* Sandwich 2:55 3:00 12. Cuisson 1:00* 1:00* * Si vous choisissez un de ces programmes, vous ne pouvez pas choisir le poids. Le temps s’affiche sur l’écran en minutes et en secondes. P.ex.: programme 1, normal, 700 grammes dure 2 heures 53 minutes.
Page 24
· Le sel freine le fonctionnement de la levure et le sucre favorise ce fonctionnement. Si vous ne pouvez pas utiliser un de ces 2 ingrédients à cause d’un régime alimentaire, vous devez également abandonner l’autre. Vous aurez alors du pain sans sucre et sans sel. ·...
Page 25
Puis-je vérifier si la pâte La pâte doit ressembler à une boule ronde, élastique et lisse. Ouvrez le est bonne pendant le couvercle après 5 à 10 minutes (pendant le pétrissage) et touchez avec vos processus ? doigts la partie supérieure de la boule. Un peu de pâte doit rester collée à...
Page 26
Pourquoi ne puis-je pas Les ingrédients supplémentaires (tels que des raisins ou des noix) seront ajouter d’ingrédient broyés et le pain ne sera pas pétri correctement. Cet ajout influencera en supplémentaire au début outre le levage. N’intégrez les ingrédients supplémentaires qu’au moment du programme ? où...
Page 27
GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
Page 28
· Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
Page 29
· Der Brotbackautomat kann warm werden. Nur die Handgriffe und die Knöpfe am Gerät berühren und, falls nötig, Ofenhandschuhe verwenden. · Dafür sorgen, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist und den Stecker aus der Steckdose entfernen, bevor Zubehörteile im Gerät installiert oder daraus entfernt werden. ·...
Page 30
GEBRAUCH GRUNDREZEPT Bei dem unten stehenden Rezept handelt es sich um ein Rezept für ein einfaches Weißbrot. · 630 g Mehl · 370 ml Wasser · 5 g Trockenhefe · 1 TL Salz · 1 EL Zucker DIE BESTANDTEILE Die wichtigsten Faktoren für das Backen eines gelungenen Brotes sind die Qualität, die Frische und das korrekte Abwägen der Bestandteile.
Page 31
des Brotes eine sichere Mürbe, erhöht den Nahrungswert und trägt dazu bei, das Brot länger zu erhalten. Achtung: Verwenden Sie keinen groben Zucker oder Würfelzucker, für zum Beispiel Sauerbrot, da dieses die Anti-Anbackschicht der Backform beschädigt. WASSER Wenn das Mehl mit Wasser vermischt wird, bildet sich der Gluten und wird die Luft abgesättigt, so dass das Brot steigen kann.
Page 32
Zeitvorwahltaste Mit dieser Taste ist es möglich zu bestimmen, wann das Brot fertig ist. Durch Betätigen der Tasten wird die Zeit um jeweils 10 Minuten verlängert oder verkürzt. Krustenbräune Diese Taste verwenden Sie, um anzugeben, ob Sie die Kruste hell, mittel oder dunkel haben möchten. Tipp: Wenn Sie ein Rezept zum ersten Male ausprobieren, empfehlen wir Ihnen, die mittlere Krustenfarbe zu wählen.
Page 33
Superschnell II (Ultra Fast-II) Mit diesem Programm machen Sie in einer Stunde ein leckeres Weißbrot von 1000 Gramm Gewicht. Das von Ihnen hinzugegebene Wasser muss eine Temperatur zwischen 48°C und 50°C haben. Für die besten Ergebnisse verwenden Sie dazu am besten ein kulinarisches Thermometer. Teig (Dough) Mit diesem Programm können Sie den Automaten allein Teig machen und aufgehen lassen.
Page 34
Schließen Sie den Deckel. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie mit der ‘menu’-Taste das richtige Programm ein. Jede Eingabe wird mit einem akustischen Signal bestätigt. Mit der ‘colour’-Taste können Sie die Farbe der Kruste einstellen. Sie können zwischen hell, mittel und dunkel wählen.
Page 35
Teig 1:30* 1:30* Glutenfrei 3:15 3:20 10. Cake 2:50* 2:50* Sandwich 2:55 3:00 12. Backen 1:00* 1:00* * Wenn Sie eines dieser Programme wählen, können Sie kein Gewicht wählen. Die Zeit, die auf dem Display steht, ist in Stunden und Minuten angegeben. Beispiel: Programm 1 (normal) für ein Brot von 700 Gramm dauert 2 Stunden 53 Minuten.
Page 36
TIPPS · Wägen Sie die Zutaten immer sehr genau ab und achten Sie darauf, dass sie auf Zimmertemperatur sind. · Sie können die Frische der Hefe mit dem folgenden Test feststellen: Lösen Sie in einer halben Tasse lauwarmem Wasser 1 Teelöffel Zucker auf und fügen Sie dieser Mischung 1 Teelöffel Hefe hinzu. Nach ein paar Minuten muss das Ganze blubbern und sprudeln, erst dann wissen Sie, dass die Hefe frisch ist.
Page 37
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Problem Lösung Ich erhalte nicht das · Die Zusammensetzung des Teigs ist für ein gutes Ergebnis sehr gewünschte Ergebnis. wichtig. Auch die verschiedenen Mehlsorten können zu einem abweichenden Ergebnis führen. Im Laufe der Zeit lernen Sie das Gerät kennen.
Page 38
Das Brot ist in der Mitte Wenn das Brot im Inneren nicht ausreichend durchgebacken ist, kann nicht dies an der verwendeten Mehlsorte liegen. Dies geschieht meist bei ausreichend gebacken. der Verwendung von schwereren Mehlsorten wie Roggenmehl oder Vollkornmehl. Versuchen Sie, einen Knetprozess mehr durchzuführen, wenn Sie diese Mehlsorten verwenden.
Page 39
Ich habe eine Bevor Sie das Gerät zum Hersteller zurücksenden, empfehlen wir gebrauchsfertige Ihnen, nochmals das Grundrezept zu probieren. Gebrauchsfertige Backmischung Backmischungen können manchmal auch Zutaten enthalten, die für ein verwendet, doch das Brot weniger gutes Ergebnis verantwortlich sind. ist trotzdem misslungen. ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern...
Page 40
WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
Page 41
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised.
Page 42
appliance or when it’s not in use. · Do not use the bread maker as storage for food or kitchen utensils. · Do not clean the appliance with a cleaning sponge. Small parts of the sponge can get in touch with the electrical parts and cause electrical shocks.
Page 43
INGREDIENTS Baking a great bread will largely depend on 3 main factors: quality, freshness and correct measurement of quantities. Caution: never exceed the maximum capacity of your bread maker (1000 g)! Never use more than these maximum quantities of the following ingredients for 1 baking session: Flour: 715 g max.
Page 44
Attention: do not use fresh milk if you are going to choose the baking programme with the time delay function, for the milk could turn sour. OTHER INGREDIENTS Always use fresh ingredients. When you want to use nuts, sunflower seeds, dried fruit or similar ingredients, we recommend that they be soaked in water and dried before adding them to the dough.
Page 45
Start: to start a programme, press this button until you hear a short bleep. The colon in the time indication on your display will start flashing, the machine will start the countdown and activate the programme you have selected. Stop: in order to stop the programme, press this button for a few seconds until you hear a bleep. The signal confirms the programme has been cancelled.
Page 46
programme to bake a cake, we recommend that you put the ingredients in the bread pan, programme the bread maker and briefly stir the ingredients with a wooden spoon before pressing the ‘start/stop‘ button. Sandwich Select this programme to make a very light white dough suitable for e.g. little bread rolls. Please note! With this programme you cannot set a crust colour, the machine will do so itself.
Page 47
the kneading paddle at the bottom of the bread pan until the bread comes loose. If the kneading paddle should get stuck in the bread, try and remove it as gently as you can. If necessary, you can allow the bread to cool down a little more so you can remove the kneading paddle with your hands afterwards.
Page 48
TIME DELAY FUNCTION You can programme the machine so that the preparation will be completed at a time of your choice. · Calculate the time difference between the time you start the programme and the time you want the preparation to be ready. The bread maker will automatically add the duration of the programme cycles to this.
Page 49
LOAF TIN The loaf tin can be cleaned with warm water. Make sure that you do not damage the non-stick coating. If it is not possible to remove the dough hook from the loaf tin, let the tin cool completely. Pour a little warm water into the loaf tin so that the dough hook is under water.
Page 50
The inside of the loaf is If the bread is too soft in the middle, this may be due to the type of flour not ready. used. This is usually the result of using heavier flours, such as rye flour or wholemeal flour.
Page 51
ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Page 52
GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Tenga en cuenta que la garantía de accesorios y piezas sujetas a desgaste, es de 6 meses. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será...
Page 53
· No permita que el cable cuelgue sobre una superficie o el borde de una mesa o encimera. · No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la inspección y reparación.
Page 54
· No utilice la máquina en exteriores. · No utilice piezas que no vienen con el producto o que no son recomendadas por el fabricante. · El peso total de todos los ingredientes no puede ser superior a 1000 g. ·...
Page 55
INGREDIENTES Obtener un gran pan dependerá en gran medida de 3 factores principales: la calidad, la frescura y la correcta medición de las cantidades. ¡Atención: ¡No exceda la capacidad máxima de su máquina de hacer pan (1000 g)! Por lo tanto para cada hornada no exceda nunca las cantidades máximas de los siguientes ingredientes: Nunca use más de 715 g de harina por pan.
Page 56
de reducir la cantidad de agua, con el fin de mantener el nivel adecuado de humedad. Cuidado: No utilice leche fresca si usted va a elegir el programa de cocción con la función de retardo de tiempo, la leche puede pasarse y dar un sabor amargo. OTROS INGREDIENTES Utilice siempre ingredientes frescos.
Page 57
Inicio: iniciar un programa. Pulse este botón hasta que oiga un breve pitido. Los dos puntos en el indicador de la hora en la pantalla comenzarán a parpadear, la máquina comenzará la cuenta atrás y se activará el programa que se ha seleccionado. Parar: para detener el programa, pulse este botón durante unos segundos hasta que escuche un pitido.
Page 58
10. Cake Con este programa la barra de pan será menos alta y más sólida. No se puede utilizar la función de retardo de tiempo con este programa, ya que la levadura comienza a trabajar inmediatamente. Si utiliza este programa para hacer un pastel le recomendamos que ponga los ingredientes en el molde, seleccione el programa de la máquina y agite brevemente los ingredientes con una cuchara de madera antes de pulsar el botón “Start/Stop”.
Page 59
suavemente para que salga el pan. Asegúrese de no colocar ni el pan ni el molde en el exterior del aparato. Tampoco debe colocarlos directamente sobre un mantel de plástico. Si tiene dificultades para retirar el pan del molde, gire cuidadosamente la pala de amasar por la parte inferior del molde hasta que el pan se suelte.
Page 60
que la elaboración esté preparada. La panificadora cuenta automáticamente la duración de los ciclos del programa. · Al pulsar las teclas, el tiempo aumenta o disminuye 10 minutos cada vez. Ejemplo: Son las 09:00 y usted quiere que el pan esté listo a las 17:00. Ponga todos los ingredientes en el molde. Coloque el molde en la panificadora.
Page 61
No utilice productos de limpieza ni cepillos para lavar platos, ya que podrían dañar la capa antiadherente del molde. El molde no es apto para lavarlo en el lavavajillas. PREGUNTAS FRECUENTES Problema Solución No he obtenido el · La composición de la masa es muy importante para lograr un buen resultado deseado.
Page 62
La parte central Si el interior del pan está crudo, esto se puede deber al tipo de harina del pan no está lo utilizada. Normalmente, esto ocurre por usar tipos de harina más pesados, suficientemente hecha. como la harina de centeno o la harina integral. Intente usar un proceso más de amasado cuando utilice esta harina.
Page 63
He utilizado una mezcla Antes de enviar el aparato para su reparación, le recomendamos que ya preparada, pero el pan lo intente de nuevo con la receta básica. En algunos casos, las mezclas sigue sin hacerse bien. preparadas también pueden contener ingredientes que hagan que el resultado no sea tan bueno.
Page 64
GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà...
Page 65
malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l’apparecchio presso il centro di assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato. · L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Page 66
COMPONENTI Coperchio Apertura di osservazione Gancio per impastare Stampo Pannello di controllo Contenitore Misurino Attrezzo per togliere il gancio per impastare Cucchiaio misurino PRIMA DELL’USO · Pulire la macchina del pane, lo stampo e il gancio per impastare con un panno umido. Lo stampo e il gancio per impastare sono rivestiti da uno strato antiaderente e non devono quindi mai essere lavati con detergenti aggressivi, spazzole o spugne.
Page 67
Farina La farina è l’ingrediente base del pane. Il peso della farina varia secondo i tipi. È quindi assolutamente necessario pesare con una bilancia precisa la quantità di farina da utilizzare. Consiglio: leggere quanto riportato sulla confezione della farina. Deve essere riportato che la farina è adatta per la preparazione del pane.
Page 68
PANNELLO DI CONTROLLO MENU: selezione del programma LOAF SIZE: scegliere il peso (la grandezza) del pane PROGRAMMAZIONE RITARDATA: modificare l’ora COLOUR: doratura della crosta START/STOP: tasto on/off MENU Utilizzare questo tasto per selezionare il corretto programma di cottura. Ogni volta che si preme il tasto, si sente un segnale sonoro e cambia il numero del programma. Il numero del programma e il corrispondente tempo di cottura sono visualizzati sul display.
Page 69
PROGRAMMI Normale (Basic) È il programma più utilizzato per fare il pane bianco. Francese (French) Il tempo di preparazione e di lievitazione sono più lunghi rispetto al programma normale. La crosta sarà più croccante e il pane sarà più friabile e leggero. Integrale (Whole wheat) È...
Page 70
Panini (Sandwich) È possibile utilizzare questo programma per preparare un pane bianco molto leggero, ottimo per i panini. Attenzione! Con questo programma non è necessario impostare la doratura della crosta, perché lo fa la macchina automaticamente. 12. Cuocere (Bake) È possibile utilizzare questo programma per cuocere un impasto preparato in precedenza. Con questo programma è...
Page 71
a quando non si separa. Se il pane non viene tolto dalla macchina e il gancio per impastare rimane nel pane, toglierlo con attenzione utilizzando l’attrezzo fornito. Lasciare raffreddare ulteriormente il pane su una griglia in modo da poter togliere il gancio per impastare con le mani. Assicurarsi che il gancio per impastare sia completamente freddo.
Page 72
PROGRAMMAZIONE RITARDATA È possibile programmare la macchina in modo che il pane sia pronto all’ora stabilita. · Calcolare la differenza tra l’ora a cui si avvia il programma e l’ora a cui si desidera che la preparazione sia pronta. La macchina del pane conta automaticamente la durata del ciclo del programma. ·...
Page 73
STAMPO Lo stampo può essere lavato con acqua calda. Attenzione a non danneggiare lo strato antiaderente. Se non si riesce a togliere il gancio per impastare dallo stampo, lasciare raffreddare completamente lo stampo. Mettere un po’ di acqua calda nello stampo in modo da ricoprire il gancio per impastare. L’acqua farà...
Page 74
Il pane si è sgonfiato. · Se il pane si è sgonfiato su tutti i lati, significa che l’impasto era troppo umido. Provare ad aggiungere meno acqua. Se si utilizza frutta o verdura conservate, è necessario farle sgocciolare bene e asciugarle prima di utilizzarle.
Page 75
Sul display compare L:LL. L’apparecchio è troppo freddo. Questa possibilità si verifica se l’apparecchio è stato conservato in un luogo freddo (per esempio in cantina). Lasciare riscaldare l’apparecchio. Perché non è possibile aggiungere ingredienti Gli ingredienti extra (come le noci o l’uvetta) extra all’inizio del programma? verrebbero triturati e il pane non sarebbe impastato nel modo corretto.
Page 76
MISURE AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto.
Page 77
ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
Page 78
· Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem. · Přístroj smí používat pouze děti starší 16 let. Osoby se sníženou psychickou, motorickou nebo mentální schopností smí používat přístroj pouze za neustálého dohledu odpovědné osoby, která je seznámena s pravidly používání a případným rizikem. ·...
Page 79
· Pekárnu nikdy nepoužívejte na sušení potravin ani jiných věcí. · Maximální množství všech surovin nesmí být větší, než 1000g. · Nikdy nepoužívejte více než 715 g mouky na jeden chléb. · Nikdy nedávejte více než 22 g čerstvých kvasnic, nebo 4+1/4 lžiček kvasnic sušených. ·...
Page 80
SUROVINY MOUKA Mouka je základní součást chleba. Váha mouky se liší druh od druhu. Proto je absolutně nutné její množství správně odvážit. Při nákupu mouky si všimněte i textu na obalu. Musí tam stát, že mouka je mimo jiné vhodná na pečení chleba. LEPEK Lepek se nachází...
Page 81
OVLÁDACÍ PANEL Menu: výběr programu Velikost chleba: výběr hmotnosti Odložení startu: přidání času Barva: výběr stupně opečení kůrky Velikost chleba (hmotnost) Tlačítko „MENU“ Toto tlačítko použijte, když chcete zvolit správný pečící program. Pokaždé, když stisknete toto tlačítko, uslyšíte signál a číslo programu se na displeji změní. Dle vybraného programu se bude také měnit přednastavený...
Page 82
Program 3 = celozrnný Nejvhodnější program pro pečení tmavého chleba, jako je chléb celozrnný nebo vícezrnný. Chléb může být o něco menší než bílý chléb, protože mouka je těžší. S tímto programem se nedoporučuje používat odložený start – výsledky pečení by mohly být výrazně horší. Program 4 = rychlý...
Page 83
· cukr (nasypte cukr na jednu stranu) · sůl (sůl nasypte na opačnou stranu) · droždí ( droždí vložte do důlku uprostřed) Pozor! Droždí nesmí přijít do styku s vodou, cukrem a solí. Mohlo by se stát, že voda droždí zaktivizuje, dříve než...
Page 84
bezlepkové pečení 3:15 3:20 koláč 2:50* 2:50* sendvič 2:55 3:00 pečení 1:00* 1:00* * Pokud si zvolíte jeden z těchto programů, nemůžete volit hmotnost nebo dobu pečení. VYJMUTÍ HNĚTAČE JEŠTĚ PŘED PEČENÍM Pokud chcete celistvý chléb, je možné vyjmout hnětací hák z těsta před jeho pečením. Vyjmout se musí až po posledním hnětení...
Page 85
· Chléb, který pečete sami z vlastních surovin, neobsahuje žádné konzervační prostředky, a je proto také omezeně trvanlivý. Když chléb necháte dobře vychladnout a pak ho neprodyšně zabalíte, můžete ho několik dní kvalitně uchovat. Můžete ho samozřejmě také nechat zmrazit a spotřebovat ho později. ČIŠTĚNÍ...
Page 86
Co když si chci upéct více chlebů najednou? Mezi jednotlivými pečeními se doporučuje nechat přístroj vychladnout 20 minut. Nechte otevřené víko. Pokud by byla pekárna teplá, tak kvasnice kynou rychleji, což není dobré pro finální výsledek. Chléb je propadlý/deformovaný. Pravděpodobně bylo použito moc vody a těsto bylo moc vlhké.
Page 87
Pekárna hněte pomaleji než obvykle. Může být způsobeno použitím těžší mouky. Nebo je těsto příliš hutné. Pokud tomu tak je, tak přidejte lžičku vody. Hnětací hák se zapekl do těsta ne nejde moc Hák i s okolním těstem vyjměte. Celou hrudku dobře vyndat.
Page 88
ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie Záruka zaniká: - pri použití...
Page 89
· Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom. · Prístroj smie používať iba deti staršie ako 16 rokov. Osoby so zníženou psychickou, motorickú alebo mentálnou schopnosťou smie používať prístroj len za neustáleho dohľadu zodpovedné osoby, ktorá je oboznámená s pravidlami používania a prípadným rizikom. ·...
Page 90
· Pekáreň nikdy nepoužívajte na sušenie potravín ani iných vecí. · Maximálne množstvo všetkých surovín nesmie byť väčšia, než 1000g. · Nikdy nepoužívajte viac ako 715 g múky na jeden chlieb. · Nikdy nedávajte viac ako 22 g čerstvých kvasníc, alebo 4 + 1/4 lyžičiek kvasníc sušených. ·...
Page 91
SUROVINY MÚKA Múka je základná súčasť chleba. Váha múky sa líši druh od druhu. Preto je absolútne nutné jej množstvo správne odvážiť. Pri nákupe múky si všimnite aj textu na obale. Musí tam stáť, že múka je mimo iného vhodná na pečenie chleba. LEPOK Lepok sa nachádza prirodzene takmer v každej múke a podporuje kysnutie chleba.
Page 92
OVLÁDACÍ PANEL Menu: výber programu Veľkosť chleba: výber hmotnosti Odloženie štartu: pridanie času Farba: výber stupňa opečenia kôrky Veľkosť chleba (hmotnosť) Tlačidlo “MENU” Toto tlačidlo použite, keď chcete zvoliť správny program pečenia. Zakaždým, keď stlačíte toto tlačidlo, budete počuť signál a číslo programu sa na displeji zmení. Podľa vybraného programu sa bude tiež meniť prednastavený...
Page 93
Program 3 = celozrnný Najvhodnejší program pre pečenie tmavého chleba, ako je chlieb celozrnný alebo viaczrnný. Chlieb môže byť o niečo menšia ako biely chlieb, pretože múka je ťažšie. S týmto programom sa neodporúča používať odložený štart - výsledky pečenia by mohli byť výrazne horšie. Program 4 = rýchly Pre miesenie, kysnutie a pečenie chleba s jedlou sódou alebo pečenie práškom.
Page 94
· cukor (nasypte cukor na jednu stranu) · soľ (soľ nasypte na opačnú stranu) · droždia (droždie vložte do jamky uprostred) Pozor! Droždie nesmie prísť do styku s vodou, cukrom a soľou. Mohlo by sa stať, že voda droždie zaktivizuje, skôr než sa prísady dostatočne premieša a premiesime. Odstráňte všetky zvyšky prísad z vonkajšej strany formy.
Page 95
bezlepkové pečenie 3:15 3:20 10. koláč 2:50* 2:50* sendvič 2:55 3:00 12. pečenie 1:00* 1:00* * Ak si zvolíte jeden z týchto programov, nemôžete voliť hmotnosť alebo dobu pečenia. VYBRATIE MIESIČ EŠTE PRED PEČENÍM Pokiaľ chcete celistvý chlieb, je možné vybrať háky z cesta pred jeho pečením. Vyňať sa musí až po poslednom miesení...
Page 96
· Chlieb, ktorý pečiete sami z vlastných surovín, neobsahuje žiadne konzervačné prostriedky, a je preto tiež obmedzene trvanlivý. Keď chlieb necháte dobre vychladnúť a potom ho nepriedušne zabalíte, môžete ho niekoľko dní kvalitne uchovať. Môžete ho samozrejme tiež nechať zmraziť a spotrebovať ho neskôr.
Page 97
Môžem nejako spoznať aj počas procesu, či je Cesto by malo byť hladké, elastické a vytvarované cesto správne zamiesenej a či správne vykysne? do úhľadnej guľôčky. 5-10 min po začiatku (počas miesenia) môžete skúsiť cesto zľahka stlačiť prstami. Malo by mierne lepiť. Ak lepí moc, je príliš vlhké...
Page 98
Prečo nemôžem pridať extra ingrediencie hneď po Extra ingrediencie (ako sú orechy) budú zriedili štarte programu. na s kúskami a cesto nebude prehnetení správne. To môže veľmi ovplyvniť aj kysnutia chleba. Doplnkové prísady pridávajte až po tom, keď spotrebič odpíska (po miesenie). Môžem použiť...
Page 99
OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov.