Page 3
CHAUFFAGE D'APPOINT A FONCTIONNEMENT INTERMITTENT A DESSUS TEMPERE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES KSP-270 NUMERO DE MODELE Convecteur rayonnant Type de Convecteur 2700 W Puissance Nominale 216 g / h max Consommation de combustible 17 h environ Autonomie Cartouche mobile Réservoir de combustible 4.8 litre`s...
Page 4
PRECAUTIONS D'EMPLOI isez attentivement cette notice avant d'utiliser votre appareil et conservez la, elle vous sera utile ensuite en cas de panne ou de mauvais fonctionnement. Vous venez d'acheter un appareil de chauffage à combustible liquide que vous allez utiliser comme chauffage d'appoint à...
Page 5
USAGE Nous vous rappelons qu'il s'agit d'un chauffage d'appoint à usage intermittent qui ne doit jamais fonctionner sans surveillance. Vous devez rester présent dans la pièce pendant le fonctionnement. Arrêtez le en vous assurant qu'il est bien éteint si vous devez vous absenter et avant de vous coucher. Il n'est pas prévu pour faire chauffer et cuire les aliments ni pour sécher des vêtements ou tout autre objet.
Page 6
Dans le cas contraire, votre système d'arrêt est défaillant et il vous est interdit de mettre en marche votre appareil et d'intervenir sur le système, vous devez faire appel à votre service après vente. N'oubliez pas que si vous avez acheté cet appareil en avant saison alors qu'il ne fait pas encore froid, vous rencontrerez peut être des difficultés pour procéder à...
Page 7
REMPLISSAGE DU RESERVOIR Le remplissage du réservoir doit se faire(sécurité contre l’incendie): - appareil à l’arrêt, - dans un autre local que celui où est installé le chauffage, - dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus.
Page 8
MISE EN FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL Par commodité et sécurité, cet appareil possède un système d'allumage automatique alimenté par les deux piles que vous avez déjà installées. ATTENTION : Vous utilisez cet appareil pour la première fois, vous devez attendre deux heures après la mise en place du réservoir pour l'allumer car il est nécessaire que la mèche s'imprègne de combustible.
Page 9
EXTINCTION DE L'APPAREIL 1. Appuyer sur le bouton d'arrêt (8 sur la figure A) ce qui entraînera la mèche vers le bas. Si la mèche n'est pas complètement abaissée, tourner le bouton de positionnement de la mèche (7 sur la figure A) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à...
Page 10
Testez le dispositif anti-choc de la façon suivante : 1. Remonter la mèche en position haute à l'aide du bouton prévu à cet effet (7 sur la figure A). Attention si le réservoir n’est pas en place, vous ne pourrez pas procéder à cette opération car cet appareil est conçu pour usage intermittent, l’absence de réservoir empêche son fonctionnement.
Page 11
INTERVENTION SUR LE SYSTEME D'ALLUMAGE EN CAS DE NON FONCTIONNEMENT Ouvrir le boîtier et changer les deux piles (R 20) en respectant les polarités au remontage. Si le non fonctionnement persiste, retirer les piles puis ensuite l'allumeur en procédant de la façon suivante : 1.
Page 12
CONSEIL EN CAS DE PANNE. PROBLEMES SOLUTIONS Aérer la pièce, faire baisser le température de la pièce. L’appareil s’ arrête Attendre environ 10~15mn puis essayer de rallumer intempestivement, le systéme l’appareil NE JAMAIS ESSAYER DE LE REMETTRE EN MARCHE de sécurité s’est enclenché. IMMEDIATEMENT.
Page 13
ADDITIONAL INTERMITTENT HEATING TECHNICAL CHARACTERISTICS MODEL NUMBER KSP-270 Radiant convector Convector type 2700 W Heating power 216 g /h Fuel consumption 17 h approx. Autonomy Mobile cartridge Fuel tank 4.8 litres Tank capacity 2 x R20 batteries (not provided) Ignition...
Page 14
PRECAUTIONS OF USE Read this manual with care before using your equipment and keep it safe. You will need it in the event of failure or malfunctioning. You have just purchased a liquid fuel heating appliance that you are going to use as occasional backup heating.
Page 15
Remember that this heater is designed for occasional use and should never be left operating without proper monitoring. You should always be present in the room during operation of the heater. Turn the heater off, making sure that it is properly extinguished if you have to leave the room and before going to bed.
Page 16
Otherwise, your stopping system is defective and you are not to start your appliance for work on the system. You must call in your after-sales service. Remember that if you purchased this appliance during the off season period when the weather was not yet cold, you might have difficulties in performing this test.
Page 17
FILLING THE TANK To provide safety against fire risks, the tank must be filled as follows: - With the appliance switched off, - In a location other than where the heating system is installed, - In all cases, the user must check that the refilled tank is properly sealed, away from any heat source or naked flame.
Page 18
STARTING UP THE APPLIANCE For convenience and safety’s sake, this appliance has an automatic ignition system powered by the two batteries that you have already installed. CAUTION: If you are using this appliance for the very first time, you must wait two hours after installing the tank to ignite it because the wick must be impregnated with fuel.
Page 19
EXTINGUISHING THE APPLIANCE 1. Press the stop button (8 in figure A) to move the wick down. If the wick does not lower entirely, turn the wick positioning knob (7 in figure A) counterclockwise until it is as low as possible. 2.
Page 20
Test the anti-shock device as follows: 1. Turn the wick to the high position using the knob provided for the purpose (7 in figure A). NB: If the tank is not in position, you will be unable to carry out this operation, as this appliance was designed for intermittent use, and lack of a tank prevents it from functioning.
Page 21
OPERATION ON IGNITION SYSTEM IN EVENT OF FAILURE TO OPERATE Open the housing and replace the two batteries (R 20), ensuring they are inserted the right way round. If the unit continues not to operate, remove the batteries and then the igniter, proceeding as follows: 1.
Page 22
TROUBLESHOOTING TROUBLE SOLUTION The appliance stops inadvertently and the Air the room, lower the temperature. Wait approximately 10-15 min. then attempt to ignite the appliance. safety system trips. NEVER ATTEMPT TO RESTART IT IMMEDIATELY. WAIT AT LEAST 30 MINUTES The heater does not ignite: 1.
Page 23
ZUSATZHEIZUNG MIT AUTOMATISCHER AUSSCHALTFUNKTION TECHNISCHE DATEN MODELLNUMMER KSP-270 Heizstrahler Konvektortyp 2700 W Heizleistung 216 g/h Brennstoffverbrauch ca 17 h Brennautonomie Herausnehmbare Tankpatrone Brennstofftank 4.8 Liter Fassungsvermögen des Brennstofftanks 2 x R20 Batterien (nicht mitgeliefert) Zündung Inklusiv Luftaustrittskontrolle Abmessungen 44cm×30cm×50cm 10 kg Gewicht ㎥...
Page 24
WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Ölkonvektionsofens aufmerksam durch und heben Sie sie im Hinblick auf eventuelle Betriebspannen oder -störungen sorgfältig auf. Sie haben ein Heizgerät mit Flüssigbrennstoff gekauft, das Sie als Zusatzheizung für den Zwischendurchgebrauch benutzen werden.
Page 25
BENUTZUNG Wir weisen nochmals darauf hin, dass es sich um eine Zusatzheizung für den Zwischendurchgebrauch handelt, die niemals unbeaufsichtigt bleiben darf. Solange der Ölofen in Betrieb ist, muss immer eine Person im Raum anwesend sein. Schalten Sie ihn aus und überprufen Sie, ob er wirklich ausgestellt ist, bevor Sie das Haus verlassen oder sich schlafen legen.
Page 26
Andernfalls ist Ihre Abschaltautomatik defekt. Sie dürfen den Ofen keinesfalls in Betrieb nehmen. Sie müssen in diesem Fall unbedingt den Kundendienst verständigen und dürfen keinesfalls selbst Eingriff an Ihrem Ofen vornehmen. Wir weisen Sie darauf hin, dass sich dieser Test möglicherweise nicht durchführen lässt, wenn Sie den Ofen außerhalb der Heizsaison aufstellen, wenn es noch nicht kalt genug ist.
Page 27
BRENNSTOFF EINFÜLLEN Beim Auffüllen der Tankpatrone Folgendes beachten (Brandsicherheit): - Das Gerät muss ausgeschaltet sein. - Das Gerät darf sich nicht im selben Raum befinden, in dem die Heizung installiert ist. - In jedem Fall muss der Anwender den ordnungsgemäßen Verschluss seiner aufgefüllten Tankpatrone fern von jeglichen Hitzequellen oder offenen Feuern überprüfen.
Page 28
INBETRIEBNAHME Aus Sicherheits- und Komfortgründen ist der Konvektionsofen mit einer Zündautomatik ausgestattet, die über zwei Batterien, die zuvor eingelegt wurden, gespeist wird. ACHTUNG : Bei der ersten Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass zwischen dem Einsetzen der gefüllten Tankpatrone und dem Anzünden des Ofens mindestens 2 Stunden liegen. Diese Wartezeit ist notwendig, damit sich der Docht mit Brennstoff vollsaugen kann.
Page 29
ÖLOFEN ABSCHALTEN 1. Zum Abschalten den AUS-Knopf (8 auf Abb. A) drücken, wodurch der Docht abgesenkt wird. Wenn der Docht nicht vollständig abgesenkt ist, den Docht über den Dochtregler (7 auf Abb. A) gegen den Uhrzeigersinn ganz nach unten drehen. 2.
Page 30
Überprüfung der Abschaltautomatik: 1. Den Docht über den hierfür vorgesehenen Dochtregler (7 auf Abb. A) nach oben drehen. Achtung : Wenn keine Tankpatrone eingesetzt ist, lässt sich dieser Vorgang nicht ausführen, da das Gerät für einen unregelmäßigen Gebrauch konzipiert ist und das Fehlen der Tankpatrone den Betrieb verhindert. 2.
Page 31
ANZÜNDAUTOMATIK BEI FUNKTIONSSTÖRUNG ÜBERPRÜFEN Das Batteriefach öffnen und die beiden Batterien (R20) unter Beachtung der Polung auswechseln. Wenn die Anzündautomatik immer noch nicht funktioniert, die Batterien und anschließend den Zünder entfernen und wie folgt vorgehen: 1. Das Schutzgitter öffnen. 2. Den Brenner herausnehmen. 3.
Page 32
RATSCHLÄGE IM PANNENFALL PROBLEM LÖSUNG Der Ofen heizt plötzlich nicht mehr. Die Den Raum lüften und die Raumtemperatur senken. Ca. 10 bis 15 Min. warten und den Ofen wieder einschalten. Abschaltautomatik ist aktiviert. VERSUCHEN SIE NIEMALS, IHN SOFORT WIEDER EINZUSCHALTEN. MINDESTENS 30 MINUTEN WARTEN Der Ofen geht nicht an : 1.
Page 33
CALEFACCIÓN DECOMPLEMENTO DE FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NÚMERO DE MODELO KSP-270 Tipo de Convector Convector irradiante Potencia de calefacción 2700 W 216 g/h Consumo de combustible 17 h aprox. Capacidad cotidiana Depósito de combustible Cartucho móvil Capacidad del depósito 4.8 litros...
Page 34
PRECAUCIONES DE UTILIZACION Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar su aparato y consérvelo, le será útil después en caso de avería o de funcionamiento incorrecto. Usted acaba de comprar un aparato de calefacción de combustible líquido que utilizará intermitentemente como aparato de calefacción auxiliar.
Page 35
UTILIZACIÓN Recordamos que este es un aparato de calefacción auxiliar para uso intermitente que nunca debe funcionar sin supervisión. Durante el funcionamiento, se debe estar presente en la pieza. Interrumpa su funcionamiento, asegurándose que esté apagado si debe ausentarse y antes de acostarse. Este aparato no está...
Page 36
En caso contrario, el sistema de parada está defectuoso y está prohibido poner en marcha el aparato e intervenir en el sistema; se debe recurrir al servicio de posventa. No olvide que si ha comprado este aparato antes de la temporada, cuando todavía no hacía frío, le será probablemente difícil efectuar esta prueba.
Page 37
LLENADO DEL DEPÓSITO El depósito debe llenarse (seguridad contra incendios): - con el aparato parado, - en un local distinto a aquel donde está instalada la calefacción, - en todos los casos, el usuario debe verificar de que el depósito recargado esté bien cerrado, apartado de cualquier fuente de calor o de fuego desnudo.
Page 38
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Por seguridad y comodidad, este aparato tiene un sistema de encendido automático alimentado por dos pilas que usted ya ha instalado. ATENCIÓN : Usted utiliza este aparato por primera vez, deberá esperar dos horas después de la instalación del depósito para encenderlo dado que se requiere que la mecha se impregne de combustible.
Page 39
EXTINCIÓN DEL APARATO 1. Pulsar el botón de parada (8 en la figura A), lo que llevará la mecha hacia abajo. Si la mecha no baja enteramente, girar el botón de ajuste de la mecha (7 en la figura A) en sentido antihorario hasta que descienda lo más posible.
Page 40
Para asegurarse que la mecha ha bajado, intente girar el botón (7 en la figura A) en el sentido antihorario. Si no logra girarlo, esto significa que el sistema antichoques funciona correctamente. En caso contrario, está defectuoso y no se debe volver a encender el aparato ni intervenir en el dispositivo.
Page 41
INTERVENCIÓN EN EL SISTEMA DE ENCENDIDO EN CASO DE NO FUNCIONAMIENTO Abrir la caja y cambiar las dos pilas (R20) respetando las polaridades durante el montaje. Si el aparato sigue sin funcionar, retirar las pilas y después el encendedor, procediendo de la siguiente manera: 1.
Page 42
CONSEJOS EN CASO DE AVERÍAS PROBLEMAS SOLUCIONES VENTILAR la habitación, bajar la temperatura de la El aparato se para intempestivamente, el sistema de habitación. Esperar aproximadamente 10-15 minutos y seguridad se ha enclavado. luego intentar volver a encender la estufa. NUNCA INTENTAR VOLVERLA A PONER EN MARCHA INMEDIATAMENTE ESPERAR 30 MINUTOS AL MINIMO...
Page 43
AQUECIMENTO SUPLEMENTAR DE FUNCIONAMENTOIN TERMITENTE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NÚMERO DE MODELO KSP-270 Convector irradiante Tipo de Convector 2700 W Potência de aquecimento 216 g/ h Consumo de combustível 17 h aproximadamente Autonomia Cartucho móvel Reservatório de combustível 4.8 litros Capacidadé do reservatório Pilhas 2 x R20 (não fornecidas)
Page 44
PRECAUÇÕES DE EMPREGO Leia atentamente este manual antes de utilizar o seu aparelho e conserve-o porque poderá ser-lhe util em caso de avaria ou de mau funcionamento. Acaba de comprar um aparelho de aquecimento a combustível líquido que vai utilizar como aquecimento complementar de uso intermitente.
Page 45
Lembramos-lhe que se trata de um aquecimento complementar de uso intermitente que nunca deve funcionar sem vigilância. Deve estar presente na sala durante o funcionamento. Desligue-o certificando-se que está realmente apagado se tiver que se ausentar e antes de ir dormir. Não está...
Page 46
Caso contrário, o seu sistema de desligar está defeituoso e fica proibido de pôr o seu aparelho em funcionamento e intervir no sistema. Deve recorrer ao seu serviço pós-venda. Não se esqueça que se comprou este aparelho antes da estação quando ainda não faz frio, pode ser que encontre certos problemas para efectuar este teste.
Page 47
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO O enchimento do reservatório deve ser feito (medidas de seguranca contra o incêndio): - com o aparelho parado, - num local diferente do local onde o aquecedor está instalado, - em todos os casos, o utilizador deve verificar o fecho correcto do reservatório cheio longe de qualquer fonte de calor ou de chamas nuas.
Page 48
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO Por comodidade e segurançã, este aparelho possui um sistema de acendimento automático alimentado pelas duas pilhas que já instalou. ATENÇÃO : se utilizar este aparelho pela primeira vez, deve esperar duas horas depois da instalação do reservatório para o acender porque é necessário que a mecha se impregne de combustível.
Page 49
EXTINÇÃO DO APARELHO Carregar no botão de paragem (8 na figura A), o que arrastará a mecha para baixo. 1. Se a mecha não ficou completamente baixada, girar o botão de posicionamento da mecha (7 na figura A) no sentido contrário ao dos ponteiros de um relógio até que fique o mais baixo possível. 2.
Page 50
Teste o dispositivo anti-choque da seguinte maneira: 1. Subir a mecha para a posição alta por meio do botão previsto para este efeito (7 na figura A). Atenção : se o reservatório não estiver no sítio, não é possível efectuar esta operação pois este aparelho está...
Page 51
INTERVENÇÃO NO SISTEMA DE ACENDIMENTO EM CASO DE NÃO FUNCIONAMENTO Abrir a caixa e mudar as duas pilhas (R 20) respeitando as polaridades quando voltar a montar. Se o não funcionamento persistir, retirar as pilhas e em seguida o queimador procedendo da seguinte maneira: 1.
Page 52
CONSELHOS EM CASO DE AVARIAS PROBLEMAS SOLUÇÕES O aparelho pára intempestivamente, o sistema AREJAR a sala, fazer baixar a temperatura da sala. Esperar cerca de 10 - 15 minutos, e em seguida tentar de segurança entrou em funcionamento. acender o aparelho. NUNCA TENTAR PÔ-LO EM FUNCIONAMENTO IMEDIATAMENTE ESPERE 30 MINUTOS...
Page 53
HULPVERWARMING FUNCTIONEREND MET TUSSENPOSEN TECHNISCHE GEGEVENS KSP-270 MODELNUMMER Straalconvector Soort convector 2700 W Verwarmingsvermogen 216 g Brandstofverbruik Ongeveer 17 uur Brandduur Uitneembaar Brandstofreservoir 4.8 liter Inhoud brandstofreservoir 2 batterijen R20 (Niet Meegeleverd) Ontsteking Inbegrepen Controle uitstoot 44×30×50(cm) Afmetingen 10 kg Gewicht ㎥...
Page 54
VOORZORGSMAATREGELEN Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de kachel in gebruik te nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing! U kunt deze nog nodig hebben wanneer er een storing optreedt of wanneer de kachel niet goed functioneert. U heeft een verwarmingstoestel gekocht dat vloeibare brandstof gebruikt en dat u met tussenpozen kunt gebruiken om vertrekken extra te verwarmen.
Page 55
GEBRUIK Wij wijzen u er nogmaals op dat de kachel met tussenpozen dient te worden gebruikt als extra verwarmingsbron en dat deze nooit zonder toezicht mag blijven branden. U dient dus in het vertrek aanwezig te blijven wanneer de kachel brandt. Als u weggaat en voor het slapen gaan, dient u de kachel uit te zetten en u ervan te overtuigen dat deze inderdaad uit is.
Page 56
SOORT BRANDSTOF EN OPSLAG VAN BRANDSTOF Wanneer u deze knop wel tegen de wijzers van de klok in kunt draaien, is het uitdoofsysteem defect. U mag de kachel dan niet gebruiken en mag ook niet zelf proberen dit te verhelpen. U dient dan contact op te nemen met de servicedienst.
Page 57
HET BRANDSTOFRESERVOIR VULLEN Het reservoir dient te worden gevuld (beveiliging tegen brand): - apparaat uitschakelen, - in een andere ruimte dan waarin de verwarming is geïnstalleerd, - de gebruiker dient, op afstand van iedere warmtebron of open vuur, in alle gevallen te controleren op het opnieuw gevulde reservoir goed afgesloten is.
Page 58
HET GEBRUIK VAN DE KACHEL O m w i l l e v a n h e t g e m a k e n d e v e i l i g h e i d i s d e z e k a c h e l v o o r z i e n v a n e e n a u t o m a t i s c h ontstekingssysteem dat wordt gevoed door de beide batterijen die u reeds in het batterijenvakje in de kachel heeft gedaan.
Page 59
HET UITDOVEN VAN DE KACHEL 1. Druk op de stopknop (8 in figuur A) waardoor de lont naar beneden gaat. Indien de lont niet geheel naar beneden gaat, dient u de knop voor de regeling van de lonthoogte (7 in figuur A) tegen de wijzers van de klok in te draaien totdat de lont zo laag mogelijk is.
Page 60
Controleer het anti-schoksysteem op de volgende manier: 1. Zet de lont in de hoogste stand d.m.v. de hiervoor bedoelde knop (7 in figuur A). Let op : indien het reservoir niet is geplaatst, kunt u niet verder gaan met deze handeling omdat deze kachel is ontworpen intermitterend gebruik, wanneer het reservoir ontbreekt werkt de kachel niet.
Page 61
VERVANGEN OF REPAREREN VAN DE ONTSTEKING WANNEER DEZE NIET JUIST FUNCTIONEERT Open het batterijenvakje en verwissel de batterijen (R 20). Let hierbij op de polariteit. Indien de ontsteking hierna nog steeds niet goed functioneert, dient u de batterijen en vervolgens de ontsteker als volgt te verwijderen: 1.
Page 62
VERHELPEN VAN STORINGEN PROBLEEM OPLOSSING De kachel gaat ongewild uit, het veiligheidssysteem Ventileer het vertrek en zorg dat de temperatuur daalt. Wacht ongeveer 10 tot 15 minuten alvorens opnieuw te treedt in werking. proberen de kachel opnieuw aan te steken. PROBEER NOOIT DE KACHEL ONMIDDELIJK WEER TE LATEN BRANDEN.